Буало-ÐарÑежак Поединок в «Приюте отшельника» Глава 1 — Ðу вот и вÑе, одевайтеÑÑŒ. Жюли Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднимаетÑÑ Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸. — Боже, проÑтите! — воÑклицает доктор. — Я ÑовÑем забыл… — Ðичего, не беÑпокойтеÑÑŒ. Я ÑправлюÑÑŒ. Он проходит в кабинет. Она быÑтро надевает легкое летнее платье, идет Ñледом и ÑадитÑÑ. Доктор Муан поднимает очки на лоб, трет глаза большим и указательным пальцами, думаÑ, как начать. Ей извеÑтен вердикт, и она чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° удивление Ñпокойной. Доктор наконец решаетÑÑ. — Да, — тихо произноÑит он, — Ñомнений быть не может. Пауза. Из-за приоткрытых Ñтавень доноÑитÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ лета. Ð’ ÑоÑедней комнате Ñекретарша печатает на машинке, то и дело ÑбиваÑÑÑŒ Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¼Ð°, и Ñто ужаÑно раздражает. — Ðичего не потерÑно, — продолжает врач. — Ðо операцию нужно Ñделать немедленно. Поверьте, причин отчаиватьÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. — Я не отчаиваюÑÑŒ. — Вы ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Люди в вашей Ñемье живут долго, взÑть хоть вашу ÑеÑтру — девÑноÑто девÑть лет, и никаких болезней. Рвам, — доктор заглÑдывает в карточку, — воÑемьдеÑÑÑ‚ девÑть, проÑто невероÑтно! — Вы забываете об Ñтом… — Она показывает ему руки в нитÑных перчатках — на них ÑохранилоÑÑŒ вÑего неÑколько пальцев, как у Микки МауÑа, — потом Ñнова прÑчет их в Ñкладках платьÑ. Врач качает головой. — Я вÑе помню и понимаю, что вы чувÑтвуете. Ðедуг, подобный вашему… — Ðе недуг — увечье, — Ñухо поправлÑет она. — Конечно, — примирительным тоном произноÑит врач. Он умолкает, подыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñлова, чтобы не ранить ее еще Ñильнее, но она выглÑдит Ñовершенно невозмутимой и добавлÑет Ñ Ð»ÐµÐ´Ñным безразличием: — Я шеÑтьдеÑÑÑ‚ три года живу в аду. Думаю, вполне доÑтаточно. — Ðе торопитеÑÑŒ принимать решение, мадам. ОперациÑ, которую Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, разработана очень давно и уÑпешно проводитÑÑ Ð²Ð¾ вÑех больницах. Ð’Ñ‹ не имеете права… — Право?! — Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¾Ð¹ уÑмешкой переÑпрашивает она, не дав ему договорить. — Думаю, мне виднее, на что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ право, а на что нет! Доктор выглÑдит ужаÑно Ñмущенным, и она менÑет тон. — Давайте не будем горÑчитьÑÑ, доктор, и Ñпокойно вÑе обÑудим. Предположим, Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñделана и прошла уÑпешно. Что Ñто мне даÑÑ‚? Еще неÑколько лет жизни? Сколько? Два? Три? Как будут развиватьÑÑ ÑобытиÑ, еÑли Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ? — БыÑтро… — ÐаÑколько быÑтро? Лицо врача мрачнеет. — Трудно Ñказать… ÐеÑколько меÑÑцев… Ðо, еÑли поÑлушаетеÑÑŒ менÑ, получите долгую отÑрочку. Больше трех лет, Ñто Ñ Ð²Ð°Ð¼ гарантирую. Оно того Ñтоит, не так ли? Вам хорошо живетÑÑ Ð² «Приюте отшельника», многие мечтали бы поÑелитьÑÑ Ð² Ñтом роÑкошном меÑте. Кроме того, Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑеÑтра. â€”Â ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра? Да, конечно. ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра. Ð’ голоÑе Ñтарой женщины звучит горечь, но она тут же берет ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. — Знаете, доктор, в ее возраÑте человек думает только о Ñебе. Она вÑтает, и врач выÑкакивает из-за Ñтола, чтобы помочь ей. — Ðе утруждайтеÑÑŒ. Подайте мне троÑть, пожалуйÑта. Через неÑколько дней Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ и Ñообщу, что решила. Ðет, будет лучше, еÑли вы ÑÑдете на катер и навеÑтите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° оÑтрове. Ðто Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÑ‚. ПоÑмоÌтрите на наш пÑтизвездный ÐлькатраÑ.[1] — Вызвать вам такÑи? — Ðи в коем Ñлучае. Мой кинезитерапевт Ñчитает, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° больше двигатьÑÑ, и он прав. Ð’Ñего наилучшего. Доктор Ñмотрит в окно на медленно идущую по аллее пациентку, зовет Ñекретаршу. — ВзглÑните, Мари-Лор. Он отодвигает штору и отÑтупает в Ñторону. — Ðта ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°â€¦ Жюли Майёль. Ей воÑемьдеÑÑÑ‚ девÑть лет. О ней вÑе забыли, а Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ» Ñправки. ПоÑле войны — Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ о Первой мировой — она ÑчиталаÑÑŒ лучшей пианиÑткой мира. Жюли Майёль оÑтанавливаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ куÑтом гибиÑкуÑа, наклонÑетÑÑ Ð¸ пробует подтÑнуть к Ñебе ветку загнутой рукоÑткой палки. — Мадам Майёль не может Ñорвать цветок, — объÑÑнÑет доктор Ñекретарше. — У нее иÑкалечены обе ладони. — Вот ужаÑ! Как Ñто ÑлучилоÑÑŒ? — ÐвтокатаÑтрофа. Ð’ тыÑÑча девÑтьÑот двадцать четвертом году, в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… Флоренции. При Ñтолкновении она инÑтинктивно выÑтавила вперед руки, а поÑкольку многоÑлойного Ñтекла тогда еще не было, оÑтрые, как ножи, оÑколки покалечили ее. Мадам Майёль лишилаÑÑŒ Ñреднего и безымÑнного пальцев на правой руке, на левой потерÑла мизинец и верхнюю фалангу большого пальца, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор он Ñовершенно ригиден. Она вÑегда ноÑит перчатки. â€”Â Ð§ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ, — повторÑет Мари-Лор. — Ðеужели ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñделать? — Слишком поздно. Ð’ двадцать четвертом Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° первые шаги. Врачи Ñделали, что умели. Доктор задергивает штору и закуривает. — Ðикак не брошу, — Ñетует он. — Трудно ÑмиритьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ неÑчаÑтьем. Кроме того… Он приÑаживаетÑÑ Ð½Ð° угол Ñтола. — МÑье Беллини уже пришел, — тихо Ñообщает Ñекретарша. — Ðичего, подождет. Я не раÑÑказал вам Ñамую пикантную деталь. У Жюли Майёль еÑть ÑеÑтра — она на деÑÑть лет Ñтарше. — Ðе может быть! Ей что, Ñто лет? — Скоро иÑполнитÑÑ. ÐаÑколько мне извеÑтно, дама в отличной форме. Забавно, что Ñлово «Ñтолетний» неизменно вызывает у вÑех Ñмех. Впрочем, забавного во