Annotation Antoine de Saint-Exupéry. Vol de nuit. Roman. Editions Gallimard. 1931. Перевод Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого МориÑа ВакÑмахера. 1962. Ðнтуан де Сент-Ðкзюпери. Ð¡Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² двух томах. Том 1. ИздательÑтво «СоглаÑие». МоÑква. 1994. * * * Ðнтуан де Сент-ÐкзюпериI II III IV V VI VII VIII IX Ð¥ XI XII XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI XXII XXIII * * * Ðнтуан де Сент-Ðкзюпери • ÐОЧÐОЙ ПОЛÐТ ПоÑвÑщаетÑÑ Ð”Ð¸Ð´ÑŒÐµ Дора I Холмы под крылом Ñамолёта уже врезали Ñвои чёрные тени в золото наÑтупавшего вечера. Равнины начинали гореть ровным, неиÑÑÑкаемым Ñветом; в Ñтой Ñтране они раÑточают Ñвоё золото Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же щедроÑтью, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ ещё долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле ухода зимы льют Ñнежную белизну. И пилот Фабьен, который Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½ÐµÐ³Ð¾ юга, из Патагонии, вёл почтовый Ñамолёт на БуÑноÑ-ÐйреÑ, узнавал о приближении вечера по тем же приметам, по каким узнают об Ñтом воды в гавани: по ÑпокойÑтвию, по лёгким Ñкладкам, что едва выриÑовываютÑÑ Ð½Ð° тихих облаках. Фабьен Ñловно выходил на беÑкрайний, безмÑтежный рейд. Порой в Ñтой тишине ему начинало казатьÑÑ, что он Ñовершает неторопливую прогулку, что он — паÑтух. ПаÑтухи Патагонии бредут не Ñпеша от Ñтада к Ñтаду; Фабьен шёл от города к городу — он Ð¿Ð°Ñ Ñти маленькие городишки. Он вÑтречал их каждые два чаÑа; города приходили на водопой к берегам рек или щипали траву на равнинах. Иногда, поÑле Ñотен километров Ñтепей, более безлюдных, чем море, он пролетал над уединённой фермой; казалоÑÑŒ, она плывёт ему навÑтречу по волнам прерии и неÑёт на Ñебе груз человечеÑких жизней. И, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми, Фабьен приветÑтвовал Ñтот корабль. «ПоказалÑÑ Ð¡Ð°Ð½-Хулиан; через деÑÑть минут пойдём на поÑадку.» БортрадиÑÑ‚ передал Ñто Ñообщение по вÑей линии. Ðа две Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ тыÑÑчи километров, от Магелланова пролива до БуÑноÑ-ÐйреÑа, раÑÑ‚ÑнулиÑÑŒ цепью поÑадочные площадки; вÑе они похожи друг на друга, но за Ñтим аÑродромом начиналаÑÑŒ ночь; так в Ðфрике, за поÑледним покорным Ñелением, проходит граница неведомого. РадиÑÑ‚ передал пилоту запиÑку: «Вокруг бушуют грозы, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² наушниках Ñплошные разрÑды. Может, заночуем в Сан-Хулиане?» Фабьен улыбнулÑÑ; небо Ñпокойно, как вода в аквариуме, и вÑе аÑропорты впереди по пути ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñообщают: «Ðебо чиÑтое, полное безветрие». Он ответил: — Полетим дальше. РрадиÑÑ‚ думал о том, что где-то, как черви внутри плода, притаилиÑÑŒ грозы; ночь казалаÑÑŒ прекраÑной, но кое-где начинала подгнивать, и ему было противно погружатьÑÑ Ð² Ñтот мрак, Ñкрывающий в Ñебе гниль и разложение. СбавлÑÑ Ð½Ð°Ð´ Сан-Хулианом газ, Фабьен ощутил уÑталоÑть. Ð’ÑÑ‘, что делает жизнь людей приÑтной: дома, небольшие кафе, аллеи, — вÑÑ‘ Ñто роÑло, надвигаÑÑÑŒ на него. Он был подобен завоевателю, который вечером, поÑле победы, вглÑдываетÑÑ Ð² земли завоеванного ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ обнаруживает Ñкромное ÑчаÑтье людей. Фабьену хотелоÑÑŒ ÑброÑить Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñпехи, ощутить Ñ‚ÑжеÑть уÑталого тела — ведь и в Ñ‚Ñготах еÑть ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð° — и оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым человеком, Ñозерцающим в окно Ñвоего дома низменный, заÑтывший пейзаж. Фабьен оÑтановил бы Ñвой выбор на Ñтом Ñлучайном крохотном городке, а выбрав — полюбил бы его, полюбил бы размеренноÑть его ÑущеÑтвованиÑ. Жизнь в таком городке — Ñловно любовь — умерÑет порывы. Хорошо бы поÑелитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ надолго, получить здеÑÑŒ Ñвою долю вечноÑти. Фабьену казалоÑÑŒ, что городки, где он оÑтанавливалÑÑ Ð½Ð° чаÑ, и Ñады, обнеÑённые Ñтарыми Ñтенами, ÑущеÑтвуют вечно, безразличные к его, Фабьена, жизни. И городок поднималÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу Ñкипажу, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ в Ñвои объÑтиÑ. И Фабьен думал о дружбе, о лаÑковых девушках, об уюте и тепле белой Ñкатерти — обо вÑём, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ человек ÑживаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñтепенно и навÑегда. Городок бежал уже под Ñамыми крыльÑми, выÑтавлÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð· тайны Ñвоих Ñадов: ограды не Ñлужили им больше защитой. Ðо, приземлившиÑÑŒ, Фабьен понÑл, что ровно ничего не увидел, кроме ленивых движений неÑкольких человек Ñреди принадлежавших им камней. Городок Ñамой неподвижноÑтью оберегал от поÑтороннего глаза Ñекреты Ñвоих привÑзанноÑтей, он отказывал Фабьену в лаÑке: Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы завоевать Ñтот городок, надо было отречьÑÑ Ð¾Ñ‚ дейÑтвиÑ. ДеÑÑть минут — и Ñнова в путь. Фабьен обернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на Сан-Хулиан; теперь Ñто была лишь горÑтка огней; потом она превратилаÑÑŒ в пригоршню звёзд и, поманив его ещё раз, раÑÑеÑлаÑÑŒ пылью. «Уже не видно приборов, надо включить Ñвет.» Он прикоÑнулÑÑ Ðº контактам; но Ñвет краÑных лампочек кабины раÑплывалÑÑ Ð² голубоватом ÑиÑнии Ñумерек и не оÑвещал циферблатов. Фабьен Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñ‘Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к лампочке — пальцы почти не окраÑилиÑÑŒ. «Слишком рано.» Рночь поднималаÑÑŒ тёмными клубами дыма и заполнÑла лощины. Впадины долин уже ÑливалиÑÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ проÑторами. Ð’ деревнÑÑ… загоралиÑÑŒ огни; их ÑÐ¾Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð¸ÑÑŒ во мраке, и Фабьен, Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ огнÑми, отвечал огонькам деревень. Ð’ÑÑŽ землю обволокла Ñеть манÑщих огней; каждый дом, обратÑÑÑŒ лицом к беÑкрайней ночи, зажигал Ñвою звезду; так маÑк поÑылает Ñвой луч во тьму морÑ. ИÑкры мерцали вÑюду, где жил человек. Самолёт входил ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² ворота ночи, как Ñуда входÑÑ‚ на рейд, — легко и плавно. И Фабьен был ÑчаÑтлив. Он нагнулÑÑ Ðº приборной доÑке. Стрелки уже начинали фоÑфореÑцировать. Проверил Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð² — и оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½. Итак, он Ñидит в небе прочно. Тронув пальцем Ñтальной лонжерон, он ощутил в металле пульÑацию жизни; металл не дрожал — он жил. ПÑтьÑот лошадиных Ñил, впрÑженных в мотор, породили в недрах вещеÑтва легчайшие токи — холод металла преобразилÑÑ Ð² бархатиÑтую плоть. Пилот Ñнова ощутил теперь в полёте не головокружение, не хмельную радоÑть, но лишь таинÑтвенную работу живого организма. Теперь, Ñоздав Ñвой ÑобÑтвенный мир, он мог уÑтроитьÑÑ Ð² нём поудобнее. Фабьен поÑтучал по раÑпределительному щиту, проверил один за другим вÑе контакты, немного поерзал на меÑте и уÑелÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ, пытаÑÑÑŒ отыÑкать наиболее удобное положение, чтобы чувÑтвовать малейшее колебание пÑти тонн металла, которые взвалила Ñебе на плечи Ð·Ñ‹Ð±ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. Потом ощупал запаÑную лампу, поÑтавил её на меÑто, отпуÑтил и Ñнова взÑл, убедилÑÑ, что она не Ñкользит, опÑть отпуÑтил и опÑть нашёл её, проверил на ощупь каждую рукоÑтку, каждый рычаг, убеждаÑÑÑŒ, что может Ñхватить их Ñразу и навернÑка, Ð¿Ñ€Ð¸ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñвои пальцы дейÑтвовать в мире Ñлепоты. Потом, когда пальцы уÑвоили Ñто, он разрешил Ñебе включить Ñвет — и кабина Ñразу же украÑилаÑÑŒ точными приборами; теперь он мог Ñледить за погружением Ñамолёта в ночь по одним только циферблатам. И поÑкольку ничто не дрожало, не колебалоÑÑŒ и не вибрировало, поÑкольку и гироÑкоп, и выÑотомер, и режим мотора — вÑе оÑтавалоÑÑŒ Ñтабильным, он потÑнулÑÑ, приÑлонилÑÑ Ðº кожаной Ñпинке креÑла и погрузилÑÑ Ð² полёт, в глубокое раздумье, таÑщее необъÑÑнимую ÑладоÑть надежды. И теперь, неÑÑ Ð² Ñамом Ñердце ночи Ñвою Ñторожевую вахту, он обнаружил, что в ночи раÑкрываетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним человек: его призывы, огни, тревоги. Та проÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð²Ñ‘Ð·Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ° во мраке — Ñто дом, и в нём — одиночеÑтво. Рта, что погаÑла, — Ñто дом, приютивший любовь… Или тоÑку. Дом, который не шлёт больше Ñигналов вÑему оÑтальному миру. ОблокотÑÑÑŒ о Ñтол, ÑидÑÑ‚ у лампы креÑтьÑне и лелеют в душе Ñмутные, им Ñамим неведомые надежды; Ñтим людÑм и невдомёк, что помыÑлы их летÑÑ‚ так далеко во мраке ÑомкнувшейÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними ночи. Ðо Фабьен Ñлышит их, когда, пролетев тыÑÑчу километров, он чувÑтвует, как волны, взнеÑённые из бездонных глубин, поднимают и опуÑкают его Ñамолёт, в котором пульÑирует жизнь; он пробилÑÑ â€” как Ñквозь деÑÑть войн — Ñквозь деÑÑть гроз, прошёл по лужайкам лунного Ñвета, что пролегли между грозами, и вот, победитель, доÑтиг наконец Ñтих огней. ЛюдÑм кажетÑÑ, что лампа оÑвещает только их Ñкромный Ñтол; но Ñвет её, пролетев воÑемьÑот километров, уже доÑтиг кого-то — как призыв, как крик отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿ÑƒÑтынного, затерÑнного в море оÑтровка. II Итак, три почтовых Ñамолёта — из Патагонии, из Чили и из ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð³Ð²Ð°Ñ â€” возвращалиÑÑŒ в БуÑноÑ-ÐÐ¹Ñ€ÐµÑ Ñ ÑŽÐ³Ð°, запада и Ñевера. Ð’ БуÑноÑ-ÐйреÑе почту должны были погрузить в Ñамолёт, который около полуночи отправлÑлÑÑ Ð² Европу. Трое пилотов летели, затерÑнные в ночи, размышлÑли о полёте и, держа ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° огромный город, медленно ÑпуÑкалиÑÑŒ Ñо Ñвоих грозных или мирных небеÑ, как ÑпуÑкаютÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ€ креÑтьÑне. Ривьер, директор Ñети воздушных Ñообщений, шагал взад и вперёд по поÑадочной площадке буÑноÑ-айреÑÑкого аÑропорта. Он был молчалив: ни один из трёх Ñамолётов ещё не приземлилÑÑ â€” и день продолжал таить в Ñебе опаÑноÑть. Ðо приходили телеграмма за телеграммой, и Ривьер ощущал, как Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой ÑокращаетÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть неведомого и он, Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то из лап Ñудьбы, вытÑгивает Ñкипажи Ñамолётов из ночи на берег. Подошёл Ñлужащий и передал Ривьеру радиограмму: — Почтовый из Чили Ñообщает, что видит огни БуÑноÑ-ÐйреÑа. — Хорошо. Скоро Ривьер уÑлышит гул мотора; ночь уже отдаёт ему один Ñамолёт; так приливы и отливы морÑ, полного тайн, выбраÑывают на берег Ñокровище, которое долго качалоÑÑŒ в волнах. РвÑкоре ночь вернёт ему и два других Ñамолёта. Тогда Ñтот день завершитÑÑ. Тогда уÑталые команды отправÑÑ‚ÑÑ Ñпать и Ñвежие команды придут им на Ñмену. Ðо Ривьер не Ñможет отдохнуть: наÑтанет черёд тревоги за европейÑкий почтовый. И так будет вÑегда. Ð’Ñегда. Впервые Ñтот Ñтарый боец Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ почувÑтвовал, что уÑтал. Прибытие Ñамолётов никогда не ÑвитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ той победой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°ÐµÑ‚ войну и открывает Ñру благоÑловенного мира. Ðто будет вÑегда лишь ещё одним шагом, за которым поÑледует тыÑÑча подобных шагов. Ривьеру казалоÑÑŒ, что он держит на вытÑнутой руке огромную Ñ‚ÑжеÑть, держит долго, без отдыха, без надежды на отдых. «Старею…» Должно быть, он Ñтареет, еÑли душа его требует какой-то иной пищи, кроме дейÑтвиÑ. Странно, такие мыÑли никогда ещё его не тревожили. Задумчиво журча, к нему подÑтупали волны доброты и нежноÑти, которые он обычно гнал от ÑебÑ, — волны безвозвратно утраченного океана. «Значит, вÑÑ‘ Ñто так близко?..» Да, незаметно и поÑтепенно пришёл он к ÑтароÑти, к мыÑлÑм: «Рвот наÑтанет времÑ», к мыÑлÑм, которые так Ñкрашивают человечеÑкую жизнь. Будто и на Ñамом деле в один прекраÑный день может «наÑтать времÑ» и где-то в конце жизни доÑтигнешь блаженного Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ â€” того, что риÑуетÑÑ Ð² грёзах!.. Ðо Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð½ÐµÑ‚. Возможно, нет и победы. Ðе могут раз навÑегда прибыть вÑе почтовые Ñамолёты… Ривьер оÑтановилÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñтарого механика Леру, возившегоÑÑ Ñƒ Ñамолёта. Как и Ривьер, Леру работал уже Ñорок лет. Он отдавал работе вÑе Ñвои Ñилы. Когда в деÑÑть вечера или в полночь Леру приходил домой, перед ним не открывалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то другой мир; возвращение домой не было Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ бегÑтвом. Ривьер улыбнулÑÑ Ñтому человеку Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ лицом; механик кивнул на отливающую Ñиневой оÑÑŒ: «Она была Ñлишком туго закреплена, Ñ Ð¸Ñправил». Ривьер наклонилÑÑ Ðº оÑи. Он Ñнова вернулÑÑ Ðº Ñлужебным заботам. «Ðужно будет Ñказать в маÑтерÑких, чтобы подгонÑли Ñти штуки поÑвободнее.» Потрогав пальцем царапины на металле, Ривьер опÑть внимательно поÑмотрел на Леру, на его Ñуровое морщиниÑтое лицо. С Ñзыка ÑорвалÑÑ Ñтранный вопроÑ, и Ñам Ривьер улыбнулÑÑ, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾: — Скажите, Леру, в Ñвоей жизни вы много времени потратили на любовь? — О, любовь, гоÑподин директор… знаете ли… — Вам, как и мне, вÑегда не хватало времени… — Да, не очень-то хватало… Ривьер вÑлушивалÑÑ Ð² его голоÑ, пытаÑÑÑŒ понÑть, звучит ли в ответе горечь; но горечи не было. ОглÑдываÑÑÑŒ на прожитую жизнь, Ñтот человек иÑпытывал Ñпокойное удовлетворение ÑтолÑра, отполировавшего великолепную доÑку: «Вот и вÑÑ‘! Готово!» «Вот и вÑÑ‘! — подумал Ривьер. — ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ тоже готова!» Он отогнал груÑтные мыÑли, навеÑнные уÑталоÑтью, и направилÑÑ Ðº ангару: чилийÑкий Ñамолёт уже гудел в воздухе. III Отдалённый гул мотора наливалÑÑ, гуÑтел. ЗажглиÑÑŒ поÑадочные огни. КраÑные фонари ночного оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ контуры ангара, радиомачт, квадратной площадки. Ð’ÑÑ‘ принÑло праздничный вид. — Вот он! Самолёт уже катилÑÑ Ð¿Ð¾ земле в лучах прожекторов. Он так Ñверкал, — что казалÑÑ ÑовÑем новым. Вот он оÑтановилÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† перед ангаром; механики и подÑобные рабочие уÑтремилиÑÑŒ к нему, чтобы выгрузить почту, но пилот Пельрен не шевелилÑÑ. — Ðй! Чего вы ждете? Выходите! ЗанÑтый каким-то таинÑтвенным делом, пилот не отвечал. ВероÑтно, он приÑлушивалÑÑ Ðº ещё не угаÑшему в нём шуму полёта. Он медленно покачал головой, нагнулÑÑ Ð¸ Ñтал что-то ощупывать внизу. Ðаконец выпрÑмилÑÑ, обернулÑÑ Ðº начальÑтву, к товарищам и обвёл их Ñерьёзным взглÑдом, Ñловно оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвоё доÑтоÑние. КазалоÑÑŒ, он переÑчитывает, измерÑет, взвешивает. Он чеÑтно заÑлужил вÑÑ‘ Ñто: и дружеÑкую вÑтречу, и праздничное убранÑтво ангара, и прочноÑть цемента, и там, вдали, город Ñ ÐµÐ³Ð¾ движением, Ñ ÐµÐ³Ð¾ женщинами, Ñ ÐµÐ³Ð¾ теплом. Теперь он крепко держал людей в широких ладонÑÑ…, держал Ñвоих подданных: он мог их оÑÑзать, Ñлышать, мог обругать их. Да, Ñначала он даже решил обругать их за то, что они так Ñпокойны, уверены в Ñвоей безопаÑноÑти — ÑтоÑÑ‚ и любуютÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð¾Ð¹. Ðо он Ñменил гнев на милоÑть: — За выпивку платите вы… И вылез из кабины. Ему захотелоÑÑŒ раÑÑказать о том, что он пережил в полёте. — ЕÑли б вы только знали!.. СчитаÑ, видимо, что Ñтим вÑÑ‘ Ñказано, он принÑлÑÑ ÑтаÑкивать Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½ÑƒÑŽ куртку. Когда автомобиль уноÑил Пельрена вмеÑте Ñ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ‹Ð¼ инÑпектором и молчаливым Ривьером к БуÑноÑ-ÐйреÑу, пилоту взгруÑтнулоÑÑŒ. Конечно, что может быть приÑтнее — выпутатьÑÑ Ð¸Ð· беды и, Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ногами твёрдую землю, отпуÑкать без Ð·Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти Ñочные ругательÑтва. Куда как веÑело!.. И вÑÑ‘ же, как вÑпомнишь, ÑтановитÑÑ Ð½Ðµ по Ñебе. Сражение Ñ Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ — Ñто, по крайней мере, нечто реальное, откровенное. Иное дело — облик вещей, когда им кажетÑÑ, что они одни. «Будто в дни воÑÑтаниÑ, — подумал Пельрен, — лица людей только чуть бледнеют — но как вÑÑ‘ кругом менÑетÑÑ!» УÑилием воли он заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñпомнить о пережитом. Мирно летел он над ÐндийÑкими Кордильерами. ЗдеÑÑŒ царила Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° Ñнегов. Ð’ Ñто нагромождение вершин Ñнег Ð²Ð½Ñ‘Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ — как вноÑÑÑ‚ его века в мёртвые Ñтаринные замки. Ðа две Ñотни километров — ни души, ни малейшего признака жизни, ни одного живого движениÑ. Только отвеÑные кручи, что вздымаютÑÑ Ð´Ð¾ шеÑти тыÑÑч метров, только каменные одежды, Ñпадающие вниз прÑмыми Ñкладками, только грозное ÑпокойÑтвие вокруг. Ðто произошло вблизи пика Тупунгато… Пельрен задумалÑÑ. Да-да, именно там Ñтал он Ñвидетелем чуда. Сначала он ничего не