Адам Кристофер – Тьма на окраинах города (страница 66)
– Эй, эй! Это же Марта В. и ее пихарь из полиции! Привет, Марта В.! Как делишки?
Передним мотоциклистом оказался Сити, а за ним медленно кружились его спутники. Их смех было слышно даже сквозь шум мотоциклов.
Марта посмотрела на Хоппера, но тот только покачал головой.
«Гадюки» их нашли.
Глава сорок пятая
Оперативный отчет Эрика
13 июля 1977 года
Бруклин, г. Нью-Йорк
– И вот я сказала Джорджу: «Слушай, Джордж, если ты хочешь снять картину, которая зацепит зрителей, то сделай такую картину, которая будет иметь значение для тебя». А он посмотрел на меня и говорит: «Что ты имеешь в виду?» А потом я посмотрела на него и говорю: «Послушай, сынок, какое было лучшее время в твоей жизни? Когда ты учился в школе, вот какое. А потом ты выпустился, все друзья разъехались и…
Делгадо искоса взглянула на Диану. Выражение лица у нее было такое, словно она изо всех сил пытается сдержать зевок. Диана слегка качнула головой.
Сегодня они уже не в первый раз слушали эту историю. Игра «Монополия» все еще лежала на обеденном столе перед ними, но быстро наскучила, и Делгадо, несмотря на предупреждение, все же решилась затронуть запретную тему.
Мисс Шефер с радостью ухватилась за эту возможность, и за пару часов ей каким-то образом удалось рассказать эту историю четыре раза подряд. Каждый пересказ немного отличался от предыдущего, но основной смысл сводился к тому, как она уговорила никому не известного режиссера Джорджа Лукаса снять, по ее словам, «знаковый фильм», когда еще преподавала в Университете Южной Калифорнии. Делгадо понятия не имела, правда ли это или просто фантазия эксцентричной старушки. Диана наотрез отказалась говорить об этом.
Наверное, предложение сыграть в «Монополию» при свечах еще разок было не такой уж плохой идеей.
Эстер стояла у окна и смотрела на улицу. Она стояла там уже довольно долго в ожидании возвращения мужа. Пока мисс Шефер продолжала бубнить, Делгадо взглянула на часы. Она посмотрела на Диану, но та вновь покачала головой. Они уже несколько раз обсудили эту тему.
– Даже если ты пойдешь туда, – сказала Диана, – ты не сможешь его найти. Он может быть где угодно. А потом он вернется, и ты сама станешь «потеряшкой».
Конечно, она права. Теперь они могли только ждать. Они уже знали, что весь город охвачен блэкаутом, но это было, собственно, все, что они успели услышать по радио, пока не сдохли батарейки. Они потратили добрых полчаса, чтобы обыскать каждую квартиру, но новых батареек так и не нашли.
Единственное, что сейчас можно было сделать, – сидеть и ждать.
Но Делгадо по крайней мере удалось дозвониться до Гэллапа. Она не совсем понимала, почему чувствовала необходимость доложить ему, но это казалось логичным, поэтому она передала ему все, что удалось узнать в ходе собственного расследования. И он даже проявил некоторый интерес к ее информации (и показался достаточно довольным, чтобы не задавать вопросов о том, как она узнала о тайной операции Хоппера).
Формально она не имела к этому никакого отношения. До сих пор не имела. Но чувствовала, что в сложившихся обстоятельствах было бы лучше держать – по крайней мере, Гэллапа и его агентов – в курсе ее теперешнего местонахождения. Ведь отключение электричества вполне могло перерасти в общегородской кризис.
Гэллап посоветовал ей обратиться к своему полицейскому начальству, но как только она закончила разговор с ним и попыталась дозвониться в 65-й участок, связь оборвалась. Делгадо подумывала о том, чтобы явиться в местный участок, но быстро отбросила эту мысль.
Она давала обещание Хопперу.
– Он возвращается!
Мисс Шефер замолчала, когда Эстер отбежала от окна и направилась к входным дверям. Она вылетела из квартиры, и ее ноги дробно застучали по лестнице. Через несколько минут они с Эриком вернулись в квартиру вместе.
Диана поднялась из-за стола.
– Господи, Эрик, тебя не было несколько часов! Где тебя черти носили?
Эрик выключил фонарик и положил его на стол. Затем выдвинул стул, сел и глубоко вздохнул. Эстер потянулась к его руке, и он взял ее.
– О, где я только не был, – сказал он. – Это какой-то цирк. Много людей, много машин. Никогда не видел ничего подобного. – Он посмотрел на жену. – Поэтому я поехал к Чарльзу и Джун. Они в порядке, но Чарльз собирался сам осмотреться. Мы вышли вместе. Прости, я потерял счет времени. Но нам удалось добраться до Уиллоуби-авеню.
Эрик остановился и снова покачал головой.
Остальные переглянулись. Затем Делгадо выдвинула стул и села рядом с Эриком.
– В чем дело?
Эрик посмотрел на детектива.