вÑем Ñтом мало, потому что за рулем машины тогда Ñидела она. И Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÑлучилаÑÑŒ по ее вине. Она превыÑила ÑкороÑть — торопилаÑÑŒ на Ñвой концерт… Ладно, что-то Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÑÑ, зовите мÑье Беллини. — Ðу уж нет, дораÑÑкажите. — Ладно, Ñлушайте. СеÑтру Жюли Майёль теперь зовут ÐоÑми Ван Ламм. Ð’ том году она была в раÑцвете таланта и Ñлавы. О Ñкрипачке Глории БернÑтайн Ñлагали легенды. — И она… — Да. По неоÑторожноÑти иÑкалечила ÑеÑтру. — ÐевероÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ! — Теперь они живут в «Приюте отшельника». Мадам Вам Ламм очень Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Полагаю, она делает вÑе возможное, чтобы облегчить жизнь Ñвоей неÑчаÑтной ÑеÑтры. Ðо ÑлучившееÑÑ Ñтоит между ними до Ñих пор. Доктор загаÑил Ñигарету в пепельнице, вÑтал, вернулÑÑ Ðº окну и уÑпел увидеть, как Жюли Майёль выходит за ограду. — Мне очень трудно общатьÑÑ Ñ Ñтой пациенткой, — признаетÑÑ Ð¾Ð½. — Я бы хотел Ñказать ей… ПотерÑй она мужа или Ñына, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» бы Ñлова утешениÑ. Ðо руки… БеднÑжка ничего не ждет от жизни, понимаете? ВзглÑните. КажетÑÑ, она вÑе-таки Ñумела Ñорвать цветок. — Да, — подтверждает Мари-Лор, — георгин. Ðюхает… Выронила! Будь Ñ Ð½Ð° ее меÑте, цветы интереÑовали бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² поÑледнюю очередь. — Возможно, цветы — поÑледнÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть в жизни Ñтой женщины, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸-Лор. Ðу вÑÑ‘. Ведите мÑье Беллини. Жюли Майёль медленно идет по улице, инÑтинктивно Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÑƒÑŽ руку к больному меÑту. Две недели назад, поÑле первого оÑмотра, доктор обвел шариковой ручкой Ñто. Он пыталÑÑ ÑохранÑть выдержку, но она по его лицу понÑла, что ÑÑкулап озабочен. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñерьезное? — Ðет. Ðе думаю… Ðо понадобÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ обÑледованиÑ. Он ÑоÑтавил ÑпиÑок того, что она должна будет принÑть накануне вечером и утром, перед обÑледованием. — Ðе волнуйтеÑÑŒ, Ð²ÐºÑƒÑ Ð½Ðµ Ñлишком гадкий. Врач пыталÑÑ ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, чтобы уÑпокоить пациентку, Ñловно она была его бабушкой (на вид Ñтому лыÑеющему блондину было около Ñорока). — Каждый год, в июле, пациентов ÑтановитÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ: похоже, люди Ñчитают лето неподходÑщим временем Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¸. Он обÑтоÑтельно раÑÑпрашивал Жюли, что-то запиÑывал и Ñразу заметил, что она прикрывает ладони Ñумкой. Ему Ñтало любопытно (интереÑно, что Ñто — ожог, Ñкзема, врожденное уродÑтво?), и он поинтереÑовалÑÑ: — Что Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ руками? Она вздрогнула от неожиданноÑти и броÑила взглÑд на дверь между кабинетом и приемной, где Ñидела Ñекретарша. — Полагаете, что… Она не договорила и Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ уÑмешкой принÑлаÑÑŒ Ñнимать перчатки, Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… наизнанку, как делают ÑкорнÑки, ÑÐ´Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€ÐºÑƒ Ñо зверька, потом показала ладони врачу. Он Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом взирал на иÑкалеченные, покрытые Ñиневатыми шрамами багровые обрубки, на торчащий, как штырь, большой палец и оÑтальные пальцы, непроизвольно подергивающиеÑÑ, как при агонии. — Боже мой… Что за коновал такое Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñотворил?! Он Ñдвинул очки на лоб и Ñокрушенно покачал головой, глÑдÑ, как ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким доÑтоинÑтвом пытаетÑÑ Ñнова надеть перчатки, хотел было помочь, но она оÑтановила его: — Ðе нужно, Ñ Ñама… Доктор ушел в Ñмотровую, чтобы не Ñмущать неÑчаÑтную женщину, а когда вернулÑÑ, она взглÑнула на него Ñо Ñпокойной, чуть наÑмешливой улыбкой. — Позвольте мне объÑÑнить… И она переÑказала ему вÑÑŽ Ñвою жизнь — триумфальные турне, полные залы, воÑторженные овации и катаÑтрофа в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… Флоренции. Ð’ тот вечер ее душа умерла. Врач Ñлушал молча, замерев от ÑоÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ужаÑа. — Я хотела покончить Ñ Ñобой. И даже попыталаÑÑŒ. Он подумал, что на меÑте беднÑжки поÑтупил бы так же, проводил ее по аллее до ворот и на прощание ободрÑюще похлопал по плечу, как уходÑщего в бой Ñолдата. Жюли направилаÑÑŒ в Ñторону казино, ища глазами табачную лавку, которую заметила по пути в клинику. Ðа улице было невыноÑимо жарко, и больше вÑего ей хотелоÑÑŒ ÑеÑть на бортик тротуара, как какой-нибудь бродÑжке, и передохнуть. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ, даже Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ â€” когда она уÑтает, подобные мыÑли чаÑто приходÑÑ‚ ей в голову. Ð¢Ð°Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° называетÑÑ Â«Ð¦Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñ‚Ð°Â». Забавно, двадцать лет назад она покупала Ñигареты в Париже, у Пале-РоÑль, и та лавка тоже называлаÑÑŒ «Циветта». Тогдашний ее терапевт был категоричен: «Ðикакого алкоголÑ, никакого табака, иначе…» Теперь она может позволить Ñебе вÑе, что угодно, потому что уÑтала боротьÑÑ. Да, уÑтала, но Ñтраха не чувÑтвует. КакаÑ, к черту, разница?! Она входит, отодвинув рукой Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð¸Ð· крупных буÑин, проÑит две пачки «Голуаз» и, держа Ñумку так, чтобы хозÑин не видел ее неловких движений, доÑтает бумажник и протÑгивает ему: — Возьмите Ñами, Ñколько Ñледует, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова разыгралÑÑ Ð°Ñ€Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ‚. — Соболезную, мадам! — отвечает мужчина. — ДрÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñчка, по Ñебе знаю. Он отÑчитывает деньги, открывает пачку и выщелкивает из нее Ñигарету. — Прошу ваÑ. Жюли зажимает Ñигарету между большим и указательным пальцами, подноÑит ее к губам, хозÑин дает ей прикурить. — Да, кÑтати, мне нужен коробок Ñпичек, — говорит она, делает глубокую затÑжку и… не получает никакого удовольÑтвиÑ, ÑовÑем как подроÑток, тайком выкуривший первую в Ñвоей жизни Ñигарету и удивлÑющийÑÑ: «И Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто взроÑлые так любÑÑ‚ табак?» Жюли выходит, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñмутную доÑаду на ÑебÑ: ей хочетÑÑ Ñпокойно докурить, но как Ñто Ñделать? Держать Ñигарету губами, здоровыми пальцами правой руки или зажать между указательным и Ñредним пальцем левой, как делала раньше — до того, как начала ноÑить перчатки? Почему она решила, что должна ноÑить перчатки? Жюли прекраÑно помнит, как ÑеÑтра Ñказала: «Будет выглÑдеть не так ужаÑно…» СтоÑнка такÑи находитÑÑ Ð½Ð° другой Ñтороне площади. Она переходит дорогу у казино. Как именно Ñформулировала ГлориÑ: «Будет выглÑдеть не так ужаÑно…» или «Так будет гигиеничней…»? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, обе фразы равно отвратительны. У нее тогда мороз по коже пробежал, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° не чувÑтвует ни горечи, ни раздражениÑ. Голубоватый дымок Ñигареты уÑпокаивает нервы. «Я полноÑтью владею Ñобой», — думает она, ÑадÑÑÑŒ в «МерÑедеÑ». ТакÑиÑÑ‚ читает «Ле Пти ПрованÑаль». — В порт. Она вжимаетÑÑ Ð² угол. Что? Водитель оборачиваетÑÑ Ð¸ говорит грубовато-фамильÑрным тоном: — В такÑи теперь не курÑÑ‚, бабулÑ. Еще вчера она мгновенно поÑтавила бы невежу на меÑто, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÐµÑ‚ не ÑвÑзыватьÑÑ, опуÑкает Ñтекло и выбраÑывает окурок. Жюли выходит на приÑтани. Катер Ñтоит у леÑтницы, начищенный и Ñверкающий, как Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ°. ТуриÑты фотографируют, наводÑÑ‚ бинокли на оÑтров — он так близко, что можно раÑÑмотреть окруженные зеленью виллы, тенниÑные корты и баÑÑейны Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ ультрамаринового цвета. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚, мадемуазель… — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñгивает Жюли руку и помогает перебратьÑÑ Ð½Ð° борт. Сзади уже Ñидит один из ее ÑоÑедей — имени она припомнить не может, но знает, что он очень болтлив, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑноÑный тип ведет оживленную беÑеду Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ†ÐµÐ¼ в шортах и белом пуловере. Жюли занимает меÑто Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Хорошо прогулÑлиÑÑŒ? — интереÑуетÑÑ Ð¼Ñье… мÑье… Как бишь его… Менетрель или МеÑÑаже… ÐÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ â€” разговаривать Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, чье Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ вылетело у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· головы. — Мадемуазель Жюли Майёль живет напротив менÑ, — Ñообщает он. — Ð’Ñ‹ будете чаÑто вÑтречатьÑÑ, еÑли поÑелитеÑÑŒ в «Приюте отшельника». О, проÑтите, забыл Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить… МÑье Марк Блеро… Мадемуазель Майёль. С пирÑа за отчаливающим катером Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом наблюдают фланёры, в небе трещит-рокочет вертолет. КлаÑÑичеÑкий летний пейзаж, ÑовÑем как в туриÑтичеÑких путеводителÑÑ…. МеÑтраль! Жюли наконец вÑпомнила фамилию бывшего генерального директора крупной международной компании. МафуÑаиловÑкий возраÑÑ‚ Глории не отразилÑÑ Ð½Ð° ее памÑти — она в отличие от Жюли знает имена и биографии вÑех обитателей «Приюта». Катер плывет мимо ÑтоÑщих на приколе ÑÑ…Ñ‚, Ñлегка покачиваÑÑÑŒ на Ñпокойной глади морÑ. — ВовÑе нет! — воÑклицает МеÑтраль. — Я прав, мадемуазель? — ПроÑтите, Ñ… Жюли задремала. — …не раÑÑлышала. — Я пытаюÑÑŒ объÑÑнить мÑье Блеро, что «Приют отшельника» не имеет ничего общего Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ преÑтарелых. ПредÑтавьте Ñебе… Впрочем, и предÑтавлÑть незачем — вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚Ðµ вÑе Ñвоими глазами… Так вот, предÑтавьте Ñебе небольшую территорию, уÑадьбу, где могут размеÑтитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº Ñорок, но не общину. Каждый обитатель «Приюта» владеет учаÑтком земли и домом, который волен обуÑтраивать по ÑобÑтвенному вкуÑу и разумению. Мы живем Ñ€Ñдом друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и наÑлаждаемÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ покоем и уединением. — Как монахи, — подÑказывает мÑье Блеро. — Ðичего общего. Как члены клуба. Да, именно так. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ð° оÑтрове Ñтоила очень дорого, теперь Ñто Ñвоего рода жокей-клуб, но на американÑкий лад — без Ñнобизма, ÑветÑких уÑловноÑтей, дурацких филоÑофÑтвований, как у натуриÑтов или Ñзычников. — ЕÑли Ñ Ð²Ñе правильно понÑл, — заключает мÑье Блеро, — вы не пытаетеÑÑŒ ÑовÑем отгородитьÑÑ Ð¾Ñ‚ мира, проÑто хотите держатьÑÑ Ð¾ÑобнÑком. — Совершенно верно. Ð’Ñе мы в ÑтароÑти нуждаемÑÑ Ð² безопаÑноÑти и защите, ведь так, мадемуазель? Жюли вежливо кивает. МÑье МеÑтраль говорлив до невозможноÑти. Ей хочетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтеречь беднÑгу Блеро, Ñказать, что в «Приюте» отÑутÑтвует защита против неÑноÑных болтунов, но тот Ñвно заинтереÑовалÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ñпективой переезда и продолжает раÑÑпроÑÑ‹: — Разве не Ñкучно вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ вокруг одни и те же лица, разве… МеÑтраль, не терпÑщий ÑкепÑиÑа, перебивает Ñвоего гоÑÑ‚Ñ: — Мы приглашаем, кого захотим и когда захотим, Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñто навещают — но без домашних животных. И без детей. У Ð½Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтань и ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° — до ограды территории. — Ðеужели и Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ? — Само Ñобой. И привратницкаÑ, ÑвÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ линиÑми Ñо вÑеми домами. ПриходитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ меры предоÑторожноÑти, чтобы не подвергнутьÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÑтвию курортников. КонÑьержу заранее Ñообщают фамилии поÑетителей, и заметьте — их никогда не бывает Ñлишком много. Каждую неделю мы уÑтраиваем Ñобрание