увидел, только ощутил Ñмутное беÑпокойÑтво. Как человек, который думал, что он один и вдруг чувÑтвует: нет, он уже не один, кто-то на него Ñмотрит. Так и Пельрен — Ñлишком поздно и не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ что к чему — ощутил, что вокруг него ÑмыкаетÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð¾ гнева. Вот и вÑÑ‘. Откуда вырывалÑÑ Ñтот гнев? И как угадал пилот, что гнев иÑточают и камни и Ñнега? Ведь, казалоÑÑŒ, ровно ничего не произошло; не было и тени наплывающей бури. Ðо у него на глазах рождалÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ мир, чем-то неуловимо отличавшийÑÑ Ð¾Ñ‚ привычного. С необъÑÑнимой тоÑкой Ñмотрел человек на вершины, выглÑдевшие так проÑтодушно, на Ñнежные гребни, почти такие же белые, как обычно. Ð’ÑÑ‘ Ñто медленно оживало — как народ. Пельрен ещё не вÑтупил в борьбу; он крепко ÑтиÑнул штурвал. ГотовилоÑÑŒ нечто, чего он не мог понÑть. Точно зверь перед прыжком, напрÑгал он муÑкулы, — но вÑÑ‘, что он видел перед Ñобой, было Ñпокойно. Да, Ñпокойно, — но в Ñтом ÑпокойÑтвии таилаÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. Потом вÑÑ‘ вдруг заоÑтрилоÑÑŒ. Гребни и пики Ñтали внезапно оÑтрыми; пилот почувÑтвовал, что они, как форштевни, раÑÑекают упругую грудь ветра. Потом ему Ñтало казатьÑÑ, что они кружатÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ него и разворачиваютÑÑ, готовÑÑÑŒ к бою, будто огромные корабли. Затем в воздух поднÑлаÑÑŒ пыль; она летела над Ñнегами и легко, Ñловно паруÑ, колыхалаÑÑŒ на ветру. Тогда, пытаÑÑÑŒ нащупать путь, на Ñлучай еÑли придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñтупить, Пельрен поÑмотрел назад — и ÑодрогнулÑÑ: Кордильеры пришли в волнение. — Теперь мне крышка. Впереди оÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñловно вулкан в миг извержениÑ, выброÑила Ñтолб Ñнежной лавы. Потом фонтан Ñнега взвилÑÑ Ð½Ð°Ð´ другим пиком, немного правее. И вот Ñтали вÑпыхивать вÑе пики; казалоÑÑŒ, их зажигает один за другим невидимый факельщик. ЗакружилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ водоворотами воздух. И горы вокруг пилота закачалиÑь… ÐеиÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñхватка почти не оÑтавлÑет Ñледов; Пельрен иÑкал и больше не находил в Ñебе воÑпоминаний о мощных вихрÑÑ…, которые завертели его. Он помнил только, как ÑроÑтно барахталÑÑ Ð² Ñзыках Ñерого пламени. Он задумалÑÑ. «Циклон — Ñто ничего. Тут уж ÑпаÑаешь Ñвою шкуру. Ðо пока он ещё не началÑÑ! Ðта Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтреча!..» Ему казалоÑÑŒ, что теперь Ñреди тыÑÑчи лиц он Ñможет узнать Ñто ÑроÑтное лицо; и, однако, он уже забыл его. IV Ривьер Ñмотрел на Пельрена. Через двадцать минут тот выйдет из машины и, утомлённый, отÑжелевший, ÑмешаетÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð¾Ð¹. Может быть, он подумает: «Ðу, и уÑтал же Ñ… ГнуÑÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ÐºÐ°!» И Ñкажет жене: «Рведь здеÑÑŒ, пожалуй, лучше, чем над Ðндами» — или что-нибудь в Ñтом роде… И, однако, Пельрен почти отрешилÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего, за что так цепко держатÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸; он только что узнал, как вÑÑ‘ Ñто мелко. Он прожил неÑколько чаÑов по ту Ñторону декораций, прожил, не знаÑ, будет ли ему дано вновь обреÑти Ñтот город Ñ ÐµÐ³Ð¾ огнÑми, увидит ли он ещё раз пуÑть Ñкучноватых, но таких дорогих Ñпутников детÑтва — Ñвои маленькие человечеÑкие ÑлабоÑти. «В любой толпе, — думал Ривьер, — еÑть люди, которые ничем из неё не выделÑÑŽÑ‚ÑÑ. Ðо они веÑтники ЧудеÑного и Ñами того не знают. Разве что…» Ривьер боÑлÑÑ Ð¸Ð½Ñ‹Ñ… поклонников авиации. Они не понимали Ñокровенного ÑмыÑла трудной жизни лётчиков; их воÑторги извращали Ñамое ÑущеÑтво Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ принижали людей. Ðо в Пельрене было благородное величие человека, который проÑто лучше других знает, чего Ñтоит наш мир, еÑли взглÑнуть на него под определенным углом зрениÑ, — величие человека, который грубовато пренебрегает пошлыми знаками одобрениÑ… Ривьер поздравил его по-Ñвоему: — Как вам удалоÑÑŒ?.. Ему нравилоÑÑŒ, что Пельрен говорил о Ñвоём ремеÑле проÑто, говорил о полётах, как кузнец о Ñвоей наковальне. Пельрен, чуть ли не извинÑÑÑÑŒ, начал объÑÑнÑть: «Путь к отÑтуплению оказалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½; у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было выбора». К тому же он ничего не видел: Ñнег Ñлепил глаза. Его ÑпаÑли бешеные токи воздуха — они подброÑили Ñамолёт на выÑоту Ñеми тыÑÑч метров. «ВÑÑ‘ времÑ, пока Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð» через горы, мне приходилоÑÑŒ лететь вровень Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸.» Он Ñказал также, что Ñледовало бы перемеÑтить воздухозаборник гироÑкопа, а то его забивает Ñнегом: «Понимаете, образуетÑÑ Ð»ÐµÐ´ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐºÐ°â€¦Â» Потом новые воздушные потоки завертели Пельрена, отброÑили его вниз, до трёх тыÑÑч метров. И как он только не наткнулÑÑ Ð½Ð° Ñкалы! Вдруг оказалоÑÑŒ, что он летит уже над равниной. «Смотрю, а вокруг Ñамолёта — чиÑтое небо!» Пельрену показалоÑÑŒ в тот миг, что он вышел из тёмной пещеры… — Ð’ МендоÑе — тоже бурÑ? — Ðет. Когда Ñ Ñел, небо было ÑовÑем чиÑтое; никакого ветра. Ðо Ð±ÑƒÑ€Ñ ÑˆÐ»Ð° за мной по пÑтам. Он опиÑал её, Ñту бурю, потому что, Ñказал он, «как-никак вÑÑ‘ Ñто было довольно Ñтранно». Вершина бури терÑлаÑÑŒ где-то в вышине, Ñреди Ñнежных туч, а оÑнование катилоÑÑŒ по равнине, как чёрный поток лавы. Он поглощал город за городом. «ОтродÑÑÑŒ не видал ничего подобного…» И Пельрен замолчал, наÑтигнутый каким-то воÑпоминанием. Ривьер обернулÑÑ Ðº инÑпектору: — Ðто циклон Ñ Ð¢Ð¸Ñ…Ð¾Ð³Ð¾ океана; Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð¸ Ñлишком поздно. Впрочем, такие циклоны никогда не переваливают через Ðнды. Кто мог предвидеть, что на Ñтот раз циклон продолжит Ñвой путь на воÑток… ИнÑпектор, ничего не понимавший в Ñтих вещах, ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€Ð¾Ð¼. Будто ÑобираÑÑÑŒ что-то Ñказать, инÑпектор обернулÑÑ Ðº Пельрену; под кожей у инÑпектора заходил кадык. Ðо он промолчал и, Ñловно передумав, опÑть Ñтал Ñмотреть прÑмо перед Ñобой Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð°Ð½Ñ…Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑким доÑтоинÑтвом. Свою меланхолию инÑпектор возил Ñ Ñобой, как багаж. Он приехал в Ðргентину накануне, вызванный Ривьером Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ неопределенных обÑзанноÑтей, и не знал, куда девать Ñвои большие руки и Ñвоё инÑпекторÑкое доÑтоинÑтво. Он не имел права ни на выражение воÑторга, ни на фантазию, ни на оÑтроумие; по Ñвоей должноÑти он должен был воÑхищатьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ одним качеÑтвом: пунктуальноÑтью. Он не имел права выпить Ñтаканчик-другой в компании приÑтелей, не имел права быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸ на «ты», не мог отважитьÑÑ Ð½Ð° каламбур — разве только ÑвершитÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ðµ и Ñудьба пошлёт ему в каком-нибудь аÑропорту вÑтречу Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ инÑпектором. «Трудно быть Ñудьей», — думал он. Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾, Ñуда он не вершил — он лишь качал головой. Ð’ÑтретившиÑÑŒ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то, чего он не понимал (а он не понимал ничего), он медленно качал головой. Ðто приводило в ÑмÑтение тех, у кого ÑовеÑть была нечиÑта, и ÑпоÑобÑтвовало иÑправному уходу за оборудованием. Его никто не любил: инÑпектор Ñоздан не Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ñ… утех, а Ð´Ð»Ñ ÑоÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð². Он отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑли предлагать в рапортах какие-либо новые методы или техничеÑкие уÑовершенÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” отказалÑÑ, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как Ривьер напиÑал: «ИнÑпектора Робино проÑÑÑ‚ предÑтавлÑть не поÑмы, а рапорты. ИнÑпектору Робино надлежит употреблÑть Ñвои Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñтимулировать Ñлужебное рвение перÑонала». И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ поры человечеÑкие ÑлабоÑти Ñтали его хлебом наÑущным. Он охотилÑÑ Ð·Ð° любившим выпить механиком, и за начальником аÑродрома, ÑвившимÑÑ Ð½Ð° работу поÑле разгульной ночи, и за пилотом, неумело поÑадившим Ñамолёт. Ривьер говорил о нём: «Он не очень умён, поÑтому приноÑит большую пользу». Правила, уÑтановленные Ривьером, были Ð´Ð»Ñ Ñамого Ривьера результатом Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹; Ð´Ð»Ñ Ð Ð¾Ð±Ð¸Ð½Ð¾ ÑущеÑтвовало лишь изучение правил. — Робино, — Ñказал ему как-то Ривьер, — во вÑех ÑлучаÑÑ…, когда Ñамолёт вылетает Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, вы должны лишать виновных премии за точноÑть. — Даже тогда, когда задержка от них не завиÑит? Даже в Ñлучае тумана? — Даже в Ñлучае тумана. И Робино иÑпытал Ñвоего рода гордоÑть: значит, человек, под чьим началом он Ñлужит, так Ñилён, что не боитÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ неÑправедливым. Значит, на Робино тоже падает отблеÑк Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñтой влаÑти, не боÑщейÑÑ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ людей. — Ð’Ñ‹ дали отправление в шеÑть пÑтнадцать, — повторÑл он потом начальникам аÑропортов. — Мы не можем выплатить вам премию. — Ðо, гоÑподин Робино, ведь в пÑть тридцать за деÑÑть шагов не было видно ни зги! — Правила еÑть правила. — ГоÑподин Робино, не можем же мы разогнать туман! Ðо Робино напуÑкал на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½ÑтвенноÑть и молчал. Он предÑтавлÑл дирекцию. Из вÑех Ñтих пешек он один понимал, что, Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, можно улучшать погоду. «Он вообще не думает, — говорил о нём Ривьер, — Ñто лишает его возможноÑти думать неверно». Пилот, калечивший машину, лишалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¼Ð¸Ð¸ за безаварийные полёты. — РеÑли пилот терпит аварию над леÑом? — Безразлично, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и над леÑом. И Робино неукоÑнительно Ñледовал Ñтому указанию. — Я очень Ñожалею, — говорил он пилотам, упиваÑÑÑŒ ÑобÑтвенными Ñловами, — Ñ Ð±ÐµÑконечно Ñожалею, но ÑтарайтеÑÑŒ терпеть аварии не над леÑом. — Ðо, гоÑподин Робино! Ведь Ñто от Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ завиÑит! — Правила еÑть правила. «Правила, — думал Ривьер, — похожи на религиозные обрÑды: они кажутÑÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ñ‹Ð¼Ð¸, но они формируют людей». Ривьеру было безразлично, Ñправедлив он в глазах людей или неÑправедлив. Быть может, Ñлова «ÑправедливоÑть» и «неÑправедливоÑть» вообще были лишены Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑÑкого ÑмыÑла. Ð’ маленьких городках обыватели кружатÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ вокруг беÑедки, в которой играет музыка; Ривьер думал: «Какой ÑмыÑл говорить о ÑправедливоÑти или неÑправедливоÑти по отношению к ним: они пока ещё не ÑущеÑтвуют». Человек был Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ девÑтвенным воÑком, из которого предÑтоÑло что-то вылепить. Ð’ Ñту материю надо вдохнуть душу, наделить её волей. Своей ÑуровоÑтью он хотел не поработить людей, а помочь им превзойти Ñамих ÑебÑ. ÐÐ°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… за каждое опоздание, он Ñовершал неÑправедливоÑть, — но тем Ñамым он уÑтремлÑл волю людей, их помыÑлы на одно: на то, чтобы в каждом аÑропорту Ñамолёты вылетали без опозданий; он Ñоздавал Ñту волю. Ðе позволÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñм радоватьÑÑ Ð½ÐµÐ»Ñ‘Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ погоде как приглашению отдохнуть, он заÑтавлÑл их напрÑженно ждать минуты, когда небо проÑÑнитÑÑ; и каждый — вплоть до поÑледнего подÑобного рабочего — в душе воÑпринимал Ñто ожидание как что-то унизительное. И они ÑтремилиÑÑŒ иÑпользовать первую же трещину в небеÑной броне. «Ðа Ñевере — окно! Ð’ путь!» Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€Ñƒ на вÑей линии в пÑтнадцать тыÑÑч километров гоÑподÑтвовал культ Ñвоевременной доÑтавки почты. Ривьер говорил иногда: — Ðти люди ÑчаÑтливы: они любÑÑ‚ Ñвоё дело, и любÑÑ‚ его потому, что Ñ Ñтрог. Может быть, он и причинÑл людÑм боль, но он же давал им огромную радоÑть. «Ðужно заÑтавить их жить в поÑтоÑнном напрÑжении, — размышлÑл Ривьер, — жизнью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ñит им и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ радоÑти; Ñто и еÑть наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÂ». Когда машина въехала на улицы города, Ривьер приказал отвезти его в контору компании. ОÑтавшиÑÑŒ наедине Ñ ÐŸÐµÐ»ÑŒÑ€ÐµÐ½Ð¾Ð¼, Робино поÑмотрел на лётчика и заговорил. V Ð’ тот вечер Робино охватила тоÑка. Перед лицом Пельрена-Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½ только что обнаружил, наÑколько Ñерой была его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Обнаружил, что он, Робино, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвоё звание инÑпектора, на Ñвою влаÑть, Ñтоил меньше, чем Ñтот разбитый уÑталоÑтью, закрывший глаза человек Ñ Ñ‡Ñ‘Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ от маÑла руками, забившийÑÑ Ð² угол машины. Впервые Робино иÑпытывал воÑхищение и потребноÑть выразить Ñто чувÑтво. Рбольше вÑего — потребноÑть в дружбе. Он уÑтал от поездки, от каждодневных неудач; он даже чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñмешным. Ð’ Ñтот вечер, проверÑÑ Ñклад горючего, он Ñовершенно запуталÑÑ Ð² цифрах, и тот Ñамый кладовщик, которого он хотел поймать на злоупотреблениÑÑ…, ÑжалилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним и закончил за него подÑчёты. Больше того, заÑвив, что маÑлÑный наÑÐ¾Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° «Б-6» уÑтановлен неправильно, он Ñпутал его Ñ Ð¼Ð°ÑлÑным наÑоÑом типа «Б-4», и коварные механики позволили ему добрых двадцать минут клеймить позором «невежеÑтво, которому нет оправданиÑ», — его ÑобÑтвенное невежеÑтво. К тому же он боÑлÑÑ Ñвоей комнаты в гоÑтинице. Везде, от Тулузы до БуÑноÑ-ÐйреÑа, он шёл поÑле работы в Ñвой неизменный номер. Обременённый переполнÑвшими его тайнами, он запиралÑÑ Ð½Ð° ключ, вынимал из чемодана Ñтопу бумаги, медленно выводил Ñлово «Рапорт» и, напиÑав неÑколько Ñтрочек, рвал бумагу в клочки. Он ÑтраÑтно мечтал ÑпаÑти компанию от великой опаÑноÑти. Ðо компании Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть не угрожала. До Ñих пор ему удалоÑÑŒ ÑпаÑти одну лишь втулку винта, тронутую ржавчиной. Ðеторопливо Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ по Ñтой ржавчине, он мрачно Ñмотрел на ÑтоÑвшего перед ним начальника аÑродрома; тот ответил: «ОбратитеÑÑŒ в поÑадочный пункт, откуда Ñтот Ñамолёт только что прибыл…» Робино начинал ÑомневатьÑÑ Ð² значительноÑти Ñвоей роли. Ð–ÐµÐ»Ð°Ñ ÑблизитьÑÑ Ñ ÐŸÐµÐ»ÑŒÑ€ÐµÐ½Ð¾Ð¼, он отважилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ: — Ðе пообедаете ли Ñо мной? Мне хочетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поболтать… Мои обÑзанноÑти не так уж легки… — Ðо, боÑÑÑŒ упаÑть в глазах пилота, тут же поправилÑÑ: — Ðа мне лежит Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть! Подчинённые не любили допуÑкать Робино в Ñвою чаÑтную жизнь. Каждый думал: «Пока он ещё ничего не нашёл Ð´Ð»Ñ Ñвоего рапорта, но как только он проголодаетÑÑ, он Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑъеÑт». Однако в тот вечер Робино думал лишь о Ñвоих бедах: его подлинную тайну ÑоÑтавлÑла Ñ‚ÑгоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñкзема, поÑтоÑнно Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾, и ему захотелоÑÑŒ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°ÑÑказать об Ñтом, захотелоÑÑŒ, чтобы его пожалели: не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² гордоÑти, он иÑкал его теперь в Ñмирении. Во Франции у него была любовница; возвращаÑÑÑŒ, он раÑÑказывал ей по ночам о Ñвоей инÑпекционной деÑтельноÑти, — Ñто был его ÑпоÑоб обольщениÑ, — но он знал, что она не любит его и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐ¼Ñƒ было проÑто необходимо поговорить о ней. — Так вы пообедаете Ñо мной? Пельрен великодушно ÑоглаÑилÑÑ. VI Служащие дремали за Ñтолами буÑноÑ-айреÑÑкой конторы, когда вошёл Ривьер. Ð’ Ñвоём неизменном пальто, в шлÑпе он, как вÑегда, был похож на вечного путешеÑтвенника и почти не привлекал к Ñебе Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” так мало меÑта он занимал, невыÑокий, Ñухощавый, так подходили к любой обÑтановке его Ñедые волоÑÑ‹, его Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. Ðо люди ощутили внезапный прилив рвениÑ. ЗашевелилиÑÑŒ Ñекретари, начал перелиÑтывать поÑледние документы заведующий бюро, заÑтучали пишущие машинки. ТелефониÑÑ‚ подключил аппарат и принÑлÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то впиÑывать в толÑтую книгу региÑтрации телеграмм. Ривьер Ñел и Ñтал читать. Самолёт, который прибыл из Чили, выдержал иÑпытание: перед Ривьером