Борис Кригер - Переводы Байрона, Гюго, Гете, Шекспира

Переводы, предлагаемые Борисом Кригером, отличаются своей уникальностью благодаря тому, что автор многие годы прожил зарубежом и был погружен в языковую среду оригиналов не только на уровне смыслового, но и чувственного восприятия. Это отличает его переводы от переводов, сделанных по подстрочникам. Борис Кригер нашел тонкий баланс между независимыми и подчиненными способами перевода. Он не просто передает смысл, но и воспроизводит лирику и красоту поэтического произведения, сохраняя при этом форму, размер стихотворения, порядок и тип рифм, а также его мелодику с наибольшей точностью.
реклама
реклама