и обÑуждаем наÑущные проблемы. Сами вÑе увидите, дорогой друг. За образец мы взÑли флоридÑкую модель, «Сан-Сити», и адаптировали ее к нашим вкуÑам и обычаÑм. Вышло проÑто чудеÑно. СоглаÑны, мадемуазель? «Я бы предпочла Ñтать Ñмотрителем маÑка», — думает Жюли, не дав Ñебе труда ответить на вопроÑ. Ей очень хочетÑÑ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, она вÑтает, проÑит ее извинить, укрываетÑÑ Ð² теÑной рубке, доÑтает из Ñумки пачку «Голуаз», Ñпички и не без труда закуривает, потом опуÑкаетÑÑ Ð½Ð° узкую лавку и глубоко вдыхает терпкий дым, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ забытое наÑлаждение. МеÑтраль прав. «Приют» — идеальное убежище, где можно жить уединенно и не быть одиноким. Враги Жюли не незваные гоÑти и не нахальные любопытные туриÑты, а ближайшие ÑоÑеди, Ñовладельцы и вÑе-вÑе-вÑе… начинающиеÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтавки «Ñо-»! Глава 2 Катер причалил к пирÑу в небольшой бухте, окруженной краÑными Ñкалами. Короткий мол вел к Ñкладу, где хранилиÑÑŒ поÑылки, пакеты, коробки, мешки и контейнеры, которые каждый день доÑтавлÑл из города баркаÑ. Ðа деревÑнном щите надпиÑÑŒ, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ белыми буквами: «ЧаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑобÑтвенноÑть». МеÑтраль помог Жюли вылезти и повернулÑÑ Ðº Ñвоему Ñпутнику. — Добро пожаловать в «Приют отшельника»! Ð—Ð°Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° ведет к решетке, которую краÑит мужчина в Ñерой блузе малÑра и каÑкетке Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ козырьком. — Мы переÑелилиÑÑŒ Ñюда полгода назад, — объÑÑнÑет МеÑтраль, — и еще не до конца обуÑтроилиÑÑŒ. Привет, Фред. Ðекоторые обитатели «Приюта» решили, что в резиденции должна царить дружеÑкаÑ, ÑÐµÑ€Ð´ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера и будет правильно обращатьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу «запроÑто», по именам. МеÑтраль уточнÑет, понизив голоÑ: — Фред был промышленником, его завод выкупили Ñпонцы. Очаровательный человек. — Вижу, вы торопитеÑÑŒ, — говорит Жюли, — не ждите менÑ. МеÑтраль наклонÑетÑÑ Ðº Ñвоему гоÑтю, и она понимает, что он раÑÑказывает о ней… ужаÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð°â€¦ такой великий талант… главное, не Ñмотрите на ее руки… Ð’Ñем вÑе извеÑтно! Жюли знает, что никому не нравитÑÑ. Она… «неудобнаÑ». Ð Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ людÑм ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÑƒÑŽÑ‚Ð½Ð¾. Как будто она прокаженнаÑ. Ðа аллеÑÑ… парка не вÑтретишь человека на коÑтылÑÑ… или в гипÑе: ничто не должно наводить на мыÑль не только о болезни, но даже о выздоровлении. Самым пожилым обитателÑм не больше ÑемидеÑÑти, и вÑе занимаютÑÑ Ñпортом, даже дамы. Из общего Ñ€Ñда «выбиваетÑÑ» только Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ñтайн (Ñто ее артиÑтичеÑкий пÑевдоним), но Ñта женщина Ñохранила такую молодую Ñтать (в жеÑтах и Ñловах), вÑе не только воÑхищаютÑÑ, но и гордÑÑ‚ÑÑ ÐµÑŽ. Они воÑпринимают даму, которой вот-вот Ñтукнет Ñто лет, как Ñвоего рода талиÑман, Ñтарейшину клана. Из-за Глории терпÑÑ‚ и Жюли. Ðаверное, она и впрÑмь была знаменитой музыкантшей, но ее Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ÑÑŒ, а Ñлава Глории живет Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑм. Жюли медленными оÑторожными шажками, Ñ‚Ñжело опираÑÑÑŒ на троÑть, бредет к админиÑтративному корпуÑу. Она решила, что не Ñообщит о Ñвоей болезни даже ÑеÑтре. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ выноÑит дурных новоÑтей. При ней никогда не говорÑÑ‚ ни о заложниках, ни о террориÑтах. УÑлышав что-нибудь подобное, она прикрывает глаза рукой в кольцах и шепчет: «Замолчите немедленно, иначе Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑƒÑÑŒ чувÑтв…» Ðикто не хочет терзать нервы Глории иÑториÑми об ужаÑах реального мира. Жюли оÑтанавливаетÑÑ Ñƒ входа. Из домика выходит Роже. — Вам помочь, мадемуазель? — Ðет-нет, Ñо мной вÑе в порÑдке, проÑто ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ жарко. Самое утомительное в здешней жизни заключаетÑÑ Ð² том, что целый день приходитÑÑ ÑохранÑть приветливое выражение лица, отвечать любезноÑтью на любезноÑть, улыбатьÑÑ, быть готовым в любой момент оказать уÑлугу. ТоÑка… Жюли идет дальше по аллее Ренуара. Ðрхитектор, планировавший «Приют», почему-то Ñчел гениальной идею дать каждой аллее Ð¸Ð¼Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ°, а каждому дому — название цветка. Ðаверное, ему показалоÑÑŒ, что так будет веÑелее. Жюли Ñ ÑеÑтрой живут в «ИриÑах». Многоцветье Ñадов и приморÑкие ÑоÑны, лаÑкающиеÑÑ Ðº морÑкому бризу, дейÑтвительно радуют глаз. За ними ухаживает МориÑ, брат Роже — поливает, подÑтригает, дает Ñоветы тем немногим обитателÑм и обитательницам «Приюта», которые ради ÑобÑтвенного удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñаживают цветы на клумбах и в рабатках перед домами. Жюли Ñмотрит, как ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ·Ð°ÐµÑ‚ розы мадам Ð‘ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ñ â€” она дремлет в шезлонге, прикрыв глаза темными очками. Когда-то, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð°Ñтролей по ВоÑточному побережью СШÐ, Жюли приглашали в гоÑти в роÑкошные кварталы, где между домами не было заборов. ПроÑтранÑтво там принадлежало вÑем. ВеÑтибюлей в домах тоже не было. Владельцы «Приюта» перенÑли Ñтот Ñтиль. Внешний мир отодвинули за границы владениÑ, чтобы обеÑпечить обитателÑм полную безопаÑноÑть в атмоÑфере взаимного довериÑ. И тем не менее… Мадам Ð‘ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ñ â€” она уже бабушка, но требует, чтобы ее называли ПÑм, — вÑло машет рукой. — СадитеÑÑŒ, Жюли. ТоропитьÑÑ Ð²Ð°Ð¼ некуда. Она похлопывает ладонью по ротанговому креÑлу — так делают, Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÑƒ. — Я должна была пойти к Глории — она ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñпоминает Ñвое первое плавание на «Ðормандии», и Ñто навернÑка очень увлекательно, — но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ мигрень. Ловушка захлопнулаÑÑŒ. Жюли понимает, что деватьÑÑ Ð½ÐµÐºÑƒÐ´Ð°, приÑаживаетÑÑ Ð¸ в благодарноÑть за гоÑтеприимÑтво начинает раÑÑказывать, как провела вторую половину Ð´Ð½Ñ Â«Ð½Ð° берегу» (обитатели «Приюта» называют так город, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñкам в увольнении). О визите к врачу она, Ñамо Ñобой разумеетÑÑ, умалчивает. Добрые ÑоÑеди делÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ новоÑÑ‚Ñми, обыденными заботами, воÑпоминаниÑми о вÑтречах и путешеÑтвиÑÑ…. Избежать Ñтого нет никакой возможноÑти. Жюли передвигалаÑÑŒ практичеÑки беÑшумно, но цепкий взглÑд из-под темных Ñтекол «заÑек» ее и «подцепил». Ей бы Ñледовало раздражитьÑÑ, но Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ минуты, как она «узнала», в голове образовалÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ туман. Она и здеÑÑŒ, и не здеÑÑŒ. Говорит не она, а какаÑ-то Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. — ВоÑхищаюÑÑŒ вами, — признаетÑÑ ÐŸÑм. — Ð’ вашем возраÑте Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть… Ñто проÑто чудо! ВоиÑтину здоровье — дар ÐебеÑ. И вам хватает Ñил интереÑоватьÑÑ Ð¼Ð°ÑÑой вещей! Ð’Ñ‹ никогда не Ñкучаете? — Редко. — У Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° очень Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. — Была… ÑовÑем недолго. Мадам Ð‘ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ короткую паузу, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что знает о флорентийÑкой драме, но не хочет травмировать ÑобеÑедницу, потом продолжает: — ПризнаюÑÑŒ вам, Жюли, бывают дни, когда Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° ÑправлÑÑŽÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Спрашиваю ÑебÑ, правильно ли мы поÑтупили, поÑелившиÑÑŒ в «Приюте». Да, здеÑÑŒ краÑиво. И организовано вÑе идеально. Мы проÑто обÑзаны чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ ÑчаÑтливыми. Ðо… Знаете, мы жили в огромной квартире Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒÑŽ Звезды. Мне не хватает… шума городÑкой жизни. ЗдеÑÑŒ, открыв окно Ñпальни, мы Ñлышим шум морÑ. Ðто не одно и то же. — Понимаю, — кивает Жюли. — Ð’Ñ‹ Ñкучаете по вою Ñирен «Скорой помощи». ПÑм Ñнимает очки и Ñмотрит в глаза Жюли. — Ваша Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ñправедлива и понÑтна. Я не имею права… Впрочем, Ñто не важно. Выпьете чаю? Может, хотите Ñока или кока-колы? Мой муж очень ее полюбил. Она хлопает в ладоши, поÑвлÑетÑÑ Ñлужанка (вид у нее дерзкий) и небрежно выÑлушивает раÑпорÑжение. — Хорошую приÑлугу найти непроÑто. Вам Ñ ÑеÑтрой повезло Ñ… — КлариÑÑой, — подÑказывает Жюли. — Она работает у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ двадцать лет. — И, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, безупречно. Жюли ищет предлог, чтобы удалитьÑÑ, но хозÑйка пока не намерена Ñ Ð½ÐµÐ¹ раÑÑтаватьÑÑ. — Вы получили поÑледний бюллетень? Ðет? Возьмите мой. Она протÑгивает Жюли лиÑток и тут же ÑпохватываетÑÑ. — ПроÑтите, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ, что вам трудно… читать… — Она менÑет очки и продолжает натужно-веÑелым тоном: — БеднÑжка Тони очень ÑтараетÑÑ! Заметьте, Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ Ð±ÑŽÐ»Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½ÐµÐ¼ была проÑто отличнаÑ, Ñто Ñплачивает наÑ. Ð’ Ñтом номере Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° поÑвÑщена мÑье Хольцу. Думаю, мы должны его принÑть. ШеÑтьдеÑÑÑ‚ два года. Отличное здоровье. Вдовец. Передал управление заводом Ñтаршему Ñыну, тот живет в Лилле. Готов купить «Тюльпаны», не торгуÑÑÑŒ. Именно такой Ñовладелец нам и нужен. Что думаете? — Ðичего. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑ‚ за Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ…. ПÑм издает озорной Ñмешок и произноÑит заговорщицким шепотом: — КÑтати, о вашей ÑеÑтре… Мы намерены торжеÑтвенно отпраздновать ее день рождениÑ. Ðо Ñто Ñекрет, договорилиÑÑŒ? ПуÑть вÑе оÑтаетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ нами. Первого ноÑÐ±Ñ€Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ иÑполнитÑÑ Ñто лет. Боже мой, Ñто лет, невероÑтно! — Вы не ошиблиÑÑŒ, день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ моей ÑеÑтры дейÑтвительно первого ноÑбрÑ. — Мы готовим Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ нечто оÑобенное, за три меÑÑца уÑпеем вÑе Ñделать. Мадам Ð‘ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ñнет Жюли за рукав, чтобы та наклонилаÑÑŒ поближе, и Ñообщает: — Комитет обÑуждал Ñто ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. Ðам хочетÑÑ Ñделать Глории иÑключительный подарок, но мы не знаем, что бы ей хотелоÑÑŒ получить. У вашей ÑеÑтры было вÑе: талант, Ñлава, любовь, здоровье, удача! Может, вы что-нибудь подÑкажете? Ðаш друг Поль Ланглуа Ñчитает, что нужна Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. У него оÑталиÑÑŒ ÑвÑзи в миниÑтерÑтве. Помогите нам… Как думаете, орден Почетного легиона доÑтавит Глории удовольÑтвие? Жюли резко вÑтает. Ðто уж Ñлишком! Она так потрÑÑена, что не может Ñкрыть замешательÑтва. — Извините, — Ñдавленным голоÑом произноÑит она. — Я Ñлишком долго была на жаре и очень уÑтала… Я подумаю, что вам поÑоветовать. Орден Почетного легиона! Ðто хуже, чем пощечина. ЕÑли бы Жюли могла, она Ñжала бы кулаки. Три меÑÑца! У нее еÑть вÑего три меÑÑца, чтобы помешать… Чему помешать? Она миновала аллею Ван Гога и вышла к «БегониÑм». — Виу! — кричит УильÑм Ламмет, раÑкладывающий паÑÑŒÑÐ½Ñ Ð½Ð° Ñадовом Ñтоле. Ðа голове у него Ñтарый колониальный шлем, из ÑтоÑщего на траве транзиÑтора неÑетÑÑ Ð¿ÐµÑÐ½Ñ Â«Ð‘Ð¸Ñ‚Ð»Ð·Â», на мачте полощетÑÑ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкий флаг. Ламмет идет к Жюли. — Зайдите на минутку! — приглашает он. — Жена навещает вашу ÑеÑтру. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказывает дамам очередную — бог веÑть какую по Ñчету — иÑторию. Я предпочитаю вÑем развлечениÑм мой Ñад. Выпьете Ñо мной? Жюли боитÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð»ÐµÐ±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Â«Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Â» Ñвоих ÑоÑедей. Она отклонÑет приглашение, надеÑÑÑŒ, что ее Ñлова не прозвучали Ñлишком грубо. РеÑли и так, плевать, вÑе равно вÑе Ñчитают ее «букой». Еще одно уÑилие. Она огибает дом, чтобы войти через заднюю дверь и Ñразу попаÑть в отведенное ей крыло: четыре маленькие комнатки, отделенные от покоев Глории проÑторным холлом. ВнутренноÑть дома обуÑтраивалаÑÑŒ по планам Глории: на первом Ñтаже — тон-ателье, здеÑÑŒ легко могут умеÑтитьÑÑ Ð¿Ñтнадцать человек. Ðа Ñтенах виÑÑÑ‚ полки, где раÑÑтавлены плаÑтинки Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑми хозÑйки дома и других великих иÑполнителей XX ÑтолетиÑ. Между ними — лучшие фотографии Глории — рука Ñо Ñмычком взлетела над Ñтрунами. Ð Ñдом — Ñнимки Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð°Ð¼Ð¸: Изаи…[2] КрейÑлер…[3] ÐнеÑку…[4] Из тон-ателье поÑетитель попадает в огромную комнату, поделенную надвое Ñдвижной перегородкой: в одной чаÑти — гоÑтинаÑ, она же ÑтоловаÑ, в другой — затÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ ÑˆÐµÐ»ÐºÐ¾Ð¼ ÑÐ¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ под балдахином. Кружева, ленточки, бантики, на Ñтене — Дюфи[5] и Ван Донген,[6] креÑла, низкие Ñтолики. Приглушенный Ñвет. Ковры на полу Ñкрадывают шум шагов. ЗдеÑÑŒ мадам Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚. Короткий коридорчик, Ñкрытый ширмой, ведет в туалетную комнату. ГоÑтевых покоев в доме нет. Как и второго Ñтажа — в Ñто лет по Ñтупенькам не побегаешь. Жюли без Ñил падает в глубокое креÑло. Орден Почетного легиона! Подумать только! Она медленно Ñнимает перчатки, Ñворачивает их в комок, промокает лоб и рот. ПриÑлушиваетÑÑ. Из-за перегородок доноÑÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа: «публика» внимает Глории. Вечерний Ñбор Ñтал почти ритуалом. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ от четырех до шеÑти. Утром ей звонÑÑ‚: «ДорогаÑ, раÑÑкажите нам ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾ вашем концерте в Ðью-Йорке Ñ Ð‘Ñ€ÑƒÐ½Ð¾ Уолтером…» Или так: «О каком из концертов у Ð²Ð°Ñ ÑохранилиÑÑŒ наилучшие воÑпоминаниÑ?» СлучаетÑÑ, одна из дам выÑказывает желание поÑлушать «ИÑпанÑкий концерт» Вильгельма Поппа[7] или «Крейцерову Ñонату» Бетховена, тогда вÑе ÑобираютÑÑ Ð² тон-ателье. Ровно в пÑть две гоÑтьи — чаще вÑего Кейт и Симона — накрывают чай. Им нравитÑÑ Ñта «игра в ужин». Ð’ прошлой жизни одна из них уÑтраивала приемы в Ñвоем оÑобнÑке на авеню де ла Гранд-Ðрме, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€” в роÑкошной квартире на авеню Георга V. Кейт и Симона раÑкладывают пирожные и птифуры, доÑтают Ñтоловое Ñеребро, Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ дамами «королевы» Глории. УÑлышав, как они хихикают, кто-нибудь приходит проверить, Ñкоро ли подадут закуÑки, и тогда Кейт Ñообщает, понизив голоÑ: — Знаете, что только что поведала мне Симона? (Смешок.) О втором муже Глории… (Смешок.) Сладкоежка Симона поправлÑет Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом: — Ðе о втором — о третьем. Вечно ты вÑе путаешь. (При «дворе» Глории вÑе на «ты».) ПоÑле БернÑтайна был Жан-Поль Галлан. Сплетницы ÑклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поближе друг к другу. — ТÑÑ! ÐÐ°Ñ ÑƒÑлышат. Ð’ комнате звучит Ð²Ð°Ð»ÑŒÑ Ð‘Ñ€Ð°Ð¼Ñа… ÐŸÑ€ÐµÐ»ÑŽÐ´Ð¸Ñ Â«Ð”ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñами цвета льна» Клода ДебюÑÑи. ПлаÑтинка ÑтараÑ, Ñ ÐºÑ€Ð°Ñной Ñтикеткой. Â«Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ хозÑина». ЗапиÑÑŒ ÑтараÑ, но Ñто никого не Ñмущает, публика воÑторженно аплодирует, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйку за ее волшебное иÑкуÑÑтво. Жюли закрывает глаза. Она отказываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ первенÑтво Ñкрипки перед роÑлем. Слезливо-ÑÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ â€” Ñто не БрамÑ, а ГлориÑ. И невеÑомо-раÑÑлабленные звуки, извлекаемые Ñмычком, — не ДебюÑÑи. РоÑль гораздо Ñдержаннее Ñкрипки, ему чуждо вÑе манерное, приторно-Ñладенькое… РоÑль не «додумывает», он может разве что продлить аккорд, чтобы он проник прÑмо в душу ÑлушателÑ. Шопен… ИÑкалеченные руки Жюли Ñ‚ÑнутÑÑ Ðº невидимым клавишам. Она отдергивает их, Ñловно боитÑÑ Ð¾Ð±Ð¶ÐµÑ‡ÑŒÑÑ. ÐенавиÑтный день! День неÑчаÑтьÑ. Ðад крышами летают Ñтрижи, Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ðµ подвеÑного мотора. Жюли медленно качает головой. Ðет. Так не может продолжатьÑÑ. У нее больше нет Ñил выноÑить Ñкуку беÑконечно долгих дней. Руки болÑÑ‚. Ей пора на ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ðº кинезитерапевту. Ðикто не должен заподозрить, что… Жюли вÑтает, тихонько поÑтанываÑ. ТащитÑÑ Ð² Ñпальню, держаÑÑŒ за мебель. Чтобы Ñменить платье, приходитÑÑ ÑражатьÑÑ Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð´ÐµÑ€Ð¾Ð±Ð¾Ð¼, вешалками, не желающими ÑлушатьÑÑ Ñ‚Ñ€Ñпками. Обычно на помощь приходит КлариÑÑа, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐµ «мобилизовала» ГлориÑ. Ðаконец Жюли ÑправлÑетÑÑ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ платьем в цветочек, о котором Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº-то Ñказала: «Оно тебе не по возраÑту!» Лишний повод надеть именно его. Жюли ÑмотритÑÑ Ð² зеркало, укрепленное на одной из Ñтворок двери ванной. Раулю вÑего тридцать, он хорош Ñобой, так что ради него Ñтоит немного оÑвежитьÑÑ. Ð’ гимнаÑтичеÑком зале они будут вдвоем, но Рауль — ее публика. ПоÑледнÑÑ Ñо времен… Рима. Жюли пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñчитать. Да, Ñто было шеÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть лет назад. У нее в голове вÑе еще звучит гул толпы, подобный волшебному шуму, обитающему в раковине. ПоÑледний Ñольный концерт! Ðа нее Ñмотрели Ñотни лиц, заÑтывших в немом обожании. Теперь оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Рауль. Как оÑторожно и почтительно он разгибает и маÑÑирует ее иÑкалеченные пальцы! «Вам не больно? Скажите, еÑли что-то будет не так…» Рауль обращаетÑÑ Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ Жюли, как Ñ Ð±ÐµÑценными ÑкÑпонатами художеÑтвенной коллекции, ведь они «прикаÑалиÑь» к Баху и Моцарту. Жюли решила завещать ему — о, у нее мало что оÑталоÑÑŒ! — Ñвои чаÑÑ‹, подарок ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð“ÐµÑ€Ñƒ, великого, но, увы, забытого