проходили ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ днÑ, когда вÑÑ‘ как-то уÑтраиваетÑÑ Ñамо Ñобой, когда донеÑениÑ, которые, облегчённо вздыхаÑ, поÑылают один за другим аÑропорты, ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñкупыми Ñводками одержанных побед. Почтовый из Патагонии тоже шёл быÑтро вперёд; он даже опережал раÑпиÑание: ветры гнали Ñ ÑŽÐ³Ð° на Ñевер огромную попутную волну. — Дайте метеоÑводки. Каждый аÑропорт хваÑталÑÑ ÑÑной погодой, прозрачным небом, Ñлавным ветерком. Ðмерику окутывал золотиÑтый вечер. Ривьер радовалÑÑ Ñтому уÑердию природы. Где-то в ночи вёл битву Ñамолёт из Патагонии, но у него были вÑе шанÑÑ‹ на победу. Ривьер отодвинул тетрадь. — Хорошо! И вышел из кабинета, чтобы взглÑнуть, как работают люди, — ночной Ñтраж, бодрÑтвующий над доброй половиной мира. Он оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ открытым окном — и поÑтиг ночь, Ñту ночь, принÑвшую БуÑноÑ-ÐйреÑ, вÑÑŽ Ðмерику под Ñвои проÑторные Ñводы. Он не удивилÑÑ Ñтому ощущению величиÑ. Ðебо СантьÑго — небо чужой Ñтраны; но Ñамолёт идёт в СантьÑго, люди по вÑей линии, из конца в конец, живут под одним бездонным куполом. Вот летит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ почтовый Ñамолёт, тот, чей Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ðº жадно ловÑÑ‚ наушники радиÑтов; ещё недавно рыбаки Патагонии видели Ñверкание его бортовых огней. ЧувÑтво тревоги за находÑщийÑÑ Ð² полёте Ñамолёт ложитÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼ не только на плечи Ривьера: уÑлышав рокот мотора, Ñтоличные города и провинциальные городишки чувÑтвуют ту же тревогу. РадуÑÑÑŒ, что ночь так чиÑта, он вÑпомнил другие ночи, когда казалоÑÑŒ, будто Ñамолёт погружаетÑÑ Ð² Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¸ ÑпаÑти его невообразимо трудно… Ð’ такие ночи радиоÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð‘ÑƒÑноÑ-ÐйреÑа Ñлышит, как к жалобе Ñамолёта примешиваетÑÑ Ñ…Ñ€ÑƒÑÑ‚ гроз; за глухой оболочкой пуÑтой породы терÑетÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° музыкальной радиоволны. И ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñкорбь звучит в минорной пеÑне Ñамолёта, который, как ÑÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ñтрела, уÑтремлÑетÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу опаÑноÑÑ‚Ñм ночи! «В ночь дежурÑтва меÑто инÑпектора — в конторе», — подумал Ривьер. — Разыщите Робино! Тем временем Робино ÑтаралÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ дружбу пилота. Ð’ гоÑтинице он раÑпаковал перед Пельреном Ñвой чемодан; из недр чемодана ÑвилиÑÑŒ на Ñвет те малозначительные предметы, которые Ñближают инÑпекторов Ñ Ð¾Ñтальной чаÑтью человечеÑтва: неÑколько безвкуÑных Ñорочек, неÑеÑÑер Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ принадлежноÑÑ‚Ñми, Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‰ÐµÐ¹ женщины (инÑпектор приколол её к Ñтене). Так он Ñмиренно иÑповедовалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Пельреном в Ñвоих нуждах, в Ñвоих нежных чувÑтвах, в Ñвоих печалÑÑ…. РаÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ лётчиком Ñти жалкие Ñокровища, он выÑтавлÑл напоказ Ñвою нищету. Свою нравÑтвенную Ñкзему. Он показывал Ñвою тюрьму. Ðо у Робино, как у вÑех людей, был в жизни маленький луч Ñвета. С беÑконечной нежноÑтью он извлёк Ñ Ñамого дна чемодана небольшой, тщательно завÑзанный мешочек. Он долго поглаживал его ладонью, не произноÑÑ Ð½Ð¸ Ñлова. Потом разжал наконец руки: — Я привёз Ñто из Сахары… ИнÑпектор даже покраÑнел от Ñтоль Ñмелого признаниÑ. Его мучили неприÑтноÑти; он был неÑчаÑтлив в браке; жизнь его была безотрадной, и он находил утешение в маленьких чёрных камешках: они приоткрывали перед ним дверь в мир тайны. — Точно такие же попадаютÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° и в Бразилии, — Ñказал он и покраÑнел ещё больше. Пельрен потрепал по плечу Ñтого инÑпектора, ÑклонившегоÑÑ Ð½Ð°Ð´ легендарной Ðтлантидой… Что-то похожее на ÑтыдливоÑть заÑтавило Пельрена ÑпроÑить: — Ð’Ñ‹ интереÑуетеÑÑŒ геологией? — Ðто Ð¼Ð¾Ñ ÑтраÑть. Во вÑём мире только камни были к нему мÑгки. Робино вызвали в контору; он Ñтал груÑтен, но обрёл при Ñтом Ñвоё обычное доÑтоинÑтво. — Я вынужден Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ: гоÑподин Ривьер требует Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ веÑьма важному делу. Когда Робино вошёл в контору, Ривьер уÑпел о нём забыть. Он размышлÑл, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñтенную карту, где краÑной краÑкой была нанеÑена Ñеть авиалиний компании. ИнÑпектор ждал его приказаний. ПоÑле долгих минут Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€, не Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, ÑпроÑил: — Что вы думаете об Ñтой карте, Робино? ВозвращаÑÑÑŒ из мира грёз, Ривьер предлагал иногда Ñвоим подчинённым подобные ребуÑÑ‹. — Ðта карта, гоÑподин директор… ЧеÑтно говорÑ, инÑпектор ничего о ней не думал; Ñ Ñуровым видом он Ñозерцал карту и чувÑтвовал, что инÑпектирует Ñразу Европу и Ðмерику. РРивьер между тем продолжал Ñвои раздумьÑ: «Лицо Ñтой Ñети прекраÑно, но грозно. КраÑота, ÑÑ‚Ð¾Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¼ многих людей, — молодых людей. Ðа Ñтом лице гордое доÑтоинÑтво отлично Ñработанной вещи, но Ñколько ещё проблем Ñтавит оно перед нами!..» Однако важнее вÑего Ð´Ð»Ñ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€Ð° вÑегда была цель. Робино по-прежнему ÑтоÑл Ñ€Ñдом, уÑтавившиÑÑŒ на карту; он понемногу приходил в ÑебÑ. От директора он не ждал ÑочувÑтвиÑ. Однажды он попыталÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ разжалобить Ривьера, раÑÑказав о Ñвоём нелепом, портившем ему жизнь недуге, но тот ответил наÑмешкой: — Ðкзема мешает вам Ñпать — значит, она побуждает к дейÑтвию. Ð’ Ñтой шутке Ривьера была Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹. Он утверждал: — ЕÑли беÑÑонница рождает у музыканта прекраÑные Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñто прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑонница! Как-то он Ñказал, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Леру: — Подумайте, как прекраÑно уродÑтво: оно гонит прочь любовь… Может быть, вÑем тем выÑоким, что жило в Леру, он был обÑзан обидчице Ñудьбе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñвела его жизнь к одной лишь работе… — Ð’Ñ‹ очень близки Ñ ÐŸÐµÐ»ÑŒÑ€ÐµÐ½Ð¾Ð¼? — Гм… — Я не упрекаю ваÑ. Ривьер повернулÑÑ Ð¸, нагнув голову, Ñтал ходить по комнате мелкими шагами, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð° Ñобой Робино. Ðа уÑтах директора заиграла Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Робино не понÑл. — Только… Только помните, что вы — начальник. — Да, — Ñказал Робино. РРивьер подумал, что вот так каждую ночь завÑзываетÑÑ Ð² небе узелок новой драмы. ОÑлабнет Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ — жди поражениÑ; а предÑтоит, быть может, Ñ‚ÑÐ¶Ñ‘Ð»Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð°. — Ð’Ñ‹ не должны выходить из роли начальника, — Ривьер будто взвешивал каждое Ñлово. — Возможно, ближайшей ночью вы отправите Ñтого лётчика в опаÑный рейÑ; он должен вам повиноватьÑÑ. — Да… — Ð’ ваших руках, можно Ñказать, жизнь людей, и Ñти люди — лучше, ценнее ваÑ… — Он запнулÑÑ. — Да, Ñто важно. Ривьер по-прежнему ходил мелкими шагами; неÑколько Ñекунд он помолчал. — ЕÑли они повинуютÑÑ Ð²Ð°Ð¼ из дружбы — значит, вы их обманываете. Ведь вы, вы лично, не имеете права требовать от людей никаких жертв. — Да, конечно… — ЕÑли же они надеютÑÑ, что ваша дружба может избавить их от трудной работы, тогда вы опÑть-таки их обманываете: они обÑзаны повиноватьÑÑ Ð² любом Ñлучае. СÑдьте-ка. Ривьер мÑгко подтолкнул Робино к Ñвоему Ñтолу. — Я хочу напомнить вам о ваших обÑзанноÑÑ‚ÑÑ…, Робино. ЕÑли вы уÑтали, не у Ñтих людей вам иÑкать поддержки. Ð’Ñ‹ — начальник. Ваша ÑлабоÑть — Ñмешна. Пишите. — Я… — Пишите: «ИнÑпектор Робино налагает на пилота Пельрена такое-то взыÑкание за такой-то проÑтупок». ПроÑтупок найдете Ñами. — ГоÑподин директор! — ИÑполнÑйте, Робино. ДейÑтвуйте так, как еÑли бы вы понÑли. Любите подчинённых. Ðо не говорите им об Ñтом. Отныне Робино будет Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ рвением требовать, чтобы на втулках не было ржавчины. Один из аÑродромов линии Ñообщил по радио: «ПоказалÑÑ Ñамолёт. Лётчик даёт Ñигнал: „ÐеиÑправноÑть в моторе. Иду на поÑадку“». Значит, будут потерÑны полчаÑа. Ривьер обозлилÑÑ; так бывает при внезапной оÑтановке курьерÑкого поезда в пути, когда минуты начинают бежать вхолоÑтую, уже не Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвоей доли покоренных проÑторов. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñтрелка чаÑов на Ñтене отÑчитывала теперь мёртвое проÑтранÑтво… Ð Ñколько Ñобытий могло бы вмеÑтитьÑÑ Ð² Ñтот раÑтвор циркулÑ! Чтобы обмануть Ñ‚ÑгоÑтное ожидание, Ривьер вышел из комнаты, и ночь показалаÑÑŒ ему пуÑтой, как театр без актёров. «И Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ пропадает зрÑ!» Со злобой Ñмотрел он на чиÑтое небо, украшенное звёздами, на Ñти божеÑтвенные Ñигнальные огни, на луну, — Ñмотрел, как попуÑту раÑтрачиваетÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾ такой ночи. Ðо как только Ñамолёт поднÑлÑÑ Ð² воздух, ночь Ñнова Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€Ð° волнующе прекраÑной. Она неÑла в Ñвоём лоне жизнь. Об Ñтой жизни и заботилÑÑ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€. — ЗапроÑите Ñкипаж, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ них погода. Промелькнули деÑÑть Ñекунд. — ПревоÑходнаÑ. ПоÑледовали Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð², над которыми пролетал Ñамолёт, и Ð´Ð»Ñ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€Ð° Ñто были крепоÑти, взÑтые Ñ Ð±Ð¾ÑŽ. VII ЧаÑом позже бортрадиÑÑ‚ патагонÑкого почтового ощутил лёгкий толчок, точно кто-то приподнÑл его за плечи. Он поÑмотрел вокруг — Ñ‚Ñжелые тучи притушили Ñвет звёзд. Он наклонилÑÑ Ðº земле, надеÑÑÑŒ отыÑкать огни деревень, похожие на прÑчущихÑÑ Ð² траве ÑветлÑчков, но в Ñтой чёрной траве ничто не Ñверкало. Он Ñ Ñ‚Ð¾Ñкою подумал, что предÑтоит Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ: наÑтупление, отÑтупление, захваченные территории, которые приходитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ врагу. Он не понимал тактики пилота; ему казалоÑÑŒ, что они Ñкоро врежутÑÑ Ð² толщу ночи, как в Ñтену. Теперь он заметил впереди, на горизонте, какие-то едва уловимые отблеÑки, Ñловно зарево над кузницей. РадиÑÑ‚ тронул Фабьена за плечо, но пилот не пошевельнулÑÑ. Первые волны дальней грозы докатилиÑÑŒ до Ñамолёта. Металл Ñлегка вÑколыхнулÑÑ Ð²Ñей Ñвоей маÑÑой, Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ Ñ‚ÑжеÑтью над телом радиÑта, потом будто раÑтворилÑÑ, раÑтаÑл, и неÑколько Ñекунд радиÑÑ‚ плыл один в ночной тьме. Тогда он вцепилÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ руками в Ñтальные лонжероны. Во вÑей вÑеленной радиÑÑ‚ видел только краÑную лампочку, оÑвещавшую кабину, и ÑодрогнулÑÑ, предÑтавив, как он ÑпуÑкаетÑÑ Ð² Ñамое Ñердце ночи, под защитой одной только крохотной шахтерÑкой лампы. Он не поÑмел тревожить пилота вопроÑами. Сжав руками Ñталь, подавшиÑÑŒ вперёд к Фабьену, Ñмотрел он в его угрюмый затылок. Ð’ Ñлабом Ñвете выриÑовывалаÑÑŒ голова, неподвижные плечи. Большое тёмное тело чуть ÑклонилоÑÑŒ влево; обращённое к буре лицо омывалоÑÑŒ, должно быть, отблеÑками грозы. Ðо Ñтого радиÑÑ‚ не видел. Ð’Ñе чувÑтва, торопливо ÑменÑвшие друг друга на уÑтремлённом к буре лице — гримаÑа доÑады, волÑ, гнев, — вÑе Ñигналы, которыми бледное лицо пилота обменивалоÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ вÑпышками грозовых огней, вÑÑ‘ Ñто оÑтавалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñта непоÑтижимым. Ðо он угадывал мощь, затаившуюÑÑ Ð² Ñамой неподвижноÑти Ñтой тёмной фигуры. Он воÑхищалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾ влекла его навÑтречу грозе, но и защищала его. Он знал, что руки, ÑомкнувшиеÑÑ Ð½Ð° штурвале, уже пригнули бурю, как загривок зверÑ, а Ñильные, пока ещё неподвижно заÑтывшие плечи хранÑÑ‚ огромный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñнергии. РадиÑÑ‚ подумал, что в конце концов вÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть ложитÑÑ Ð½Ð° пилота. И, Ñловно уÑевшиÑÑŒ на круп конÑ, летÑщего галопом в объÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð°, радиÑÑ‚ Ñ Ð½Ð°Ñлаждением ощутил материальную, веÑомую, прочную Ñилу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтруилаÑÑŒ из Ñтой неподвижно заÑтывшей впереди чёрной фигуры. Слева, как маÑк Ñ Ð¼Ð¸Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ огнём, Ñлабо вÑпыхнул новый очаг. РадиÑÑ‚ хотел было дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ плеча Фабьена, предупредить его, но лётчик Ñам уже медленно поворачивал голову и неÑколько Ñекунд Ñмотрел в лицо новому врагу; потом, так же медленно, он принÑл прежнее положение: вÑÑ‘ те же неподвижные плечи, тот же прижатый к кожаной Ñпинке затылок. VIII Ривьер вышел на улицу. Ему хотелоÑÑŒ немного пройтиÑÑŒ, хотелоÑÑŒ заглушить ту тревогу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñнова овладела им. Он, Ñ‡ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ вÑегда была поÑвÑщена только дейÑтвию, дейÑтвию, проникнутому драматизмом, он Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ощутил, как Ñта драма уÑтупает меÑто какой-то иной, его личной драме. Он подумал, что жизнь обывателей в маленьких городишках, на первый взглÑд тихаÑ, ÑкользÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ музыкальных павильонов, — Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ таит в Ñебе Ñ‚Ñжкие драмы: болезнь, любовь, Ñмерть и, может быть… СобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ многому его научила. «Будто открылиÑÑŒ какие-то новые окна», — думал он. Позже, чаÑам к одиннадцати вечера, почувÑтвовав ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, Ривьер зашагал обратно, к конторе. Ðеторопливо пробиралÑÑ Ð¾Ð½ Ñреди людей, толпившихÑÑ Ñƒ входа в кинотеатры. Он поднÑл глаза к звёздам, которые Ñверкали над узкой улицей и, отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ огнÑми реклам, таÑли в небе. Â«Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² полёте — два почтовых. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÑŽ за вÑÑ‘ небо. Ð”Ð°Ð»Ñ‘ÐºÐ°Ñ Ð·Ð²Ñ‘Ð·Ð´Ð° подаёт мне знак. Она ищет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² толпе. Она нашла менÑ. Вот почему Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то чужим, одиноким.» Ð’ÑпомнилаÑÑŒ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° — неÑколько нот из Ñонаты, которую Ñлушал он вчера в кругу приÑтелей. ПриÑтели не понÑли музыки. — Такое иÑкуÑÑтво наводит Ñкуку. И на Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, только вы не хотите в Ñтом признатьÑÑ. — Возможно, — ответил он. Как и теперь, он тогда почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ð¼, но тут же понÑл, как обогащает его такое одиночеÑтво. Музыка неÑла ему некую веÑть — ему одному Ñреди вÑех Ñтих недалеких людей. Задушевно поверÑла она Ñвою тайну, как знак, что подаёт ему звёзда. Через головы Ñтольких людей она говорила Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на Ñзыке, понÑтном ему одному. Ðа тротуарах Ривьера толкали. Он думал: «Стоит ли раздражатьÑÑ? Я — как человек, у которого болен ребёнок; медленно идёт он в толпе и неÑёт в душе великое безмолвие Ñвоего дома». Ривьер Ñмотрел на людей. Он пыталÑÑ Ñ€Ð°Ñпознать тех, кто бережно хранит в душе Ñвое открытие или Ñвою любовь. Он думал о том, как одиноки Ñмотрители маÑков. Ривьеру была приÑтна тишина конторы. Медленно шёл он по комнатам, и его шаги одиноко отдавалиÑÑŒ в пуÑтом здании. Пишущие машинки Ñпали под чехлами. За ÑомкнувшимиÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ огромных шкафов лежали ровные Ñ€Ñды канцелÑÑ€Ñких папок. ДеÑÑть лет опыта и труда! Ему предÑтавилоÑÑŒ: он ходит по подвалам банка, вокруг громоздÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑметные богатÑтва. Он думал о том, что ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· его ведомоÑтей накопила в Ñебе нечто более ценное, чем золото, — живую Ñилу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ заÑнувшую, как золото в банковÑких кладовых. Ð’ одной из комнат он вÑтретит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенного бодрÑтвующего здеÑÑŒ человека — дежурного ÑекретарÑ. Тот работает, чтобы продолжалаÑÑŒ жизнь, чтобы продолжалиÑÑŒ уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой воли, чтобы никогда и нигде, от Тулузы до БуÑноÑ-ÐйреÑа, не обрывалаÑÑŒ цепь. «И человек Ñтот даже не догадываетÑÑ Ð¾ ÑобÑтвенном величии.» Где-то ведут ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ñƒ почтовые Ñамолёты. Ðочной полёт Ñ‚ÑнетÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾, Ñловно болезнь. Возле Ñамолёта надо дежурить, как у поÑтели больного. Ðеобходимо помогать людÑм, которые руками, коленÑми, грудью вÑтречают ночной мрак, бьютÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лицом к лицу и Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… не ÑущеÑтвует — во вÑём мире не ÑущеÑтвует ничего, кроме зыбких невидимых Ñтихий. Силой ÑобÑтвенных рук, вÑлепую, должны они вырвать ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· Ñтих Ñтихий, точно из морÑкой пучины. Как Ñтрашно может прозвучать иногда признание: «Чтоб разглÑдеть Ñвои руки, мне пришлоÑÑŒ их оÑветить…» Ð’ краÑном Ñвете выÑтупает лишь бархат рук, Ñловно брошенных в ванночку Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвителем. Ðто вÑÑ‘, что оÑтаётÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑеленной, и Ñто необходимо ÑпаÑти. Ривьер толкнул дверь, ведущую в отдел ÑкÑплуатации. ОтбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð² угол Ñветлое пÑтно, в комнате горела единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Стрекотанье пишущей машинки придавало тишине какой-то оÑобый ÑмыÑл, но не нарушало её. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени трепетал в воздухе телефонный звонок; дежурный Ñекретарь вÑтавал Ñо Ñвоего меÑта и шёл навÑтречу Ñтому зову, наÑтойчивому и груÑтному. Он Ñнимал трубку, и неÑÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð° иÑчезала; в затканном тенью углу начиналÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ разговор. Потом человек беÑÑтраÑтно возвращалÑÑ Ðº Ñтолу; выражение Ñонливого одиночеÑтва, заÑтывшее на его лице, Ñкрывало неведомую тайну. Ð’ чаÑÑ‹, когда два почтовых находÑÑ‚ÑÑ Ð² полёте, каждый призыв, идущий оттуда, Ñнаружи, из ночи, неÑёт в Ñебе угрозу. Ривьер подумал о телеграмме, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ обрушиваетÑÑ Ð½Ð° ÑидÑщую вокруг лампы Ñемью, когда в течение неÑкольких беÑконечно долгих Ñекунд лицо отца, прочитавшего телеграмму, ещё не выдаёт Ñвоей Ñтрашной тайны. Лишь пробегает по лицу Ð»Ñ‘Ð³ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° — Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑпокойнаÑ, не Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° крик о помощи… И каждый раз в приглушённом телефонном звонке Ривьеру ÑлышалоÑÑŒ глухое Ñхо Ñтого крика. ОдиночеÑтво замедлÑло движение дежурного, делало его похожим на пловца, который барахтаетÑÑ Ð² волнах. Когда он возвращалÑÑ Ð¸Ð· тёмного угла к Ñвоей лампе, казалоÑÑŒ, что пловец вынырнул из глубин, и каждый раз в движениÑÑ… человека Ривьеру чудилаÑÑŒ давÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÑжеÑть тайны. — Сидите. Я подойду. Ривьер ÑнÑл трубку и уÑлышал гуденье ночного мира. — Говорит Ривьер. Слабый шум, потом голоÑ: — СоединÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð¾Ñтанцией. Снова шум, треÑк переключаемых контактов; потом другой голоÑ: — Говорит радиоÑтанциÑ. Передаём телеграммы. Ривьер запиÑывал, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹: — Так… так… Ðичего ÑущеÑтвенного. Обычные Ñлужебные Ñводки. Из Рио-де-Жанейро требовали разъÑÑнений, Монтевидео говорил о погоде, а МендоÑа о техничеÑком оборудовании. Привычные домашние звуки. — Ð Ñамолёты? — Гроза. Самолётов не Ñлышим. — ПонÑтно. «ЗдеÑÑŒ ÑÑнаÑ, Ð·Ð²Ñ‘Ð·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, — думал Ривьер, — а радиÑты уже уловили в ней дыханье далёких гроз». — До ÑвиданиÑ. Ривьер поднÑлÑÑ. К нему подошёл Ñекретарь. — Бумаги на подпиÑÑŒ, гоÑподин директор… — Хорошо. Ривьер вдруг ощутил прилив Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ»ÑŽÐ±Ð¸Ñ Ðº товарищу по работе, на которого тоже взвален груз Ñтой ночи. «Мы вмеÑте ведём бой, — думал Ривьер. — Рон так никогда и не узнает, как крепко ÑвÑзывает Ð½Ð°Ñ Ñто ночное бдение». IX Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ бумаг в Ñвой кабинет, Ривьер почувÑтвовал ту оÑтрую боль в правом боку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ уже неÑколько недель не давала ему покоÑ. «Плохо дело.» Ðа Ñекунду приÑлонилÑÑ Ðº Ñтене. «ÐÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð¾Ñть!» ДобралÑÑ Ð´Ð¾ креÑла. И Ñнова — в который раз — он, Ñтарый лев, ощутил на Ñебе путы, и Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ охватила его. «Столько трудов — и прийти к такому итогу! Мне за пÑтьдеÑÑÑ‚. Полвека наполнÑл Ñ Ñвою жизнь до краев, Ñоздавал Ñамого ÑебÑ, боролÑÑ, изменÑл ход Ñобытий, — и вот что занимает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ, вот что наполнÑет менÑ, вот что вытеÑнÑет веÑÑŒ оÑтальной мир. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð¾Ñть!» Он отёр пот, подождал, пока боль отпуÑтит его, и принÑлÑÑ Ð·Ð° работу. Медленно перелиÑтывал он бумаги. «В ходе разборки мотора 301 в БуÑноÑ-ÐйреÑе замечено… Ðаложить на виновного Ñтрогое взыÑкание.» Он подпиÑал. «Ðа поÑадочной площадке ФлорианополиÑа вопреки инÑтрукциÑм…» Он подпиÑал. «В диÑциплинарном порÑдке заменить начальника аÑродрома Ришара, который…» Он подпиÑал. Боль в боку затаилаÑÑŒ, но не уходила; она жила в Ривьере как нечто новое, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ новый ÑмыÑл, и заÑтавлÑла Ривьера думать о Ñебе Ñамом — думать Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ: «Справедлив Ñ Ð¸Ð»Ð¸ неÑправедлив? Ðе знаю. Я караю — и чиÑло аварий ÑокращаетÑÑ. ОтветÑтвенноÑть за аварии лежит не на человеке, а на какой-то безликой Ñиле, и овладеть Ñтой Ñилой можно лишь тогда, когда держишь людей в руках. Будь Ñ Ð²Ñегда Ñправедлив, каждый ночной полёт превращалÑÑ Ð±Ñ‹ в игру Ñо Ñмертью». Ривьера вдруг охватила уÑталоÑть; большого труда Ñтоило ему так неумолимо ÑтоÑть на Ñвоём. Он подумал: «Ркак хорошо было бы пожалеть людей…» Погружённый в Ñвои мыÑли, он по-прежнему перелиÑтывал бумаги. «…что до Робле, то Ñ ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ не чиÑлитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ в ÑоÑтаве нашего перÑонала.» Ривьер вÑпомнил Ñтарика Робле, вÑпомнил вчерашний разговор: — Урок. Ðто будет хороший урок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтальных. — Ðо, мÑье!.. ВзглÑните, мÑье!.. Потрёпанный бумажник, в нём — Ñтарый газетный лиÑÑ‚: молодой Робле Ñфотографирован Ñ€Ñдом Ñ Ñамолётом. Ривьер видит, как дрожит в ÑтарчеÑких руках наивное ÑвидетельÑтво былой Ñлавы… — Ðто было в девÑтьÑот деÑÑтом, мÑье… Ведь Ñто Ñ Ñобрал первый в Ðргентине Ñамолёт! Я в авиации — Ñ Ð´ÐµÐ²ÑтьÑот деÑÑтого года… Двадцать лет, мÑье! И как вы только можете говорить… Рмолодые!.. Они будут ÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной в цеху… Ох, как они будут ÑмеÑтьÑÑ! — Ðто не отноÑитÑÑ Ðº делу. — Рмои дети, мÑье! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð¸!.. — Я вам уже Ñказал: вы получите меÑто подÑобного рабочего. — Ðо моё доÑтоинÑтво, мÑье, моё доÑтоинÑтво! Подумайте, мÑье, двадцать лет в авиации, Ñтарый рабочий — и вдруг… — МеÑто подÑобного рабочего. — Я отказываюÑÑŒ, мÑье, отказываюÑÑŒ! СтарчеÑкие руки дрожат, и Ривьер ÑтараетÑÑ Ð½Ðµ Ñмотреть на Ñти морщиниÑтые, загрубевшие, такие прекраÑные руки. — МеÑто подÑобного рабочего. — Ðет, мÑье, нет… Я хочу вам Ñказать… — Можете идти. «Я прогнал Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ жеÑтокоÑтью не его, — думает Ривьер. — Я прогнал зло, за которое он, быть может, и не отвечает, но орудием которого он Ñтал. Ибо обÑтоÑтельÑтвами надо управлÑть — и они повинуютÑÑ, и ты Ñозидаешь. Да и людей Ñозидаешь. Или уÑтранÑешь, еÑли они — орудие зла». «Я хочу вам Ñказать…» Что хотел Ñказать ему неÑчаÑтный Ñтарик? Что у него на ÑтароÑти лет отнимают единÑтвенную радоÑть? Что ему дорог Ñамый Ñтук инÑтрументов по металлу Ñамолёта? Что его жизнь лишаетÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ поÑзии? И потом… что нужно как-то жить? «Я очень уÑтал, — думал Ривьер. Ð’ нём поднималÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то лаÑковый жар. Он поÑтучал по бумаге, подумал: — Я так любил лицо Ñтого Ñтарого товарища…» И Ñнова увидел руки Ñтарика, Ñнова вÑпомнил, как они Ñлабо вздрогнули, Ñловно их пальцы хотели крепко ÑплеÑтиÑÑŒ. ДоÑтаточно было Ñказать: «Ðу ладно, ладно, оÑтавайтеÑь», — и по Ñтарым рукам пробежала бы волна радоÑти, грезил Ривьер, и Ñта радоÑть, о которой Ñказало бы не лицо, Ñказали бы Ñтарые рабочие руки, — Ñта радоÑть была бы Ð´Ð»Ñ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€Ð° Ñамой прекраÑной радоÑтью в мире. «Разорвать бумагу?..» Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ñтарика, его возвращение вечером домой — и ÑÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñть: — Так, значит, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÑтавлÑÑŽÑ‚? — Ещё бы! Ещё бы! Ведь Ñто Ñ Ñобрал первый в Ðргентине Ñамолёт! И молодежь в цеху не будет больше ÑмеÑтьÑÑ, и к Ñтарику опÑть будут отноÑитьÑÑ Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼â€¦ «Разорвать?» Позвонил телефон. Ривьер взÑл трубку. Долгое молчание. Потом отголоÑки, Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð°, которую придают человечеÑким голоÑам проÑтранÑтво и ветер. Ðаконец из трубки поÑлышалоÑÑŒ: — Говорит аÑродром. Кто у аппарата? — Ривьер. — ГоÑподин директор, шеÑтьÑот пÑтидеÑÑтому дано отправление. — Хорошо. — Ðаконец вÑÑ‘ в иÑправноÑти. Ðо пришлоÑÑŒ в поÑледний момент чинить проводку: оказалиÑÑŒ поврежденными контакты. — Хорошо. Кто монтировал цепь? — Мы проверим. ЕÑли разрешите, применим Ñтрогие меры: неиÑправноÑть оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° борту — вещь очень опаÑнаÑ! — РазумеетÑÑ. Ривьер думал: «ЕÑли не вырывать Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼ зло, не вырывать его вÑÑкий раз, как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑталкиваешьÑÑ, тогда во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‘Ñ‚Ð° погаÑнет Ñвет. Знать Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð·Ð»Ð° и не боротьÑÑ Ñо злом — преÑтупление. Ðет, Робле должен уйти». Секретарь ничего не видел, он по-прежнему Ñтучал на машинке. — Что вы печатаете? — Двухнедельный отчёт. — Почему он до Ñих пор не готов? — Я… — ПридетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. «Странно видеть, как берут верх Ñлучайные обÑтоÑтельÑтва, как проÑтупает наружу Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñила, та ÑамаÑ, что приводит в ÑмÑтение беÑкрайние девÑтвенные леÑа, та ÑамаÑ, что раÑтёт, ширитÑÑ, неиÑтово бьёт ключом повÑюду, где только затеваетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ðµ дело.» Ривьеру подумалоÑÑŒ — под натиÑком тонких лиан рушатÑÑ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñкие храмы. «Большое дело…» Ривьер пыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñамого ÑебÑ: «Ðти люди… Я люблю их. Я борюÑÑŒ не Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, а Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ злом, которое дейÑтвует через них…» Его Ñердце билоÑÑŒ коротко, чаÑто, больно. «Я не знаю, хорошо ли то, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ. Ðе знаю точно цены ни человечеÑкой жизни, ни ÑправедливоÑти, ни горю. Ðе знаю толком, чего Ñтоит радоÑть человека! Ðе знаю, чего Ñтоит Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. И какова цена жалоÑти и лаÑке…» Он грезил наÑву: «Жизнь полна противоречий… Каждый выпутываетÑÑ Ð¸Ð· них, как может… Ðо завоевать право на вечноÑть, но творить — в обмен на Ñвою бренную плоть…» ПоÑле краткого Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€ позвонил. — Передайте пилоту европейÑкого почтового: пуÑть зайдёт ко мне перед вылетом. И подумал: «ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтить, чтобы Ñтот почтовый опÑть делал крюк. ЕÑли Ñ Ð½Ðµ вÑтрÑхну как Ñледует моих людей, они никогда не избавÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтраха перед ночью». Ð¥ Жена пилота, Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ звонком, поÑмотрела на мужа, подумала: «ПуÑть ещё немного поÑпит». Она любовалаÑÑŒ его могучей обнажённой грудью; он был Ñловно краÑавец корабль. Он Ñпал в Ñвоей мирной поÑтели, как в гавани, и, чтобы ничто не тревожило его Ñон, она раÑправлÑла пальцем Ñкладки, Ñловно прогонÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸, Ñловно Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ñ‘Ð³ÐºÑƒÑŽ зыбь и уÑÐ¿Ð¾ÐºÐ°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтель; так прикоÑновение божеÑтва ÑмирÑет море. Она вÑтала, раÑпахнула окно, подÑтавила лицо ветру. Из окна открывалÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ БуÑноÑ-ÐйреÑ. Ð’ ÑоÑеднем доме танцевали; ветер доноÑил обрывки мелодий — был Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹ и отдыха. Город запрÑтал людей в Ñвои Ñто тыÑÑч крепоÑтей; кругом вÑÑ‘ дышало ÑпокойÑтвием и уверенноÑтью; но женщине казалоÑÑŒ, что вот-вот раздаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²: «К оружию!» — и на Ñтот клич отзоветÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½-единÑтвенный человек, её муж. Он ещё Ñпал, но то был тревожный Ñон военных резервов, которые Ñкоро будут брошены в бой. Дремлющий город не защищал его; жалкими покажутÑÑ Ð»Ñ‘Ñ‚Ñ‡Ð¸ÐºÑƒ городÑкие огни, когда он, молодой бог, взлетит над их пылью. Жена поÑмотрела на Ñильные ладони, которым через Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ вручена Ñудьба европейÑкого почтового, ответÑтвенноÑть за что-то большое, подобное Ñудьбе целого города. И в Ñердце закралаÑÑŒ тревога. Ðтот человек — один Ñреди миллионов — был предназначен Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ жертвоприношениÑ. Ей Ñтало тоÑкливо. Он уйдет, уÑкользнёт от её нежноÑти. Она лелеÑла, лаÑкала, охранÑла его не Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, а Ð´Ð»Ñ ÑегоднÑшней ночи, и Ñта ночь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñ‘Ñ‚ его — Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð², Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´, о которых она никогда не узнает. Ей удалоÑÑŒ на краткий Ñрок приручить Ñти лаÑковые руки, но она лишь Ñмутно предÑтавлÑла Ñебе их иÑтинное назначение. Она знала улыбку Ñтого человека, знала чуткоÑть влюблённого; но она не знала, как божеÑтвенно гневен бывает он, оказавшиÑÑŒ в Ñердце грозы. Она обвивала его нежными путами любви, музыки, цветов; но в Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ñ‘Ñ‚Ð° он неизменно ÑбраÑывал Ñти путы и, видимо, ничуть об Ñтом не Ñожалел. Он открыл глаза: — Который чаÑ? — Полночь. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°? — Ðе знаю… Он поднÑлÑÑ. ПотÑгиваÑÑÑŒ, медленно подошёл к окну. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ, пожалуй, не замерзну. Ркакое направление ветра? — Ты так Ñпрашиваешь, Ñловно Ñ Ð² Ñтом что-нибудь ÑмыÑлю… Он выглÑнул в окно. — Южный. ПрекраÑно! Такой ветер удержитÑÑ Ð¿Ð¾ меньшей мере до Бразилии. Он увидел луну и почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑовÑем богатым. Потом перевёл взглÑд вниз, на город. Город не был ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ни желанным, ни Ñветлым, ни тёплым. Он уже видел, как развеиваетÑÑ Ð¿Ð¾ ветру беÑÐ¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ огней большого города. — О чём ты думаешь? Он думал о том, что возле Порто-Ðллегре возможен туман. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°. Я знаю, как его обойти. Он вÑÑ‘ ещё Ñмотрел, наклонившиÑÑŒ, в окно и глубоко дышал, Ñловно обнажённый пловец перед прыжком в море. — Ты как будто не очень груÑтишь… Ðа Ñколько дней ты улетаешь? — Дней на воÑемь, на деÑÑть. Он точно не знает. И отчего ему груÑтить?.. Равнины, горы, города — он отправлÑетÑÑ Ð¸Ñ… покорÑть. Он — Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°. Ðе пройдет и чаÑа — он будет держать в руках веÑÑŒ БуÑноÑ-ÐйреÑ, а потом отброÑит его назад. Он улыбнулÑÑ. — Ðтот город… Скоро Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ далеко! Хорошо улетать ночью! Повернешь к югу, дашь газ, и через деÑÑть Ñекунд веÑÑŒ ландшафт уже опрокинут, и ты летишь на Ñевер. И город под тобой — как морÑкое дно. Она подумала: «От многого должен отказатьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒâ€¦Â» — Ты не любишь Ñвой дом? — Люблю… Ðо жена знала: он уже далеко от неё. Его широкие плечи уже раздвигают небоÑвод. Она показала ему на небо. — Смотри, что за погода! Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° вымощена звёздами. Он раÑÑмеÑлÑÑ. — Да. Положив руку ему на плечо, она Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ почувÑтвовала прохладу его кожи. И Ñтому телу угрожает опаÑноÑть!.. — Я знаю, ты Ñильный. Ðо будь благоразумен… — Ðу конечно, Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ½â€¦ И опÑть раÑÑмеÑлÑÑ. Он начал одеватьÑÑ. ОтправлÑÑÑÑŒ на Ñвой праздник, он нарÑжалÑÑ Ð² Ñамые грубые ткани, в Ñамую Ñ‚Ñжелую кожу; он одевалÑÑ, как креÑтьÑнин. И чем Ñ‚Ñжелее он ÑтановилÑÑ, тем больше она любовалаÑÑŒ им. Помогла заÑтегнуть прÑжку поÑÑа, натÑнуть Ñапоги. — Ðти Ñапоги жмут. — Вот другие. — Отыщи-ка шнур, чтобы привÑзать запаÑной фонарик. Она оглÑдела мужа, в поÑледний раз проверила его доÑпехи. Ð’ÑÑ‘ пригнано как Ñледует. — Какой ты краÑивый! Он тщательно причёÑывалÑÑ. — Ðто Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ‘Ð·Ð´? — Ðто — чтоб не чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñтариком. — Я ревную… Он Ñнова раÑÑмеÑлÑÑ, обнÑл её, прижал к Ñвоей Ñ‚Ñжёлой одежде. Потом взÑл её, как маленькую, на руки и — вÑÑ‘ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñмехом — положил на кровать: — Спи! Закрыв за Ñобой дверь, он вышел на улицу и Ñреди преображённой мраком толпы Ñделал Ñвой первый шаг к завоеванию ночи. Она оÑталаÑÑŒ одна. Печально Ñмотрела она на цветы, на книги — на вÑÑ‘ то нежное, мÑгкое, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ было лишь дном морÑким. XI Его принимает Ривьер. — Ð’ поÑледнем рейÑе вы выкинули номер. Пошли в обход. РметеоÑводки были прекраÑные, вы Ñвободно могли пройти напрÑмик. ИÑпугалиÑÑŒ? Захваченный враÑплох, пилот молчит, медленно трёт ладони. Потом поднимает голову и Ñмотрит Ривьеру прÑмо в глаза: — Да. Ð’ глубине души Ривьеру жаль Ñтого Ñмелого парнÑ, который вдруг ощутил Ñтрах. Пилот оправдываетÑÑ: — Я больше ничего не видел. Конечно, радио Ñообщало, Ñто верно… Может быть, дальше… Ðо бортовой огонь почти иÑчез, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не видел ÑобÑтвенных рук. Хотел включить головную фару, чтобы хоть крыло разглÑдеть, — вÑÑ‘ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ тьма. ПоказалоÑÑŒ, что Ñ Ð½Ð° дне огромной Ñмы и из неё не выбратьÑÑ. Ртут ещё мотор Ñтал барахлить… — Ðет. — Ðет? — Ðет. Мы его потом оÑмотрели. Мотор в полном порÑдке. Ðо Ñтоит иÑпугатьÑÑ â€” и Ñразу кажетÑÑ, что мотор барахлит. — Да как тут было не иÑпугатьÑÑ! Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ горы. Хотел набрать выÑоту — попал в завихрение. Ð’Ñ‹ Ñами знаете: когда ничего не видишь — и ещё завихрениÑ… ВмеÑто того чтобы поднÑтьÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл Ñто метров. И уже не видел ни гироÑкопа, ни приборов. И Ñтало казатьÑÑ, что мотор не Ñ‚Ñнет, и что он перегрелÑÑ, что давление маÑла… И вÑÑ‘ Ñто — в темноте. Как болезнь… Ðу и обрадовалÑÑ Ñ, когда увидел оÑвещённый город! — У Ð²Ð°Ñ Ñлишком Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ. Идите. И пилот выходит. Ривьер поглубже уÑаживаетÑÑ Ð² креÑло, проводит рукой по Ñедым волоÑам. «Ðто Ñамый отважный из моих людей. Он вёл ÑÐµÐ±Ñ Ð² тот вечер превоÑходно. Ðо Ñ ÑпаÑаю его от Ñтраха.» И Ñнова, как Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑлабоÑть, возник Ñоблазн. «Чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð»Ð¸, доÑтаточно пожалеть людей. Я никого не жалею — или Ñкрываю Ñвою жалоÑть. Рхорошо бы окружить ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð±Ð¾Ð¹, теплотой! Врачу Ñто доÑтупно. Ð Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽ ход Ñобытий. Я должен выковывать людей, чтобы и они направлÑли ход Ñобытий. Вечером, в кабинете, перед пачкой путевых лиÑтов оÑобенно оÑтро ощущаешь Ñтот непиÑаный закон. Стоит только оÑлабить внимание, позволить твёрдо упорÑдоченным ÑобытиÑм Ñнова поплыть по течению — и тотчаÑ, как по волшебÑтву, начинаютÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¸. Словно Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ â€” только она одна — не даёт Ñамолёту разбитьÑÑ, не даёт ураганам задержать его в пути. Порою Ñам поражаешьÑÑ Ñвоей влаÑти». Он продолжает размышлÑть. «И тут нет, пожалуй, ничего Ñтранного. Так Ñадовник изо Ð´Ð½Ñ Ð² день ведёт борьбу на Ñвоём газоне… Извечно вынашивает в Ñебе Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¹, первозданный леÑ; но Ñ‚ÑжеÑть проÑтой человечеÑкой руки ввергает его обратно в землю». Он думает о пилоте: «Я ÑпаÑаю его от Ñтраха. Я нападаю не на него, а на то тёмное, цепкое, что парализует людей, ÑтолкнувшихÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ñ‹Ð¼. Ðачни Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñлушать, жалеть, принимать вÑерьёз его Ñтрахи — и он поверит, что и впрÑмь побывал в некоей загадочной Ñтране; а ведь именно тайны — только её — он и боитÑÑ; нужно, чтобы не оÑталоÑÑŒ никакой тайны. Ðужно, чтобы люди опуÑкалиÑÑŒ в Ñтот мрачный колодец, потом выбиралиÑÑŒ из него и говорили, что не вÑтретили там ничего загадочного. Ðужно, чтобы вот Ñтот человек проник в Ñамое Ñердце, в Ñамую таинÑтвенную глубь ночи, в её толщу, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñвоей шахтерÑкой лампочки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñвещает только руки или крыло, — и чтобы он Ñвоими широкими плечами отодвинул прочь Ðеведомое». Ðо даже в Ñтой борьбе Ривьера и его пилотов ÑвÑзывало молчаливое братÑтво. Они были людьми одной закалки, ими владела та же жажда победы. Ðо Ривьер помнил и о других битвах, которые приходилоÑÑŒ ему веÑти за покорение ночи. Ð’ официальных кругах на мрачные Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ Ñмотрели Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой, как на неизведанные леÑные дебри. ЗаÑтавить Ñкипаж уÑтремитьÑÑ Ñо ÑкороÑтью двухÑот километров в Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²Ñтречу бурÑм, туманам и вÑем тем угрозам, что таит в Ñебе ночь, казалоÑÑŒ риÑкованной авантюрой, допуÑтимой лишь в военной авиации: вылетаешь Ñ Ð°Ñродрома в безоблачную ночь, проводишь бомбежку — и той же ночью возвращаешьÑÑ Ð½Ð° тот же аÑродром. Ðо регулÑрные ночные рейÑÑ‹ обречены на неудачу. «Ðочные полёты — Ñто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ и Ñмерти, — отвечал Ривьер. — Каждую ночь мы терÑем полученный за день выигрыш во времени — терÑем наше преимущеÑтво перед железной дорогой и пароходом». С доÑадой и Ñкукой Ñлушал Ривьер вÑе Ñти разговоры: финанÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñторона дела, безопаÑноÑть, общеÑтвенное мнение… «ОбщеÑтвенным мнением нужно управлÑть», — возражал он. Он думал: «Сколько времени пропадает напраÑно! И вÑÑ‘ же еÑть в жизни нечто такое, что вÑегда побеждает! Живое должно жить, и Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы жить, оно Ñметает Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ вÑе помехи. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы жить, оно Ñоздаёт Ñвои ÑобÑтвенные законы. Оно неодолимо». Ривьер не знал, когда гражданÑÐºÐ°Ñ Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐµÑ‚ ночными полётами, не знал, какими путÑми она Ñто Ñовершит, но он знал, что Ñто неизбежно и что готовитьÑÑ Ðº Ñтому нужно уже ÑейчаÑ. Ему вÑпоминаютÑÑ Ð·ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ñ‹Ðµ Ñкатерти, за которыми он Ñидел, подперев кулаком подбородок и ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñо Ñтранным Ñознанием ÑобÑтвенной Ñилы беÑконечные возражениÑ. Ðти Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ ему беÑцельными, оÑуждёнными на гибель Ñамой жизнью. И он чувÑтвовал, как раÑтёт, наливаÑÑÑŒ Ñ‚ÑжеÑтью, его Ñила. «Мои доводы неопровержимы; победа оÑтанетÑÑ Ð·Ð° мной, — думал Ривьер. — К Ñтому ведёт еÑтеÑтвенный ход Ñобытий». Когда от него требовали каких-то гарантий, каких-то решений, уÑтранÑющих вÑÑкий риÑк, он отвечал: — Законы выводÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° оÑновании опыта; познание законов никогда не предшеÑтвует опыту. ПоÑле долгого года борьбы Ривьер добилÑÑ Ñвоего. «ДобилÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоей убежденноÑти», — говорили одни. Â«Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоему упорÑтву, медвежьей Ñиле, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ вÑÑ‘ на пути», — заÑвлÑли другие. «ПроÑто потому, что Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð» верное направление», — думал Ñам Ривьер. Ðо Ñколько предоÑторожноÑтей пришлоÑÑŒ принимать вначале! Самолёты вылетали Ñ Ð°Ñродрома лишь за Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ раÑÑвета и приземлÑлиÑÑŒ не позже чем через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле захода Ñолнца. И, только накопив некоторый опыт, Ривьер решилÑÑ Ð¿Ð¾Ñлать почтовые Ñамолёты в ночные глубины. Почти лишённый поÑледователей, оÑуждаемый чуть ли не вÑеми, он боролÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ в одиночеÑтве. Ривьер звонит, чтобы узнать, каковы поÑледние ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° Ñамолётов. XII Тем временем патагонÑкий почтовый вплотную подошёл к буре, и Фабьен отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑли обойти её Ñтороной. Он понÑл, что гроза охватила Ñлишком большое проÑтранÑтво: Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¹ уходила далеко вглубь, озарÑÑ Ð±Ð°Ñтионы туч. И он решил: «ПопытаюÑÑŒ пройти под грозой, нырнуть под неё, ну, а уж еÑли не удаÑÑ‚ÑÑ â€” лÑгу на обратный курÑ». Он поÑмотрел на выÑотомер. ТыÑÑча ÑемьÑот метров. Дал ручку от ÑебÑ, чтобы начать Ñнижение. Мотор Ñразу Ñтал Ñильно трÑÑти, Ñамолёт задрожал. Фабьен на глаз выправил угол планированиÑ, потом проверил по карте выÑоту холмов: пÑтьÑот метров. Чтобы Ñохранить разрыв между Ñобой и холмами, он решил идти на выÑоте ÑемиÑот. Фабьен жертвовал выÑотой; так игрок Ñтавит на банк вÑÑ‘ Ñвоё ÑоÑтоÑние. Самолёт попал в завихрение, провалилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и задрожал ещё Ñильнее. Фабьен почувÑтвовал, что ему угрожает невидимый обвал. Ему предÑтавилоÑÑŒ — машина поворачивает назад и возвращаетÑÑ Ð² мир Ñта тыÑÑч звёзд… Ðо Фабьен не менÑет курÑа ни на один градуÑ. Пилот взвешивает… Возможно, гроза ноÑит лишь меÑтный характер. Ведь Трилью — ближайший аÑропорт — Ñообщил, что небо закрыто на три четверти. Значит, в Ñтой чёрной, плотной, как бетон, маÑÑе ему предÑтоит прожить вÑего каких-нибудь двадцать минут. И вÑÑ‘ же пилот в тревоге. ÐаклонившиÑÑŒ влево, навÑтречу упругому ветру, он пытаетÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ те Ñмутные проблеÑки, которые обычно пробивают даже Ñамую непроглÑдную ночную темь. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ даже проблеÑков — лишь едва заметно менÑетÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñть мрака. Быть может; его проÑто обманывает утомлённое зрение. Он развёртывает запиÑку радиÑта: «Где мы?» Дорого дал бы Фабьен за то, чтобы Ñто знать. Он отвечает: «Ðе знаю. Идем по компаÑу Ñквозь грозу». Он опÑть наклонÑетÑÑ. Его беÑпокоит пучок выхлопного пламени, повиÑший на моторе, как огненный букет; Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ‚Ð°Ðº бледно, что поÑвиÑÑŒ луна, оно Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑтворилоÑÑŒ бы в лунном Ñвете; но в Ñтом мраке Ð½ÐµÐ±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¾ вбирает в ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑÑŒ зримый мир. Пилот видит, как ветер туго Ñплетает Ñзыки огнÑ, похожие на пылающие факелы. Каждые тридцать Ñекунд Фабьен нагибаетÑÑ Ðº приборам, чтобы проверить гироÑкоп и компаÑ. Он не риÑкует больше включать краÑные лампочки: они надолго оÑлеплÑÑŽÑ‚ его; но от приборов Ñо ÑветÑщимиÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„ÐµÑ€Ð±Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ льётÑÑ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾Ðµ звёздное ÑиÑние. ЗдеÑÑŒ, Ñреди Ñтрелок и цифр, пилот иÑпытывает обманчивое чувÑтво безопаÑноÑти; подобное ощущение бывает у человека в каюте кораблÑ, когда волны перекатываютÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· палубу. С такой же ужаÑающей неумолимоÑтью на Ñамолёт катитÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ и Ñ Ð½ÐµÑŽ вÑÑ‘, что неÑёт она в Ñвоём мраке: Ñкалы, обломки, холмы… «Где мы?» — Ñнова Ñпрашивает радиÑÑ‚. Фабьен опÑть наклонÑетÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾ и возобновлÑет Ñвоё угрюмое бдение. Он уже не знает, Ñколько времени, Ñколько уÑилий понадобитÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, чтобы ÑброÑить Ñти мрачные узы. Быть может, он вообще никогда не оÑвободитÑÑ Ð¾Ñ‚ них; он поÑтавил Ñвою жизнь на карту — на Ñту грÑзную и Ñкомканную бумажку, которую он разворачивает и читает в тыÑÑчный раз, ÑтремÑÑÑŒ почерпнуть в ней надежду. «Трилью: небо закрыто на три четверти, ветер западный, Ñлабый.» ЕÑли Трилью закрыт на три четверти, то в разрывах туч можно будет разглÑдеть его огни. ЕÑли только… Ðта ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° побуждает Фабьена лететь вперёд, но ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ оÑтавлÑÑŽÑ‚ его; он кое-как царапает запиÑку: «Ðе знаю, Ñмогу ли пробитьÑÑ. СпроÑите, по-прежнему ли ÑÑно позади наÑ». Ответ удручающий: «Комодоро передает: вернутьÑÑ Ñюда невозможно. БурÑ». Фабьен начинает догадыватьÑÑ: Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ, Ð±ÑƒÑˆÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ ÐндийÑкими Кордильерами, переменила фронт и двинулаÑÑŒ к морю. Прежде чем Фабьен Ñможет добратьÑÑ Ð´Ð¾ городов, на них обрушитÑÑ Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¾Ð½. «Узнайте погоду в Сан-Ðнтонио.» «Сан-Ðнтонио отвечает: поднимаетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ ветер; на западе — бурÑ. Ðебо закрыто полноÑтью. Ð’ Сан-Ðнтонио Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ ÑлышимоÑть: помехи. Я тоже Ñлышу плохо. Думаю, Ñкоро придётÑÑ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ антенну — мешают разрÑды. Ðе ÑобираетеÑÑŒ ли повернуть? Каковы ваши планы?» «ОÑтавьте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое. ЗапроÑите погоду в ВайÑ-Бланке.» «ВайÑ-Бланка отвечает: меньше чем через двадцать минут Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° обрушитÑÑ Ð½Ð° ВайÑ-Бланку ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð°.» «ЗапроÑите Трилью о погоде.» «Трилью отвечает: Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° идёт ураган ÑкороÑтью тридцать метров в Ñекунду. Шквалы дождÑ.» «Передайте в БуÑноÑ-ÐйреÑ: заперты Ñо вÑех Ñторон; фронт бури развёртываетÑÑ Ð½Ð° тыÑÑчу километров; Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñти. Что нам делать?» Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð° Ñта ночь была безбрежной. Она не вела ни к порту (вÑе они казалиÑÑŒ недоÑтупными), ни к раÑÑвету — через Ñ‡Ð°Ñ Ñорок минут должен был кончитьÑÑ Ð±ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð½. Рано или поздно, так ничего и не видÑ, они рухнут в бездну. Только б дождатьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑвета… УтреннÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑлаÑÑŒ Фабьену золотым пеÑчаным плÑжем, к которому их могло прибить поÑле иÑпытаний Ñтрашной ночи. Под крылом попавшего в беду Ñамолёта возникли бы ÑпаÑительные берега равнин. ÐœÐ¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½ÐµÑла бы Ñвои ÑпÑщие фермы, Ñтада, холмы. Ð’Ñе те неведомые предметы, что перекатываютÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ мраке, вмиг приобрели бы безобидный вид. О, еÑли б только было можно — как уÑтремилÑÑ Ð±Ñ‹ он навÑтречу дню!.. Он подумал: «Кольцо замкнулоÑь». Так или иначе — вÑÑ‘ должно решитьÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ до раÑÑвета, в плотной маÑÑе тьмы. Только так… Рбывало, первые чаÑÑ‹ раÑÑвета приноÑили ему иÑцеление… Ðо теперь незачем Ñмотреть на воÑток, туда, где живет Ñолнце: между Ñамолётом и Ñолнцем пролегли бездонные глубины ночи; из них — не выбратьÑÑ. XIII — ÐÑунÑьонÑкий почтовый идёт хорошо. К двум чаÑам будет здеÑÑŒ. Ðо ожидаетÑÑ Ñерьёзное опоздание почтового патагонÑкого; видимо, ему приходитÑÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ¾. — Так, гоÑподин Ривьер. — ВеÑьма возможно, мы отправим европейÑкий Ñамолёт, не дожидаÑÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ð°Ð³Ð¾Ð½Ñкого. Ð’Ñ‹ получите раÑпорÑжениÑ, как только прибудет аÑунÑьонÑкий. Будьте наготове. Теперь Ривьер перечитывал телеграммы, принÑтые от Ñеверных аÑропортов. Они раÑÑтилали перед европейÑким почтовым лунную дорожку: «Ðебо чиÑтое, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°, ветра нет». Горы Бразилии, чётко выделÑÑÑÑŒ на ÑветÑщемÑÑ Ð½ÐµÐ±Ðµ, окунали в ÑеребриÑтые воды Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñвои пороÑшие чёрным леÑом вершины. Ðа Ñтот леÑ, не ÑÐºÑ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, лилиÑÑŒ непреÑтанным дождём лунные лучи. И оÑтрова — тоже чёрные, как обломки ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐºÑ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² морÑких волнах. И Ñта неиÑÑ‚Ð¾Ñ‰Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° на вÑём пути — брызжущий Ñветом фонтан… ЕÑли Ривьер разрешит отправление, Ñкипаж европейÑкого почтового вÑтупит в прочный мир мÑгкого, ÑтруÑщегоÑÑ ÑиÑниÑ. Ð’ мир, где ничто не грозит нарушить равновеÑие между маÑÑами мрака и Ñвета. Ð’ мир, куда не проникают даже лаÑковые прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ… лёгких ветерков, которые — Ñтоит им Ñлегка покрепчать — могут в неÑколько чаÑов забить вÑÑ‘ небо гнилыми облаками. И вÑÑ‘ же, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñто ÑиÑние, Ривьер колебалÑÑ, точно золотоиÑкатель у границы запретного учаÑтка. То, что творилоÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° юге, звучало обвинительным приговором Ривьеру, единÑтвенному защитнику ночных полётов. КатаÑтрофа в Патагонии может наÑтолько укрепить позиции его противников, что, быть может, его убеждённоÑть окажетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними беÑÑильной. Ðо убеждённоÑть Ривьера оÑталаÑÑŒ прежней; возможно, Ñта драма — ÑледÑтвие какого-то проÑчёта, и она ÑвидетельÑтвовала только об Ñтом чаÑтном проÑчёте, больше ни о чём. «Быть может, Ñледует уÑтановить наблюдательные пункты на западе… Ðужно будет об Ñтом подумать… Как бы то ни было, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑÑ‘ те же веÑкие оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑтоÑть на Ñвоём; теперь вероÑтноÑть неÑчаÑтных Ñлучаев уменьшитÑÑ: одна из причин Ñтала ÑÑна.» Ðеудачи закалÑÑŽÑ‚ Ñильных. К Ñожалению, Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ приходитÑÑ Ð²ÐµÑти игру, в которой почти не принимаетÑÑ Ð² раÑчёт иÑтинный ÑмыÑл вещей. Выигрыш или проигрыш завиÑит от каких-то чиÑто внешних причин. И Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть проигрыша ÑвÑзывает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ рукам и ногам. Ривьер позвонил. — От ВайÑ-Бланки по-прежнему нет радиограмм? — Ðет. — Вызовите её по телефону. ПÑть минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½ Ñпрашивал: — Почему от Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñообщений? — Мы не Ñлышим Ñамолёта. — Молчит? — ÐеизвеÑтно. Кругом грозы. Даже еÑли он что-то передаёт, мы не Ñлышим. — РТрилью его Ñлышит? — Мы Ñами не Ñлышим Трилью. — Позвоните туда по телефону. — ПыталиÑÑŒ. Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð°. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°? — УгрожающаÑ. Молнии на западе и юге. Очень душно. — Какой ветер? — Пока Ñлабый. Ðо Ñто не больше чем на деÑÑть минут. Молнии быÑтро приближаютÑÑ. Молчание. — БайÑ-Бланка! Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите? Хорошо. Позвоните мне через деÑÑть минут. И Ривьер Ñтал перелиÑтывать телеграммы южных аÑропортов. Ð’Ñе Ñообщали одно и то же: Ñамолёт молчит. Ðекоторые аÑродромы больше не отвечали БуÑноÑ-ÐйреÑу, и на карте раÑплывалоÑÑŒ пÑтно немых районов, где над маленькими городками уже разразилÑÑ Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¾Ð½, где плотно заперты двери и каждый дом на тёмных улицах, подобно кораблю, отрезан от мира и затерÑн в ночи. Только раÑÑвет принеÑёт им оÑвобождение. Ðо, ÑклонившиÑÑŒ над картой, Ривьер вÑÑ‘ ещё не терÑл надежды обнаружить где-нибудь благоÑловенный куÑок чиÑтого неба; он обратилÑÑ Ð¿Ð¾ телеграфу к полиции трёх деÑÑтков провинциальных городов, Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾ погоде, и ответы уже начинали поÑтупать. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· радиоÑтанций, раÑположенных на линии в две тыÑÑчи километров, получила приказ: поймав позывные Ñамолёта, немедленно, в течение тридцати Ñекунд, уведомить об Ñтом БуÑноÑ-ÐйреÑ, который в ответ Ñообщит ей Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ Фабьену, куда он может укрытьÑÑ. Комнаты опÑть заполнилиÑÑŒ Ñлужащими, которых к чаÑу ночи вызвали в контору. Какими-то таинÑтвенными путÑми узнали они, что ночные полёты, возможно, будут прекращены и что даже европейÑкий почтовый будет отныне вылетать лишь Ñ Ñ€Ð°ÑÑветом. Понизив голоÑ, они говорили о Фабьене, о циклоне — и оÑобенно о Ривьере. Они угадывали его приÑутÑтвие, чувÑтвовали, что он Ñидит здеÑÑŒ, ÑовÑем Ñ€Ñдом, подавленный ураганом — Ñтим враждебным выпадом Ñамой природы. Вдруг голоÑа Ñмолкли: на пороге поÑвилÑÑ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€ — в пальто, в шлÑпе, неизменно надвинутой на глаза, — вечный путешеÑтвенник. Он Ñпокойно подошёл к заведующему бюро: — Уже деÑÑть минут второго. Документы европейÑкого почтового оформлены? — Я… Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»â€¦ — Вам Ñледует не думать, а иÑполнÑть. Он повернулÑÑ Ð¸, заложив руки за Ñпину, медленно пошёл к открытому окну. Подбежал Ñлужащий: — ГоÑподин директор, получено очень мало ответов. Сообщают, что во внутренних районах уже разрушены многие телеграфные линии… — Хорошо. Ðеподвижно заÑтыв, Ривьер Ñмотрел в ночь. Итак, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑть неÑла в Ñебе угрозы Ñамолёту. Каждый город, еÑли линии ÑвÑзи ещё не были разрушены и он имел возможноÑть ответить БуÑноÑ-ÐйреÑу, Ñообщал о неумолимом движении циклона, Ñловно о вторжении вражеÑких армий. Â«Ð‘ÑƒÑ€Ñ Ð¸Ð´Ñ‘Ñ‚ из глубины материка, Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ð´Ð¸Ð»ÑŒÐµÑ€. Она движетÑÑ Ðº морю, ÑÐ¼ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð²ÑÑ‘ на пути…» Звёзды казалиÑÑŒ Ривьеру череÑчур Ñркими, воздух — Ñлишком влажным. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ! Она внезапно начинала подгнивать — подгнивать ÑлоÑми, как мÑкоть роÑкошного Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ плода. Ðад БуÑноÑ-ÐйреÑом ещё царили в полном Ñвоём ÑоÑтаве звёзды; но то был лишь оазиÑ, притом, недолговечный. К тому же Ñтот порт был недоÑÑгаем Ð´Ð»Ñ Ñкипажа. Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, Ð³Ð½Ð¸ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ прикоÑновениÑми ветра. Ðочь, которую нелегко победить. Где-то в её глубинах затерÑлÑÑ Ñамолёт, и на его борту — беÑпомощные, охваченные тревогой люди. XIV Жена Фабьена позвонила по телефону. Ð’ те ночи, когда он должен был вернутьÑÑ, она вÑегда выÑчитывала Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ð°Ð³Ð¾Ð½Ñкого почтового. Â«Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ вылетает из Трилью…» И опÑть заÑыпала. Ðемного позже: «Он приближаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ к Сан-Ðнтонио; он уже видит огни…» Тогда она вÑтавала, раздвигала шторы и оÑматривала небо. «Ðти облака мешают ему…» Иногда между тучами, как паÑтух, раÑхаживала луна. И Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° возвращалаÑÑŒ в поÑтель, уÑÐ¿Ð¾ÐºÐ¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð¾Ð¹ и звёздами: их тыÑÑчи, они, как живые ÑущеÑтва, окружают её мужа. Около чаÑа ночи она обычно чувÑтвовала, что он уже близко. «Должно быть, он недалеко… Он уже видит БуÑноÑ-ÐйреÑ…» И Ñнова вÑтавала, готовила Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ еду, варила кофе: «Там, наверху, холодно…» Каждый раз она вÑтречала Фабьена так, Ñловно тот ÑпуÑтилÑÑ Ñо Ñнежных вершин: «Ты не замерз?» — «Да нет же!» — «ВÑÑ‘ равно ÑогрейÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾â€¦Â» К четверти второго у неё вÑÑ‘ бывало готово. Тогда она звонила. Ð’ Ñту ночь она ÑпроÑила, как вÑегда: — Фабьен уже приземлилÑÑ? Секретарь, взÑвший трубку, замÑлÑÑ: — Кто говорит? — Симона Фабьен. — Одну минуту… Ðе оÑмеливаÑÑÑŒ ничего Ñказать, Ñекретарь передал трубку заведующему бюро. — Кто у телефона? — Симона Фабьен. — Ð!.. Слушаю ваÑ, ÑударынÑ. — Мой муж приземлилÑÑ? ПоÑледовало молчание, показавшееÑÑ ÐµÐ¹ необъÑÑнимым. Затем короткий ответ: — Ðет. — Он опаздывает? — Да… Снова молчание. — Да… опаздывает. — О!.. Ðто был вздох раненой плоти. Опоздание — пуÑÑ‚Ñк… пуÑÑ‚Ñк… Ðо еÑли оно затÑгиваетÑÑ… — О!.. Ð’ котором чаÑу он должен прибыть? — Ð’ котором чаÑу он должен прибыть?.. Мы… мы не знаем. Теперь перед ней была Ñтена. Она Ñлышала лишь Ñхо Ñвоих вопроÑов. — УмолÑÑŽ, ответьте мне! Где он ÑейчаÑ?.. — Где он ÑейчаÑ? Подождите… МедлительноÑть Ñтих людей причинÑла ей боль. Там, за Ñтеной, что-то проиÑходило. Ðаконец они решилиÑÑŒ: — Он вылетел из Комодоро в девÑтнадцать тридцать. — И Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор?.. — С тех пор… Ñильно опаздывает… Ñильно опаздывает из-за плохой погоды… — О! Из-за плохой погоды… ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÑправедливоÑть! И какое вероломÑтво — в Ñтой луне, праздно повиÑшей над БуÑноÑ-ÐйреÑом!.. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° вÑпомнила вдруг, что от Комодоро до Трилью каких-нибудь два чаÑа полёта, не больше. — И целых шеÑть чаÑов он летит до Трилью?! Ðо поÑылает же он вам радиограммы… Что он говорит? — Он говорит? Ðо в такую погоду… Ð’Ñ‹ Ñами понимаете… его радиограммы до Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ доходÑÑ‚. — Ð’ такую погоду!.. — Итак, решено, ÑударынÑ: мы позвоним вам, как только что-нибудь узнаем. — О, вы ничего не знаете… — До ÑвиданиÑ, ÑударынÑ. — Ðет! Ðет! Я хочу говорить Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼! — ГоÑподин директор очень занÑÑ‚, ÑударынÑ, он на Ñовещании. — Мне Ñто безразлично! Совершенно безразлично! Я хочу Ñ Ð½Ð¸Ð¼ говорить! Заведующий бюро вытер капли пота Ñо лба: — Одну минуточку… Он открыл дверь Ривьера. — С вами хочет говорить гоÑпожа Фабьен. «Вот оно, — подумал Ривьер, — вот начинаетÑÑ Ñ‚Ð¾, чего Ñ Ð±Ð¾ÑлÑÑ». Ðа первый план драмы выÑтупают чувÑтва… Вначале Ривьеру хотелоÑÑŒ их отвергнуть: матерей и жён не допуÑкают в операционную. И на корабле в минуту опаÑноÑти чувÑтва должны молчать. Они не помогают ÑпаÑать людей… Однако он решилÑÑ: — Соедините её Ñо мной. Он уÑлышал далёкий голоÑ, Ñлабый, дрожащий, и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что не Ñможет Ñказать ей правду. СойтиÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² поединке — разве хоть одному из них Ñто принеÑло бы какую-нибудь пользу? — Прошу ваÑ, уÑпокойтеÑÑŒ, ÑударынÑ! Ð’ нашем деле так чаÑто приходитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð³Ñƒ ждать веÑтей. Он приблизилÑÑ Ðº той грани, за которой вÑтавала уже не беда отдельного, чаÑтного человека — возникала проблема дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº такового. Ривьеру противоÑтоÑла не жена Фабьена, а Ñовершенно иное понимание жизни. Ривьер мог только Ñлушать и ÑочувÑтвовать Ñтому Ñлабому голоÑу, Ñтой пеÑне, такой груÑтной и такой враждебной. Ибо ни дейÑтвие, ни личное ÑчаÑтье не могут ничем поÑтупитьÑÑ, они враги. Ðта женщина тоже выÑтупала от имени некоего мира, имевшего Ñвою абÑолютную ценноÑть, Ñвое понимание долга и Ñвои права. От имени мира, где горит лампа над Ñтолом, где плоть взывает к плоти, где живут надежды, лаÑки и воÑпоминаниÑ. Она требовала вернуть то, что ей принадлежало, и она была права. Он, Ривьер, тоже был прав; но он не мог ничего противопоÑтавить правде Ñтой женщины. Ð’ лучах жалкой домашней лампы его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð° открывалаÑÑŒ ему как нечто не поддающееÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÑŽ, беÑчеловечное… — СударынÑ… Она больше не Ñлушала. Ему казалоÑÑŒ — она рухнула у Ñамых его ног, иÑтощив Ñилу Ñвоих Ñлабых кулаков в борьбе Ñ Ñтой глухой Ñтеной. Как-то один инженер Ñказал Ривьеру, наклонÑÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ над раненым, что лежал возле ÑтроÑщегоÑÑ Ð¼Ð¾Ñта: «Стоит ли Ñтот моÑÑ‚ того, чтобы ради него было изувечено человечеÑкое лицо?» Ðи один из креÑтьÑн, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… предназначалаÑÑŒ Ñта дорога, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… ÑтроилÑÑ Ñтот моÑÑ‚, ни один из них не ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹, ради ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸, так Ñтрашно изуродовать чьё-то лицо. И вÑÑ‘ же моÑты ÑтроÑÑ‚ÑÑ… Инженер тогда же добавил: «ОбщеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð° ÑкладываетÑÑ Ð¸Ð· Ñуммы индивидуальных польз; и ни на чём другом оÑнована быть не может». — «И вÑÑ‘ же, — ответил ему позже Ривьер, — хоть человечеÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ и дороже вÑего, но мы вÑегда поÑтупаем так, Ñловно в мире ÑущеÑтвует нечто ещё более ценное, чем человечеÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒâ€¦ Ðо что?..» И ÑейчаÑ, когда Ривьер думал об Ñкипаже Фабьена, у него ÑжималоÑÑŒ Ñердце. Ð’ÑÑÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть — даже ÑтроительÑтво моÑтов! — разбивает чьё-то ÑчаÑтье, и Ривьер не мог не ÑпроÑить ÑебÑ: «Во Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾?» «Ðти люди, которым, вероÑтно, Ñуждено ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ, могли бы жить, жить ÑчаÑтливо», — думал Ривьер. Он видел лица, ÑклонившиеÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ золотыми алтарÑми вечерних ламп. «Во Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð» их от домашнего уюта?» Во Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вырвал он Ñтих людей из мира личного ÑчаÑтьÑ? Разве первейший долг не в том, чтобы Ñто ÑчаÑтье охранÑть? И вот он Ñам разбивает его. Ðо ведь рано или поздно — вÑÑ‘ равно наÑтупает чаÑ, когда золотые алтари иÑчезают, как миражи в пуÑтыне. СтароÑть и Ñмерть разрушают их ещё безжалоÑтней, чем он, Ривьер. Может быть, ÑущеÑтвует что-то иное, более прочное, и именно оно нуждаетÑÑ Ð² ÑпаÑении? Может быть, во Ð¸Ð¼Ñ Ñтой Ñтороны человечеÑкой жизни и трудитÑÑ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€? Иначе его деÑтельноÑть лишена ÑмыÑла. «Любить, только любить — какой тупик!» Ривьер Ñмутно чувÑтвовал, что еÑть какой-то иной долг, который выше, чем долг любви. Вернее, и здеÑÑŒ речь также шла о нежноÑти, но Ñама Ñта нежноÑть была ÑовÑем оÑобого рода. Ему вÑпомнилиÑÑŒ Ñлова: «Задача в том, чтобы дать им беÑÑмертие…» Где он их прочёл? «Внутри Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ найдешь.» Перед ним возник образ: храм в чеÑть бога Солнца, воздвигнутый перуанÑкими инками. ПрÑмоугольные камни на вершине горы… Ðе будь их — что оÑталоÑÑŒ бы от могучей цивилизации, котораÑ, Ñловно укор ÑовеÑти, Ñ‚ÑжеÑтью Ñтих камней давит на Ñовременного человека? «Во Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñуровой необходимоÑти — или Ñтранной любви — вождь древних народов принудил толпы Ñвоих подданных возвеÑти Ñтот храм на вершине и тем Ñамым заÑтавил их воздвигнуть вечный памÑтник Ñамим Ñебе?» И Ñнова Ривьер мыÑленно увидел толпы обывателей маленьких городков, что кружат вечерами вокруг музыкальных беÑедок… «Ðтот вид ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ â€” что конÑÐºÐ°Ñ ÑбруÑ», — подумал он. Перед лицом человечеÑких Ñтраданий вождь древних народов, вероÑтно, не чувÑтвовал никакой жалоÑти; но он ощущал безграничную жалоÑть перед лицом человечеÑкой Ñмерти… Ðе Ñмерти отдельных людей — он жалел веÑÑŒ род человечеÑкий, Ñ‡ÑŒÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñть — иÑчезнуть под океанами пеÑка. И он побуждал Ñвой народ воздвигать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ камни, перед которыми пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð±ÐµÑÑильна. XV Может быть, в Ñтой Ñложенной вчетверо запиÑке — ÑпаÑение… СтиÑнув зубы, Фабьен разворачивает её. «СвÑзатьÑÑ Ñ Ð‘ÑƒÑноÑ-ÐйреÑом невозможно. Я даже не могу больше работать ключом — иÑкры бьют в пальцы.» Разозлённый Фабьен хочет напиÑать ответ; но Ñтоит ему на миг отпуÑтить штурвал, как Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° пронизывает тело: воздушные водовороты приподнимают его вмеÑте Ñ Ð¿Ñтью тоннами металла и швырÑÑŽÑ‚ в Ñторону. Он отказываетÑÑ Ð¾Ñ‚ попыток пиÑать. Его руки Ñнова ÑходÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° загривке волн и уÑмирÑÑŽÑ‚ их. Фабьен Ñ‚Ñжело дышит. ЕÑли бортрадиÑÑ‚, боÑÑÑŒ грозы, убрал антенну, Фабьен разобьёт ему морду — дайте только приземлитьÑÑ!.. Ðеобходимо во что бы то ни Ñтало, любой ценой ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð‘ÑƒÑноÑ-ÐйреÑом! Как будто из БуÑноÑ-ÐйреÑа, удаленного более чем на полторы тыÑÑчи километров, им могут броÑить ÑпаÑательную верёвку Ñюда, в Ñту бездну… Увидеть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ огонёк, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ трепетный Ñвет лампы какого-нибудь поÑтоÑлого двора! Даже Ñто, в ÑущноÑти беÑполезное, мерцание могло бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñлужить маÑком; оно говорило бы о твёрдой земле. Ðо за неимением Ñвета Фабьен мечтает Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ о голоÑе, об одиноком голоÑе из того мира, который, кажетÑÑ, переÑтал ÑущеÑтвовать. Пилот поднимает кулак и машет им в краÑноватом Ñвете кабины: он хочет передать Ñтим жеÑтом тому, другому, ÑидÑщему Ñзади, веÑÑŒ трагизм их положениÑ. Ðо радиÑÑ‚, ÑклонившийÑÑ Ð½Ð°Ð´ опуÑтошённым проÑтранÑтвом, над погребёнными городами, над мёртвыми огнÑми, не понимает его. Фабьен готов поÑледовать любому Ñовету, только бы Ñтот крик учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑˆÑ‘Ð» до него! Он думает: «ЕÑли бы мне Ñказали: лети по кругу, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» бы по кругу… И еÑли бы мне Ñказали: иди прÑмо на юг…» Ргде-то ÑущеÑтвуют земли, объÑтые Ñладкой тишиной, земли, на которые легли огромные лунные тени. И над Ñтими землÑми уверенно летÑÑ‚ его товарищи, и они знают, вÑе знают о том, что находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ними; летÑÑ‚, ÑклонившиÑÑŒ, как учёные, над картами, летÑÑ‚, вÑемогущие, под защитой ламп, прекраÑных, как цветы… Рчто извеÑтно ему, кроме водоворотов, кроме ночи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñо ÑкороÑтью горного обвала гонит навÑтречу Ñамолёту Ñвой бешеный чёрный поток? Ðе могут же люди оÑтавить их здеÑÑŒ одних — Ñреди Ñмерчей и огненных вÑпышек. Ðе могут. Фабьен обÑзательно получит приказ. Â«ÐšÑƒÑ€Ñ Ð´Ð²ÐµÑти Ñорок…» Он лÑжет на ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´Ð²ÐµÑти Ñорок… Ðо он — один. Теперь ему кажетÑÑ, что Ñама Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð±ÑƒÐ½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Каждый раз, как машина нырÑет вниз, мотор начинает так грозно трÑÑти, что вÑÑŽ громаду Ñамолёта пронизывает Ð³Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. ВыбиваÑÑÑŒ из Ñил, Фабьен ÑтараетÑÑ ÑƒÑмирить машину; он больше не Ñмотрит в ночь; он Ñидит теперь, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° гироÑкоп; вÑÑ‘ равно уже не различить, где кончаетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñ‚Ð° неба и начинаетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñ‚Ð° земли. Ð’ÑÑ‘ терÑетÑÑ, вÑÑ‘ ÑливаетÑÑ Ð² первозданном мраке. Ð Ñтрелки приборов дрожат вÑÑ‘ Ñильнее. И вÑÑ‘ труднее Ñледить за ними. Обманутый их показаниÑми, пилот уже Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ориентируетÑÑ; он терÑет выÑоту и вÑÑ‘ больше увÑзает в зыбучей тьме. Прибор показывает выÑоту пÑтьÑот метров. Ðто выÑота холмов. Пилоту чудитÑÑ, что холмы бегут навÑтречу Ñамолёту головокружительными волнами. Что вÑе Ñти глыбы земли, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· которых может вдребезги разбить Ñамолёт, будто ÑорвалиÑÑŒ Ñо Ñвоих креплений, отвинтилиÑÑŒ и начинают, как пьÑные, кружить вокруг него, Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÑƒÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то непоÑтижимый танец, вÑÑ‘ теÑнее и теÑнее ÑÐ¼Ñ‹ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð¾. И пилот принимает решение. Он поÑадит Ñамолёт где придётÑÑ, Ñ Ñ€Ð¸Ñком раÑплющить его о землю. И, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð°Ð¼Ð¸, он выпуÑкает в ночь единÑтвенную оÑветительную ракету. Ракета вÑпыхивает, взвиваетÑÑ, кружаÑÑŒ, и, оÑветив гладкую равнину, гаÑнет. Под Ñамолётом — море. Молнией мелькает мыÑль: «Погиб. Даже при поправке в Ñорок градуÑов Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑнеÑло. Ðто циклон. Где же землÑ?» Фабьен поворачивает прÑмо на запад. Он думает: «Уж теперь-то, без ракеты, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±ÑŒÑŽÑь». Рано или поздно Ñто должно было ÑлучитьÑÑ. Рего товарищ там, позади… «Он ÑнÑл антенну — навернÑка.» Ðо Фабьен больше не ÑердитÑÑ Ð½Ð° него. ДоÑтаточно ему, пилоту, проÑто разжать руки, и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… жизнь раÑÑыплетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñточкой праха. Фабьен держит в Ñвоих руках два живых бьющихÑÑ Ñердца — товарища и Ñвоё… И вдруг он пугаетÑÑ ÑобÑтвенных рук. Воздушные вихри бьют по Ñамолёту, точно таран. Чтобы оÑлабить трÑÑку штурвала, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ оборвать троÑÑ‹ управлениÑ, он изо вÑех Ñил вцепилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в штурвал и ни на Ñекунду не отпуÑкал его. Ртеперь он вдруг переÑтает ощущать Ñвои руки — они будто заÑнули, утомлённые Ñтрашным уÑилием. Он пробует пошевелить пальцами, получить от них веÑточку, подтверждающую, что они ещё ÑлушаютÑÑ ÐµÐ³Ð¾. Руки оканчиваютÑÑ Ð½Ðµ пальцами, а чем-то чужим. Какими-то вÑлыми и беÑчувÑтвенными отроÑтками. «Ðужно изо вÑех Ñил думать, что Ñ Ñжимаю пальцы…» Ðо он не знает, дойдёт ли Ñта мыÑль до его рук. СотрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð²Ð°Ð»Ð° Фабьен чувÑтвует теперь только по боли в плечах. «Штурвал уÑкользнёт от менÑ. Руки разожмутÑÑ» Ðо он пугаетÑÑ Ñтой мыÑли; ему кажетÑÑ, что на Ñтот раз руки могут подчинитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенной Ñиле воображениÑ, что пальцы медленно разжимаютÑÑ Ð² темноте — и предают его. Фабьен мог бы продолжить битву, мог бы ещё и ещё раз попытать ÑчаÑтьÑ; ведь рок — как внешнÑÑ Ñила — не ÑущеÑтвует. Ðо ÑущеÑтвует некий внутренний рок: наÑтупает минута, когда человек вдруг чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑзвимым, — и тогда ошибки затÑгивают его, как головокружение… И вдруг, как раз в одно из таких мгновений, грозовые тучи внезапно разорвалиÑÑŒ, и в их разрыве, прÑмо над его головой, заÑверкала, Ñловно приманка в глубине таÑщих гибель Ñилков, кучка звёзд. Он понÑл, что Ñто ловушка: видишь Ñквозь щель три звезды, поднимаешьÑÑ Ðº ним и потом уже не можешь ÑпуÑтитьÑÑ â€” и грызи теперь Ñвои звёзды… Ðо пилот так изголодалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвету, что уÑтремилÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… к звёздам. XVI Он поднÑлÑÑ. Теперь, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð·Ð²Ñ‘Ð·Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ ориентирам, Ñтало немного легче ÑправлÑтьÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð¹. ЛучиÑтый магнит звёзд притÑгивает к Ñебе. Пилот так утомилÑÑ Ð² долгой погоне за Ñветом! Он теперь ни за что не ушёл бы даже от Ñамого Ñмутного мерцаниÑ. Огонёк поÑтоÑлого двора показалÑÑ Ð±Ñ‹ Фабьену ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ богатÑтвом, что он кружилÑÑ Ð±Ñ‹, не переÑтаваÑ, до Ñамой Ñмерти, вокруг Ñтого желанного знамениÑ… И вот он возноÑитÑÑ Ðº Ñветлым полÑм. ПоднимаетÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, по Ñпирали, будто взбираÑÑÑŒ вверх по шахте колодца, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же ÑмыкаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ним. И по мере того как Фабьен поднимаетÑÑ, тучи утрачивают Ñвой грÑзный цвет, они плывут навÑтречу, как волны, и ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²ÑÑ‘ чище, вÑÑ‘ белее. И вот Фабьен вырываетÑÑ Ð¸Ð· облаков. Он поражён, оÑлеплён неожиданными потоками Ñвета. Он должен на неÑколько Ñекунд закрыть глаза. Ðикогда бы пилот не поверил, что ночные облака могут быть так оÑлепительно Ñрки, — Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° и блеÑк вÑех Ñозвездий превратили их в лучезарные волны. Одним прыжком вынырнув из туч, Ñамолёт в тот же миг оказалÑÑ Ð² царÑтве неправдоподобного покоÑ. Сюда не доходила ни Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð·Ñ‹Ð±ÑŒ. Точно лодка, Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð», Ñамолёт зашёл в защищённые воды. Он Ñловно броÑает Ñкорь в неведомом уголке морÑ, в укромной бухте зачарованных оÑтровов. Внизу, под Ñамолётом, бушует ураган; там ÑовÑем другой мир, толща в три тыÑÑчи метров, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ порывами ветра, водÑными Ñмерчами, молниÑми; но Ñтот мир урагана обращает к звёздам лицо из хруÑÑ‚Ð°Ð»Ñ Ð¸ Ñнега. Фабьену мнитÑÑ, что он доÑтиг Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñ: вÑÑ‘ вдруг заÑверкало — руки, одежда, крыльÑ. Свет идёт не от звёзд; он бьет Ñнизу, он вокруг, он ÑтруитÑÑ Ð¸Ð· Ñтих белых маÑÑ. Тучи, раÑплаÑтавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñамолётом, отражают Ñнежный блеÑк, полученный ими от луны. Они блеÑÑ‚ÑÑ‚, лучатÑÑ Ð¸ Ñлева и Ñправа, выÑокие, как башни. Ðкипаж купаетÑÑ Ð² молочных потоках Ñвета. ОбернувшиÑÑŒ, Фабьен видит, как улыбаетÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÑÑ‚. — Дело пошло на лад! — кричит радиÑÑ‚. Ðо Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÑ‚ в шуме полёта, и единÑтвенной ÑвÑзью между ними оÑтаютÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¸. «Я окончательно Ñошёл Ñ ÑƒÐ¼Ð°, — думает Фабьен. — Я улыбаюÑь… Рмы погибли.» Ðо вÑÑ‘-таки тыÑÑчи тёмных рук выпуÑтили их. С Фабьена ÑнÑли путы, как Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ°, которому позволено немного погулÑть в одиночеÑтве Ñреди цветов. «ЧереÑчур краÑиво», — думает Фабьен. Он блуждает Ñреди звёзд, которые наÑыпаны гуÑто, как золотые монеты клада; он блуждает в мире, где, кроме него, Фабьена, и его товарища, нет ни единого живого ÑущеÑтва. Подобно ворам из древней легенды, они замурованы в Ñокровищнице, из которой им никогда уже не выйти. Они блуждают Ñреди холодных роÑÑыпей драгоценных камней — беÑконечно богатые, но обречённые. XVII Один из радиотелеграфиÑтов патагонÑкого аÑродрома Комодоро-Ð Ð¸Ð²Ð°Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ Ñделал вдруг резкое движение рукой, и Ñразу вÑе те, кто, томÑÑÑŒ беÑÑилием, Ð½Ñ‘Ñ Ñтой ночью вахту на радиоÑтанции, ÑгрудилиÑÑŒ вокруг него, нагнулиÑÑŒ над его Ñтолом. Они ÑклонилиÑÑŒ к Ñрко оÑвещённому лиÑтку чиÑтой бумаги. Рука радиÑта ещё колебалаÑÑŒ в нерешительноÑти, она ещё держала в плену заветные буквы, но пальцы уже дрожали, карандаш покачивалÑÑ. — Грозы? Он кивнул. ТреÑк разрÑдов мешал ему. Вот радиÑÑ‚ начертил неÑколько неразборчивых значков. Потом Ñлова. И уже можно разобрать текÑÑ‚: «Блокированы над ураганом, выÑота три тыÑÑчи воÑемьÑот. Идём прÑмо на запад, в глубь материка, так как были ÑнеÑены к морю. Под нами ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ñть. Ðе знаем, ушли уже от Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸Ð»Ð¸ нет. Сообщите, как глубоко раÑпроÑтранилаÑÑŒ бурÑ». Чтобы передать Ñту радиограмму в БуÑноÑ-ÐйреÑ, пришлоÑÑŒ, из-за грозы, переÑылать её по цепочке, от Ñтанции к Ñтанции. ПоÑлание продвигалоÑÑŒ в ночи, как Ñторожевой огонь, зажигаемый от вышки к вышке. БуÑноÑ-ÐÐ¹Ñ€ÐµÑ Ñ€Ð°ÑпорÑдилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ: — Ð‘ÑƒÑ€Ñ Ð½Ð°Ð´ вÑем материком. Сколько у Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ бензина? — Ðа полчаÑа. И Ñта фраза — от дежурного к дежурному — доÑтигла БуÑноÑ-ÐйреÑа. Ðкипаж был обречён: меньше чем через тридцать минут он погрузитÑÑ Ð² циклон, который понеÑёт его к земле. XVIII РРивьер размышлÑет. Больше не оÑтаётÑÑ Ð½Ð¸ малейшей надежды — Ñкипаж погибнет где-то в ночи. Ривьер вÑпоминает потрÑÑшую его в детÑтве картину. Из пруда ÑпуÑкали воду, чтобы найти тело утопленника… И Ñкипаж тоже не будет найден до тех пор, пока не Ñхлынет Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ Ñтот океан тьмы, пока Ñнова не проÑтупÑÑ‚ в дневном Ñвете пеÑки, равнины, хлеба. Быть может, проÑтые креÑтьÑне найдут двух детей, которые Ñловно ÑпÑÑ‚, прикрыв лицо руками, Ñреди трав и золота мирного днÑ. Ðо они мертвы — ночь уже потопила их. Ривьер думает о Ñокровищах, погребённых в глубинах ночи, как в Ñказочных морÑх… Ðочные Ñблони жадно ждут зари, ждут вÑеми Ñвоими цветами, которым ещё не довелоÑÑŒ раÑкрытьÑÑ. Ðочь богата, полна запахов, ÑпÑщих ÑгнÑÑ‚, полна цветов, ещё лишённых краÑок. Тучные нивы, влажные рощи, прохладные луга медленно вÑтанут навÑтречу заре. Ðо Ñреди холмов, теперь ÑовÑем безобидных, Ñреди паÑтбищ и ÑгнÑÑ‚, Ñреди вÑей Ñтой кротоÑти земли оÑтанутÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñловно погрузившиÑÑŒ в Ñон, двое детей. И какаÑ-то чаÑтица зримого мира легкой Ñтруйкой перельётÑÑ Ð² иной мир. Ривьер знает жену Фабьена, беÑпокойную и нежную: ей дали лишь прикоÑнутьÑÑ Ðº любви — так ненадолго дают игрушку бедному ребёнку. Ривьер думает о руке Фабьена, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° — ей оÑталиÑÑŒ Ñчитанные минуты — держит штурвал, держит Ñвою Ñудьбу. О руке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ»Ð° лаÑкать. О руке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°ÑалаÑÑŒ к груди и рождала в ней волнение, Ñловно рука Бога. О руке, что прикаÑалаÑÑŒ к лицу, и лицо преображалоÑÑŒ. О чудотворной руке. Фабьен летит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ ночным великолепием облачных морей, но под Ñтими морÑми — вечноÑть. Он заблудилÑÑ Ñреди Ñозвездий. Он единÑтвенный житель звёзд. Он пока ещё держит мир в Ñвоих руках, укачивает его, прижав к груди. Фабьен Ñжимает штурвал, в котором заключён Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ груз человечеÑких богатÑтв, и неÑёт в отчаÑнии от звезды к звезде беÑполезное Ñокровище, которое ему Ñкоро придётÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтить из рук… Ривьер думает о том, что радиоÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ñ‘ Ñлышит Фабьена. Лишь одна Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… переливов, ещё ÑвÑзывает Фабьена Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼. Ðе жалоба. Ðе крик. Ðет, Ñамый чиÑтый из звуков, когда-либо порождённых отчаÑнием. XIX Робино нарушил одиночеÑтво Ривьера: — ГоÑподин директор, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»â€¦ может быть, вÑÑ‘ же попробовать… У Робино не было никаких предложений; он проÑто хотел заÑвидетельÑтвовать Ñвою добрую волю. Он был бы ÑчаÑтлив найти какое-нибудь решение, он иÑкал его как разгадку ребуÑа. Ðо обычно выходило так, что Ривьер и Ñлушать не хотел об инÑпекторÑких решениÑÑ…. «Видите ли, Робино, — говорил Ривьер, — в жизни нет готовых решений. Ð’ жизни еÑть Ñилы, которые движутÑÑ. Ðужно их Ñоздавать. Тогда придут и решениÑ». Итак, Робино должен был ограничитьÑÑ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÑŽ творца движущейÑÑ Ñилы Ñреди ÑоÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²; Ñилы довольно жалкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñла от ржавчины втулки винтов. Рперед лицом Ñобытий нынешней ночи Робино оказалÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼. Его инÑпекторÑкое звание не давало ему, оказываетÑÑ, никакой влаÑти над грозами и над призрачным Ñкипажем, который, право же, боролÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ отнюдь не ради Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¼Ð¸Ð¸ за точноÑть. Ðкипаж ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑтремилÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ от того единÑтвенного взыÑканиÑ, которое Ñнимало вÑе взыÑканиÑ, налагаемые инÑпектором Робино, — уйти от Ñмерти. И никому не нужный Робино беÑцельно ÑлонÑлÑÑ Ð¸Ð· комнаты в комнату. Жена Фабьена попроÑила доложить о Ñебе. ÐœÑƒÑ‡Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹, она Ñидела в комнате Ñекретарей и ждала, когда Ривьер её примет. Секретари украдкой поглÑдывали на неё. Ðто её Ñмущало; она боÑзливо оÑматривалаÑÑŒ. Ð’ÑÑ‘ здеÑÑŒ казалоÑÑŒ ей враждебным: и Ñти люди, которые, Ñловно перешагнув через труп, продолжали заниматьÑÑ Ñвоими делами, и Ñти папки, где от человечеÑкой жизни, от человечеÑкого ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ только Ñтрочка чёрÑтвых цифр. Она пыталаÑÑŒ отыÑкать что-нибудь говорившее о Фабьене… Дома вÑÑ‘ кричало о его отÑутÑтвии: Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтель, поданный на Ñтол кофе, букет цветов… РздеÑÑŒ она не находила ни одной приметы. ЗдеÑÑŒ вÑÑ‘ было чуждо и жалоÑти, и дружбе, и воÑпоминаниÑм. Она уÑлышала одну только фразу (при ней ÑтаралиÑÑŒ говорить тихо) — уÑлышала, как выругалÑÑ Ñлужащий, наÑтойчиво требовавший какую-то опиÑÑŒ: «…опиÑÑŒ динамо-машин, черт побери, которые мы поÑлали в СантоÑ!» Симона поÑмотрела на Ñтого человека Ñ Ð±ÐµÐ·Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ удивлением. Потом перевела взглÑд на Ñтену, где виÑела карта. Её губы Ñлегка дрожали. Ей было неловко; она догадывалаÑÑŒ, что олицетворÑет здеÑÑŒ правду, враждебную Ñтому миру. Симона уже почти жалела, что пришла Ñюда, ей хотелоÑÑŒ ÑпрÑтатьÑÑ, и, из боÑзни оказатьÑÑ Ñлишком заметной, она ÑтаралаÑÑŒ не кашлÑнуть, не заплакать. Она Ñознавала Ñвою чужеродноÑть, неумеÑтноÑть, Ñловно была голой. Ðо её правда была так Ñильна, что беглые взглÑды Ñекретарей вновь и вновь возвращалиÑÑŒ украдкой к её лицу и читали на нём Ñту правду. Ðта женщина была прекраÑна. Она напоминала людÑм, что ÑущеÑтвует заветный мир ÑчаÑтьÑ. Ðапоминала, Ñколь выÑок тот мир, на который невольно поÑÑгает вÑÑкий, кто поÑвÑтил ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвию. ЧувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð° Ñебе Ñтолько взглÑдов, Симона закрыла глаза. Она напоминала людÑм, какой великий покой, Ñами того не ведаÑ, могут они нарушить. Ривьер принÑл её. Она пришла, чтобы робко защищать Ñвои цветы, Ñвой поданный на Ñтол кофе, Ñвоё юное тело. Ð’ Ñтом кабинете, ещё более холодном, чем другие комнаты, её губы опÑть задрожали. Симона понÑла, что не Ñможет выразить Ñвою правду в Ñтом чуждом мире. Ð’ÑÑ‘, что воÑÑтавало в ней: её горÑчаÑ, как у дикарки, любовь, её преданноÑть, — вÑÑ‘ Ñто здеÑÑŒ могло показатьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то докучливым и ÑгоиÑтичным. Ей захотелоÑÑŒ отÑюда бежать. — Я вам помешала?.. — Ð’Ñ‹ мне не мешаете, ÑударынÑ, — ответил Ривьер. — Ðо, к Ñожалению, нам Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одно: ждать. Она еле заметно пожала плечами, и Ривьер понÑл ÑмыÑл Ñтого движениÑ: «Зачем мне тогда лампа, и накрытый к обеду Ñтол, и цветы — вÑÑ‘, что ждёт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°â€¦Â» Одна Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ однажды призналаÑÑŒ Ривьеру: «До Ñих пор до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ доходит, что ребёнок мой умер… Об Ñтом жеÑтоко напоминают разные мелочи: вдруг попадаетÑÑ Ð½Ð° глаза что-нибудь из его одежды… ПроÑыпаешьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ, и к Ñердцу подÑтупает Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñть — нежноÑть, никому не нужнаÑ, как моё молоко…» Вот и Ñта женщина начнёт завтра Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ трудом ÑвыкатьÑÑ Ñо Ñмертью Фабьена, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‘ в каждом Ñвоём — отныне беÑплодном — движении, в каждой привычной вещи. Фабьен будет медленно покидать их дом. Ривьер Ñкрывал глубокую жалоÑть. — СударынÑ… ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° уходила, улыбаÑÑÑŒ чуть ли не униженной улыбкой, уходила, не догадываÑÑÑŒ о Ñвоей ÑобÑтвенной Ñиле. Ривьер Ñ‚Ñжело опуÑтилÑÑ Ð² креÑло. «Рона помогает мне открыть то, чего Ñ Ð¸Ñкал…» РаÑÑеÑнно похлопывал он по Ñтопке телеграмм, Ñообщавших о погоде над Ñеверными аÑродромами, и думал: «Мы не требуем беÑÑмертиÑ; но нам невыноÑимо видеть, как поÑтупки и вещи внезапно терÑÑŽÑ‚ Ñвой ÑмыÑл. Тогда обнаруживаетÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтота…» Его взглÑд упал на телеграммы. «Вот такими путÑми и проникает к нам Ñмерть: через Ñти поÑланиÑ, которые утратили теперь вÑÑкий ÑмыÑл…» Он поÑмотрел на Робино. Ðтот недалёкий и беÑполезный ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¹ тоже утратил вÑÑкий ÑмыÑл. Ривьер броÑил ему почти грубо: — Что же, прикажете, чтобы Ñ Ñам нашёл вам дело? Ривьер толкнул дверь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° в комнату Ñекретарей, и иÑчезновение Фабьена Ñтало Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ очевидным, поразило его: он увидел те признаки, которые не Ñумела увидеть гоÑпожа Фабьен. Ðа Ñтенной диаграмме, в графе оборудованиÑ, подлежащего ÑпиÑанию, уже значилаÑÑŒ карточка РБ-903 — Ñамолёт Фабьена. Служащие, готовившие документы Ð´Ð»Ñ ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð¿ÐµÐ¹Ñкого почтового, работали Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ñ†ÐµÐ¹, знаÑ, что вылет задерживаетÑÑ. Звонили Ñ Ð¿Ð¾Ñадочной площадки — требовали инÑтрукций Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´, чьё дежурÑтво Ñтало беÑцельным. Ð’Ñе жизненные функции были точно заморожены. «Вот она, Ñмерть!» — подумал Ривьер. Дело его жизни легло в дрейф, Ñловно паруÑник, заÑтигнутый штилем в открытом море. Он уÑлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¾Ð±Ð¸Ð½Ð¾: — ГоÑподин директор… они женаты вÑего полтора меÑÑца… — Идите работать. Ривьер вÑÑ‘ ещё Ñмотрел на Ñекретарей и видел за ними подÑобных рабочих, механиков, пилотов, видел вÑех тех, кто Ñвоей верой Ñозидателей помогал ему в его труде. Он подумал о маленьких городках давних времён. УÑлышав об «ОÑтровах», их жители поÑтроили корабль и нагрузили его Ñвоими надеждами. Чтобы вÑе увидели, как их надежды раÑпуÑкают паруÑа над морем. И люди выроÑли, вырвалиÑÑŒ из узкого мирка; корабль Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ‘Ñ Ð¸Ð¼ оÑвобождение. «Сама по Ñебе цель, возможно, ничего не оправдывает; но дейÑтвие избавлÑет Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñмерти. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоему кораблю Ñти люди обрели беÑÑмертие.» И еÑли Ривьер вернёт телеграммам их подлинный ÑмыÑл, еÑли он вернёт дежурным командам их тревожное нетерпение, а пилотам — их полную драматизма цель, Ñто будет борьбой Ривьера Ñо Ñмертью. Его дело вновь наполнитÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, как наполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñвежим ветром паруÑа кораблей в открытом море. XX Комодоро-Ð Ð¸Ð²Ð°Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ничего не Ñлышит, но ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ минут БайÑ-Бланка, раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° тыÑÑчу километров от Комодоро, ловит второе поÑлание: «СпуÑкаемÑÑ. Входим в облака…» Потом — два Ñлова из невнÑтного текÑта доходÑÑ‚ до радиоÑтанции Трилью: «…ничего разглÑдеть…» Таковы уж короткие волны. Там их поймаешь, здеÑÑŒ ничего не Ñлышно. Потом вдруг вÑÑ‘ менÑетÑÑ Ð±ÐµÐ· вÑÑкой причины. И Ñкипаж, летÑщий неведомо где, возникает перед живыми так, Ñловно он ÑущеÑтвует вне времени и проÑтранÑтва. И Ñлова, проÑтупающие на белых лиÑтках у аппаратов радиоÑтанций, напиÑаны уже рукой привидений. КончилÑÑ Ð±ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð½? Или перед лицом неизбежной аварии пилот решил Ñделать поÑледнюю Ñтавку: ÑеÑть на землю, не разбившиÑÑŒ о неё? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘ÑƒÑноÑ-ÐйреÑа приказывает Трилью: «СпроÑите его об Ñтом». ÐÐ¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð¾Ñтанции похожа на лабораторию: никель, медь, манометры, Ñеть проводов. Дежурные радиÑты в белых халатах молчаливо ÑклонилиÑÑŒ над Ñтолами, и кажетÑÑ, будто они проводÑÑ‚ какой-то опыт. Чуткими пальцами прикаÑаютÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñты к приборам; они ведут разведку магнитного неба, Ñловно Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð¾Ð¹ палочкой золотую жилу. — Ðе отвечает? — Ðе отвечает. Может быть, им удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÑлышать звук, который ÑвилÑÑ Ð±Ñ‹ признаком жизни. ЕÑли Ñамолёт и его бортовые огни Ñнова поднимаютÑÑ Ðº звёздам, быть может, удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÑлышать, как поёт Ñта звезда… Секунды текут. Они текут, как кровь. ПродолжаетÑÑ Ð»Ð¸ полёт? ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñекунда уноÑит Ñ Ñобой какую-то долю надежды. И начинает казатьÑÑ, что уходÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñила. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ двадцать веков на то, чтобы проложить Ñебе путь через гранит и обратить храм в кучку праха; теперь Ñти века разрушениÑ, ÑжавшиÑÑŒ пружиной, навиÑли над Ñкипажем: пружина каждый миг грозит развернутьÑÑ. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñекунда что-то уноÑит Ñ Ñобой. УноÑит Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¤Ð°Ð±ÑŒÐµÐ½Ð°, Ñмех Фабьена, его улыбку. Ð’ÑÑ‘ ширитÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñть молчаниÑ. Оно наливаетÑÑ Ñ‚ÑжеÑтью, наваливаÑÑÑŒ на Ñкипаж, как толща океана. Кто-то говорит: — Ð§Ð°Ñ Ñорок. Бензин веÑÑŒ. Ðе может быть, чтобы они ещё летели. ÐаÑтупает тишина. Ðа губах какой-то горький, неприÑтный привкуÑ, как в конце долгого пути. СвершилоÑÑŒ что-то неведомое, что-то вызывающее Ñмутное чувÑтво отвращениÑ. Среди вÑех Ñтих никелированных деталей, Ñреди медных артерий чувÑтвуетÑÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ — та ÑамаÑ, что царит над разрушенными заводами. Оборудование кажетÑÑ Ñ‚Ñжёлым, ненужным, беÑполезным — кажетÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼ мёртвых Ñучьев. ОÑтаетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ днÑ. Через неÑколько чаÑов Ðргентина вÑплывёт из глубин навÑтречу дню, и люди оÑтаютÑÑ Ð½Ð° Ñвоих меÑтах, как на пеÑчаном берегу, глÑдÑ, как медленно выÑтупает из воды невод. И что в нём — неизвеÑтно… Ривьер в Ñвоём кабинете ощущает ту горькую опуÑтошённоÑть, которую познаёшь только в чаÑÑ‹ великих бедÑтвий, когда Ñудьба оÑвобождает человека от необходимоÑти что-то решать. Он поднÑл на ноги вÑÑŽ полицию. Больше он ничего не может Ñделать. Только ждать. Ðо порÑдок должен царить даже в доме умершего. Ривьер делает знак Робино: — Дайте телеграмму Ñеверным аÑродромам: предвидитÑÑ Ñерьёзное опоздание патагонÑкого почтового. Чтобы не задерживать почтовый на Европу, патагонÑкую почту отправим Ñо Ñледующим европейÑким. Слегка ÑутулÑÑÑŒ, Ривьер ÑклонÑетÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтолом. Потом делает над Ñобой уÑилие, заÑтавлÑет ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñпомнить что-то важное… ÐÑ… да! И, чтобы Ñнова не забыть, зовет: — Робино! — Да, гоÑподин Ривьер. — ÐаброÑайте проект приказа. Пилотам запрещаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ тыÑÑчу девÑтьÑот оборотов. Они калечат мне моторы. — Хорошо, гоÑподин Ривьер. Ривьер ÑутулитÑÑ ÐµÑ‰Ñ‘ больше. Хорошо бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ одному. — Идите, Робино. Идите, Ñтарина. И инÑпектора Робино ужаÑает Ñто равенÑтво перед лицом призраков. XXI Робино меланхоличеÑки бродил по конторе. Жизнь компании приоÑтановилаÑÑŒ: ночное отправление почтового, обычно вылетающего в два чаÑа, видимо, отменено, и Ñамолёт вылетит только Ñ Ñ€Ð°ÑÑветом. Служащие Ñ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ‹Ð¼Ð¸ лицами ещё дежурили, но их дежурÑтво было беÑцельным. С Ñеверных аÑропортов метеоÑводки ещё поÑтупали Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ регулÑрноÑтью; но вÑе Ñти Ñлова о «ÑÑном небе», о «полной луне» и «Ñовершенном безветрии» вызывали теперь лишь предÑтавление о каком-то мёртвом царÑтве. ЛуннаÑ, камениÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтынÑ… ÐŸÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· вÑÑкой цели папку Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸, над которыми трудилÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ бюро, Робино вдруг обнаружил, что тот Ñтоит прÑмо перед ним Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾-почтительным видом — в ожидании, когда ему вернут наконец его папку. КазалоÑÑŒ, он говорил: «РазумеетÑÑ, как вам угодно, но вÑÑ‘ же Ñто мои бумаги…» Такое поведение подчиненного покоробило инÑпектора; но он не нашёлÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ Ñказать и раздражённо протÑнул ему папку. Заведующий бюро вернулÑÑ Ð½Ð° Ñвоё меÑто Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ величайшего благородÑтва. «Мне Ñледовало поÑлать его ко вÑем чертÑм», — подумал Робино. И, ÑохранÑÑ Ð´Ð¾ÑтоинÑтво, он Ñделал неÑколько шагов по комнате, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ драме. Ðта драма повлечёт за Ñобой опалу Ð´Ð»Ñ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€Ð° и вÑей его политики. Робино Ñтрадал и за Фабьена и за Ривьера. Потом перед его глазами возник образ Ривьера, одиноко ÑидÑщего в Ñвоём кабинете, Ривьера, который Ñказал ему: «Старина…» Ðикогда ещё человек так не нуждалÑÑ Ð² поддержке. Робино от души пожалел Ривьера. Он перебирал в уме неÑколько туманных фраз, предназначенных Ð´Ð»Ñ ÑочувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ утешениÑ. Его охватил порыв, показавшийÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ прекраÑным. Робино тихонько поÑтучал в дверь. Ответа не было. Ðе оÑмеливаÑÑÑŒ нарушать тишину более громким Ñтуком, он отворил дверь. Ривьер был в кабинете. Впервые Робино входил к Ривьеру не на цыпочках, а ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ на вÑÑŽ Ñтупню, входил почти как друг; ему предÑтавлÑлоÑÑŒ, что он Ñержант, который под пулÑми Ñледует за раненым генералом, не отходит от него ни на шаг в чаÑÑ‹ разгрома и, как брат, идёт вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в изгнание. КазалоÑÑŒ, Робино хотел Ñказать: «Что бы ни ÑлучилоÑÑŒ, Ñ Ð²Ñегда Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸Â». Ривьер молчал и, наклонив голову, Ñмотрел на Ñвои руки. И Робино, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним, не Ñмел заговорить. Лев, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ поверженный, вÑелÑл в него робоÑть. ИнÑпектор подыÑкивал выÑокие Ñлова, которые должны были выразить его Ñтремление к Ñамопожертвованию; но каждый раз, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, он видел перед Ñобой Ñклонённую голову, Ñедые волоÑÑ‹, горько — о, как горько! — Ñжатые губы. Ðаконец он решилÑÑ: — ГоÑподин директор… Ривьер поднÑл голову и поÑмотрел на него. Он очнулÑÑ Ð¾Ñ‚ задумчивоÑти такой глубокой, вернулÑÑ Ð¸Ð· такой дали, что, вероÑтно, даже не заметил приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð±Ð¸Ð½Ð¾. И никому никогда не узнать, какие Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ перед глазами Ривьера, что пришлоÑÑŒ ему иÑпытать в Ñти минуты и ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ охватила его Ñердце… Ривьер Ñмотрел на Робино долгим взглÑдом, Ñловно на живого ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-то Ñобытий. Робино ÑмутилÑÑ. И чем дольше Ñмотрел на него Ривьер, тем ÑÑнее обозначалаÑÑŒ на его губах непоÑÑ‚Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð Ð¾Ð±Ð¸Ð½Ð¾ ирониÑ. Чем дольше Ñмотрел на него Ривьер, тем больше краÑнел Робино. И Ривьеру вÑÑ‘ больше казалоÑÑŒ, что Робино Ñ ÐµÐ³Ð¾ трогательно добрыми и, к Ñожалению, необдуманными намерениÑми пришёл Ñюда живым ÑвидетельÑтвом человечеÑкой глупоÑти. Робино охватило Ñомнение. Сержант, генерал, град пуль — вÑÑ‘ оказалоÑÑŒ неумеÑтным. Он не понимал, что проиÑходит. Ривьер вÑÑ‘ Ñмотрел на него. И Робино невольно даже переменил позу, вытащил руку из левого кармана. Ривьер вÑÑ‘ Ñмотрел на него. Тогда, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом огромной неловкоÑти, Ñам не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ, Робино произнёÑ: — Я пришёл за раÑпорÑжениÑми. Ривьер вынул чаÑÑ‹ и проÑто Ñказал: — Два чаÑа. Почтовый из ÐÑунÑьона приземлитÑÑ Ð² два деÑÑть… Прикажите дать отправление европейÑкому почтовому в два пÑтнадцать. И Робино Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‘Ñ Ð¿Ð¾ конторе удивительную веÑть: ночные полёты не отменены. Он обратилÑÑ Ðº заведующему бюро: — ПринеÑите мне ту папку, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑŽ её. Когда заведующий бюро подошёл к нему, Робино Ñказал: — Ждите. И заведующий бюро ждал. XXII Почтовый из ÐÑунÑьона дал Ñигнал: «Иду на поÑадку». Даже в Ñамые горькие чаÑÑ‹ Ñтой ночи Ривьер не переÑтавал Ñледить по телеграммам за благополучным движением аÑунÑьонÑкого Ñамолёта. Ðто было Ð´Ð»Ñ Ð Ð¸Ð²ÑŒÐµÑ€Ð° Ñвоего рода реваншем за поражение, доказательÑтвом его правоты. Телеграммы об Ñтом ÑчаÑтливом полёте были провозвеÑтниками тыÑÑч других Ñтоль же ÑчаÑтливых полётов. «Ðе каждую же ночь ÑвирепÑтвуют циклоны.» Ривьер думал также: «Путь проложен — Ñворачивать нельзÑ». СпуÑкаÑÑÑŒ из ÐŸÐ°Ñ€Ð°Ð³Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñтупенькам аÑродромов, Ñловно Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· чудеÑного Ñада, богатого цветами, низенькими домиками и медлительными водами, Ñамолёт Ñкользил вне границ циклона, и тучи не закрывали от него ни одной звезды. ДевÑть паÑÑажиров, закутавшиÑÑŒ в пледы, прижималиÑÑŒ лбами к окошкам, Ñловно к витринам Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми: маленькие аргентинÑкие города уже перебирали во мраке Ñвои золотые чётки, а над ними отливало нежным блеÑком золото звёздных городов. Впереди пилот поддерживал Ñвоими руками беÑценный груз человечеÑких жизней; в его больших, широко раÑкрытых глазах козопаÑа отражалаÑÑŒ луна. БуÑноÑ-ÐÐ¹Ñ€ÐµÑ ÑƒÐ¶Ðµ заливал горизонт розоватым пламенем, готовый заÑверкать вÑеми Ñвоими камнÑми, подобно Ñказочному Ñокровищу. Пальцы радиÑта поÑылали поÑледние радиограммы — точно финальные звуки большой Ñонаты, которую он веÑело отбарабанил в небе и мелодию которой так хорошо понимал Ривьер; потом радиÑÑ‚ убрал антенну, зевнул, Ñлегка потÑнувшиÑÑŒ, и улыбнулÑÑ: прибыли! ПоÑадив машину, лётчик увидел пилота европейÑкого почтового; тот ÑтоÑл, заложив руки в карманы и привалившиÑÑŒ Ñпиной к Ñвоему Ñамолёту. — Ð! Ðто ты повезёшь почту дальше? — Да. — Патагонец уже здеÑÑŒ? — Его и не ждут. Пропал без веÑти. Погода хорошаÑ? — ВеликолепнаÑ. Значит, Фабьен пропал? Они не Ñтали много говорить на Ñту тему. Ощущение великого братÑтва избавлÑло их от необходимоÑти произноÑить громкие Ñлова. Мешки Ñ Ð°ÑунÑьонÑкой транзитной почтой перегружалиÑÑŒ в европейÑкий Ñамолёт; пилот, по-прежнему не шевелÑÑÑŒ, закинул голову и, приÑлонившиÑÑŒ затылком к кабине, Ñмотрел на звёзды. Он чувÑтвовал, как рождаетÑÑ Ð² нём Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñила, как затоплÑет его Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть. — Погрузили? — ÑпроÑил чей-то голоÑ. — Тогда — контакт! Пилот вÑÑ‘ не шевелилÑÑ. ЗапуÑтили мотор. Плечами, прижатыми к Ñамолёту, пилот ощутил, что Ñамолёт ожил. Ðаконец-то, поÑле Ñтольких ложных Ñлухов — летим… не летим… летим… — пилот мог быть Ñпокоен. Его рот приоткрылÑÑ; при Ñвете луны Ñверкнули зубы, Ñловно зубы молодого хищника. — ОÑторожно… ночью… Ñй! Он не Ñлышал Ñоветов товарища. ЗаÑунув руки в карманы, запрокинув голову, обратив лицо к тучам, горам, рекам и морÑм, он беззвучно ÑмеÑлÑÑ. Смех был неÑлышным, но он пронизал его, пробежав по вÑему телу, как ветерок пробегает по лиÑтве. Смех был ÑовÑем неÑлышным, но он был гораздо Ñильнее и туч, и гор, и рек, и морей. — Что Ñто на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¾? — Ðтот болван Ривьер воображает… что… что мне Ñтрашно! XXIII Через минуту он взлетит над БуÑноÑ-ÐйреÑом, и Ривьер, возобновивший битву, хочет его уÑлышать. УÑлышать, как он возникнет, пророкочет и раÑтает, Ñловно Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтупь армии, движущейÑÑ Ñреди звёзд. СкреÑтив руки, Ривьер проходит мимо Ñекретарей. Он оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ открытым окном, Ñлушает и размышлÑет. ЕÑли бы он отменил один-единÑтвенный вылет, дело ночных полётов было бы проиграно. Ðо, Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñлабых, которые завтра от него отрекутÑÑ, Ривьер выпуÑтил в ночь ещё один Ñкипаж. Победа… поражение… Ñти выÑокие Ñлова лишены вÑÑкого ÑмыÑла. Жизнь не парит в таких выÑотах; она уже рождает новые образы. Победа оÑлаблÑет народ; поражение пробуждает в нём новые Ñилы. Ривьер потерпел поражение, но оно может Ñтать уроком, который приблизит подлинную победу. Лишь одно Ñледует принимать в раÑчёт: движение Ñобытий. Через пÑть минут радиÑты поднимут на ноги аÑродромы. Ð’Ñе пÑтнадцать тыÑÑч километров ощутÑÑ‚ биение жизни; в Ñтом — решение вÑех задач. Уже взлетает к небу Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð°: Ñамолёт. Медленно Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ñекретарей, которые ÑгибаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ его Ñуровым взглÑдом, Ривьер возвращаетÑÑ Ðº Ñвоей работе. Ривьер Великий, Ривьер Победитель, неÑущий груз Ñвоей трудной победы.