– Не знаю, что происходит, но это очень странно.
Диана подалась вперед.
– Странно?
Он кивнул.
– На Уиллоуби есть здание, в котором все еще есть электричество. Работает генератор или типа того. И оно все освещено. – Эрик поднял руки и поводил ими перед собой, словно вылепляя из воздуха рассказ. – Так вот, там были люди… не знаю… сотни людей? – Он покачал головой. – Они все шли туда, причем маршируя. Все в одинаковых куртках, у всех винтовки…
– Армия! – воскликнула мисс Шефер. – Я знала! Я знала, что она придет к нам на помощь.
– Нет, это была не армия, – ответил Эрик. – Слушайте, как только до нас дошло, мы убрались оттуда как можно скорее. – Он наклонился вперед. – Это была
Сердце Делгадо забилось сильнее.
– Змеи?
– Да, – ответил Эрик.
Делгадо откинулась на спинку стула. Эстер сжала руку мужа и посмотрела на детектива.
– Что это значит? Вы знаете, кто они такие?
Делгадо сидела прямо, игнорируя ее вопрос.
– Вы сказали, это в Уиллоуби? А вы не помните, где именно?
– Конечно, помню, – ответил Эрик. – Здание с электричеством довольно большое и заметное. Его называют Институтом Руквуда.
Глава сорок шестая
Из огня да в полымя
13 июля 1977 года
Южный Бронкс, г. Нью-Йорк
Сити резко затормозил перед ними, развернув мотоцикл под острым углом и уперев одну ногу в асфальт. Затем ухмыльнулся и заговорил, непрерывно газуя рукояткой:
– Черт возьми, девочка! Мы тебя
Хоппер почувствовал, как напряглась рядом с ним Марта. Она провела среди «Гадюк» довольно много времени, пока присматривала за братом. И безусловно, сблизилась со многими членами банды, включая молодого человека по кличке Сити.
Позади Сити выстроились в ряд шесть других байкеров, точно так же газуя, как их главный. Один из мужчин, стоявших с краю, казалось, был слишком возбужден. Он крутанул ручку газа, не отключив сцепления, и мотоцикл чуть не вывернулся из-под него, шаркнув задним колесом по асфальту.
Вообще, Хоппер мало что знал о мотоциклах, но эти были легкими и узкими, на высокой подвеске. На таких проводят гонки по пересеченной местности. Из-за высокого крутящего момента двигатели взревывали нервно.
Хоппер искоса взглянул на Марту, поймав ее взгляд.
– Когда я скажу «беги», – прошептал он, пользуясь тем, что из-за рева мотоцикла Сити не мог их услышать, – беги, хорошо?
Марта нахмурилась, затем едва заметно кивнула.
– Эй, эй, – сказал Сити, – ты же не станешь хранить секреты от своих братьев, Марта В.? Не обессудь, но я должен отвезти тебя обратно к Святому. Думаю, придется тебе сесть ко мне на заднее сиденье и держаться
Он снова покрутил ручку газа – два-три раза подряд. Остальные за его спиной рассмеялись и сделали то же самое.
– Беги!
Хоппер метнулся вправо и побежал к навесу, нависающему над тротуаром. За улицей впереди мерцали в темноте столбики ограды городского парка, за которыми открывалось широкое, заросшее деревьями пространство. Добежав до забора, он оглянулся, но Марты не увидел.
– Черт!
Она побежала в противоположном направлении. Он увидел, как три мотоцикла рванули с места и стали разворачиваться по широкой дуге, пробуксовывая шинами, чтобы устремиться в погоню за Мартой. Остальные три мотоциклиста во главе с Сити уже мчались к нему через улицу.
Хоппер нырнул в ворота и чуть не упал, поскольку тропинка резко пошла вниз. Впереди темнел парк, между деревьями вились несколько истоптанных узких тропинок, земля была неровной, местами с резкими перепадами.
Хоппер наполовину побежал, наполовину заскользил вниз по склону, затем ухватился за одно из деревьев, чтобы остановиться. Он обернулся и увидел, как Сити и трое его спутников проскочили через ворота, и их мотоциклы оторвались от земли. Перелетев склон (возможно, преднамеренно), они приземлились на ровной площадке парка. Один из мотоциклистов при приземлении завалился набок, но остальные не стали дожидаться, когда он встанет на колеса. Заметив Хоппера, Сити пнул по рычагу переключения передач и встал во весь рост, заорав от восторга. Потом он газанул и помчался к нему.
Хоппер нырнул за дерево, и Сити проехал мимо. Затем он побежал назад, петляя от дерева к дереву, стараясь двигаться зигзагом. Его преследователи испытывали точно такие же трудности на пересеченной местности, как и он. Как и предполагал Хоппер, мотоциклы для мотокросса становились сущим наказанием в неопытных руках. На них отлично ездилось по мощеным улицам, но в парке среди деревьев и склонов «Гадюки» управлялись с ними гораздо хуже – несмотря на то, что эти мотоциклы изначально предназначались для езды по подобной местности.