дирижера. Она вечно опаздывала на репетиции, и беднÑга ужаÑно раздражалÑÑ… Прочь, воÑпоминаниÑ! Жюли Ñмотрит на Ñвое отражение в зеркале. Ее не пугает ÑоÑтарившееÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾, на котором живы только глаза, но и они поÑтепенно выцветают, терÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð½ÑƒÑŽ голубизну. Рвот ГлориÑ… Почему, ну почему, Ñкажите на милоÑть, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº замечательно ÑохранилаÑÑŒ? Почему на ее изÑщных руках Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пальцами нет ни одного омерзительного ÑтарчеÑкого пÑтна? Почему?.. Жюли зло улыбаетÑÑ Ñвоему отражению. У нее еÑть нечто, чего нет у Глории. Болезнь. Она может до Ñмерти напугать ÑеÑтру, только намекнув на опухоль. Ðет. Жюли никогда не пуÑтит в ход Ñто оружие. Она не раз иÑпользовала против Глории приемы, которых до Ñих пор ÑтыдитÑÑ. Она была доведена до крайноÑти. Она защищалаÑÑŒ. Музыка вÑегда жила в ее душе как иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð°. Они Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ были жрицами Музыки. БезраÑÑÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¸ БлагонравнаÑ. Они чаÑто не понимали друг друга, ÑÑорилиÑÑŒ, переÑтавали общатьÑÑ, но Ñлужили одному божеÑтву. Ртеперь… Жюли не без труда закуривает Ñигарету. Рауль навернÑка заметит и уÑтроит Ñцену. Скажет: «Ðу вот что, душенька, не переÑтанете хулиганить — Ñ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ!» Или начнет выÑÑнÑть, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто вдруг она вернулаÑÑŒ к пагубной привычке. Бог Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñ Ð Ð°ÑƒÐ»ÐµÐ¼, пуÑть Ñебе ворчит и Ñтроит догадки! Она переÑекает комнату, Ñ‚Ñжело опираÑÑÑŒ на палку. За Ñтеной Ñлышны шаги КлариÑÑÑ‹. Она из тех везунчиков, которые передвигаютÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ и быÑтро. — Мадемуазель… Мадам Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поговорить. — Так пуÑть позвонит… Ее гоÑтьи ушли? — Только что. — Ты знаешь, что ей нужно? — Ðет. КажетÑÑ, Ñто наÑчет мÑье Хольца. — Можно подумать, ее когда-нибудь интереÑовало мое мнение, — фыркает Жюли. — Ладно, иду. — Перчатки! Ð’Ñ‹ забыли надеть перчатки. Мадам Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ любит Ñмотреть на ваши руки. — Да уж, не любит… Слишком много воÑпоминаний. Помоги мне. КлариÑÑа еще не ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°â€¦ ей лет пÑтьдеÑÑÑ‚, не больше… но она ÑтараетÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ и одежду вÑегда ноÑит неопределенно-Ñерого цвета, как монашенка. Впрочем, вÑе Ñто не важно, Ñвоей хозÑйке она Ñлужит Ñ Ð¸Ñтовой преданноÑтью. КлариÑÑа ловко надевает Жюли перчатки, отÑтупает назад, раÑправлÑет Ñкладку на платье. — ÐадеюÑÑŒ, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не Ñлишком неÑноÑна? — Умеренно. Произошла Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°Ð»ÐºÐ°, из-за «Ðормандии». Мадам ЛавлаÑÑе заÑвила, что в каюте, которую они Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми занимали во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑтвиÑ, вÑе трÑÑлоÑÑŒ и вибрировало, у нее даже зубной Ñтаканчик разбилÑÑ, и мадам Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ ее одернула. Слышали бы вы Ñтот тон! Руки прочь от «Ðормандии»! — Могу Ñебе предÑтавить! ВоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ неприкоÑновенны. Как и вÑе ее прошлое. Она идиотка, и тут уж ничего не поделаешь, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ ÐšÐ»Ð°Ñ€Ð¸ÑÑа. Я буду ужинать у ÑебÑ. Крутое Ñйцо. Салат. Помощь мне не понадобитÑÑ. Можешь идти. До завтра. Она переÑекает веÑтибюль и входит в тон-ателье. — Я здеÑÑŒ! — кричит из Ñпальни ГлориÑ. Жюли оÑтанавливаетÑÑ Ð½Ð° пороге. Ох уж Ñта комната… Ðе комната — чаÑовнÑ. ÐедоÑтает только Ñвечей вокруг кровати! Ð Ñдом Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ в кружевах изголовьем в некоем подобии плетеной колыбели покоитÑÑ Â«Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð²Ð°Ñ€Ð¸Â». — Я ее переÑтавила, — говорит ГлориÑ, перехватив взглÑд ÑеÑтры. — Хочу защитить от любопытÑтвующих. ЗдеÑÑŒ Ñамое безопаÑное меÑто. Она каÑаетÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ñ‹Ð±ÐµÐ»Ð¸, дотрагиваетÑÑ Ð´Ð¾ Ñтруны, и та отзываетÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ низким голоÑом. — Ðаверное, твой «младенчик» голоден, — Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ в голоÑе замечает Жюли. — Какой же дурой ты иногда ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹ÑтавлÑешь! — воÑклицает ГлориÑ. — СадиÑÑŒ. Ðет, подожди. ÐаклониÑÑŒ-ка. Так и знала — ты курила! — И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? — Ладно-ладно, поÑтупай как знаешь. Об одном Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ — не приноÑи Ñюда вульгарные запахи биÑтро… Ты уже прочла бюллетень?.. Ðе удоÑужилаÑÑŒ. Рмежду тем кое-что должно было бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовать. Ðам предлагают кандидатуру некоего Хольца, кажетÑÑ, веÑьма доÑтойный гоÑподин, вдовец, богатый, неÑтарый. Однако… ЕÑть одно «но». Он ÑобираетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ Ñ Ñобой роÑль. Рмы ведь знаем, как ты отноÑишьÑÑ Ðº Ñтому инÑтрументу, и ни в коем Ñлучае не хотим огорчать тебÑ. Итак, да или нет? Жюли не решаетÑÑ Ñказать, что Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Â«Ð°Ð»Ð»ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ», как и вÑе прочее, оÑталаÑÑŒ в прошлой жизни. — ÐадеюÑÑŒ, он не ÑобираетÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе дни напролет… — произноÑит она уÑталым тоном. — Конечно, нет. Ðтот человек — любитель, но ты Ñможешь Ñама Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поговорить — он приедет на выходные. Мне больно видеть твою неприкаÑнноÑть, думаю, тебе не Ñтоило изгонÑть музыку из Ñвоей жизни. Можно купить хорошую ÑтереоÑиÑтему… — Прекрати… Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ кольца на пальцах, играет Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñлетами. Годы пощадили ее краÑоту, о таких Ñтарушках говорÑÑ‚: «Ðичто их не берет, разве что Ñмерть!» — МÑье Риво хотел бы получить ответ как можно Ñкорее, — продолжает ГлориÑ. — Так мы Ñможем избежать докучливых поÑетителей. Ð’ «Приюте» ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ñразу две виллы, что не идет на пользу нашей репутации. Люди могут решить: «Там что-то не так!» — Ладно, — прерывает разглагольÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑеÑтры Жюли. — Я ÑоглаÑна. Предупреди Риво. ЕÑли ÑовÑем уÑтану от дилетантÑкого бренчаниÑ, заткну уши — на Ñто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ² хватит. Мы закончили? Я могу быть Ñвободна? — Ты ÑтановишьÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð¹â€¦Â â€” Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ головой. — Плохо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? — вздыхает Жюли. — Когда умирают такие Ñтарые перечницы, как мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, никто не говорит: «Они долго болели…» ÐÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ короче: «Они угаÑли…» — Говори о Ñебе! — гневно вÑкрикивает ГлориÑ. — Я «угаÑну», когда Ñама того пожелаю. УбирайÑÑ! Ð’ ее голоÑе звенÑÑ‚ Ñлезы. — Ðе переигрывай, — Ñухо броÑает Жюли. — Доброго тебе вечера. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ колыбели, она взмахивает рукой в перчатке и произноÑит нараÑпев: «Ути-пути-путенъки…» Ð’ Ñпину ей звучит возмущенно-обиженный Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸: — Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ больше не разговариваю! Глава 3 ÐеÑколько дней ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð¼Ñье Хольц ÑобÑтвенной перÑоной, крупный мужчина Ñ Ñерыми глазами навыкате и обвиÑшими щеками-брылÑми (так выглÑдÑÑ‚ изнуренные болезнью люди или внезапно похудевшие толÑÑ‚Ñки). Одет он был не по Ñезону — в Ñтрогий коÑтюм, шлÑпу из ткани Ñ Ñ€Ð¸Ñунком Â«ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿ÐºÐ°Â» и черно-белые полуботинки. «Работал прорабом или бригадиром, потом выбилÑÑ Ð² люди и Ñтал патроном, — отметила про ÑÐµÐ±Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸, — но держитÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ и Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом…» — Прошу ваÑ, ÑадитеÑÑŒ, — Ñказала она, кивком ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° креÑло. — Мадам БернÑтайн вÑе мне раÑÑказала. Ð’Ñ‹ можете быть Ñовершенно уверены, что… — И Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñекрет, что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° извеÑтной пианиÑткой… — перебила поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — Знаменитой, — поправил Хольц. — Можно и так Ñказать. Теперь Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐºÐ° и, когда Ñлышу фортепьÑнную музыку… — Понимаю, — кивнул он, Ñжав руки. — Я Ñам прошел через нечто подобное. Мое Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вам не говорит? Юбер Хольц. — Ðет, проÑтите. — Два года назад Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ прÑмо от заводÑкой проходной и три меÑÑца держали в заложниках. ПреÑтупники грозилиÑÑŒ отрезаÌть мне по фаланге пальца каждый день, еÑли ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð½Ðµ заплатит выкуп… Газеты много об Ñтом пиÑали. — Я не читаю газет, но очень вам ÑочувÑтвую. Могу Ñебе предÑтавить, какой ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð²Ñ‹ пережили. Ðо кто же Ð²Ð°Ñ ÑпаÑ? — ПолициÑ, по наводке информатора. Я до Ñих пор ÑодрогаюÑÑŒ от ужаÑа, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что пришлоÑÑŒ тогда пережить, и позволил Ñебе заговорить о похищении по одной-единÑтвенной причине: мы оба — и вы, и Ñ â€” уцелевшие. Ð’Ñ‹ Ñкажете, что Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð¸Ð· катаÑтрофы без потрав, но Ñто не так. Я утратил желание жить — как больной, потерÑвший вкуÑовые ощущениÑ. — Вот как… Они улыбнулиÑÑŒ друг другу — заÑтенчиво и понимающе, как Ñтаринные друзьÑ, Ñожалеющие, что так давно не виделиÑÑŒ. — «Приют отшельника» — то Ñамое меÑто, где Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð» прожить оÑтаток дней: никаких телохранителей, никаких охранных ÑиÑтем и замков, никакой Ñлежки и пиÑем Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Знали бы вы, мой дорогой друг, какое Ñто ÑчаÑтье — быть обычным, Ñ€Ñдовым, незаметным гражданином! Жюли раÑтрогали его иÑкренноÑть и проникновенный тон, которым он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Â«Ð¼Ð¾Ð¹ дорогой друг», и она Ñказала: — Вам будет хорошо здеÑÑŒ. Лично Ñ Ð½Ðµ Ñтану возражать против вашей игры на роÑле. УпражнÑйтеÑÑŒ на здоровье. — Ðе уверен, что оÑмелюÑÑŒ, знаÑ, кто Ð¼Ð¾Ñ ÑоÑедка. — ПереÑтаньте! Я теперь никто. ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра в курÑе вашего… Жюли замолчала, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ðµ определение. ПриключениÑ? ИÑпытаниÑ? — Ðет! — отрубил он. — Ðикто, кроме ваÑ, ничего не знает, потому что… потому что вы — другое дело. — Благодарю… Давно вы играете? — «Играю» — Ñлишком громко Ñказано, Ñкорее уж бренчу! ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° была великолепной музыкантшей. Ð’ молодые годы Ñ Ñерьезно занималÑÑ, но потом дела Ñтали отнимать много времени, и музыка отошла на второй план. Я очень хочу вернутьÑÑ Ðº увлечению былых времен, тем более что мне повезло быть обладателем замечательного инÑтрумента. Ð’Ñ‹ Ñможете Ñами убедитьÑÑ, еÑли ÑоглаÑитеÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить. ÐœÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ð»Ð»Ð° Ñтоит в конце аллеи Мане. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека она, пожалуй, великовата, но очень мне нравитÑÑ. Он раÑÑказывал о Ñвоем новом доме Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ доверчивоÑтью заÑтенчивого человека, который Ñловно бы и Ñам не понимает, почему вдруг доверилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¼Ñƒ вÑтречному. — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÑƒ Ð²Ð°Ñ Ñ ÑеÑтрой, вы окажете мне чеÑть? â€”Â Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не выходит, — чуточку Ñлишком поÑпешно отвечает Жюли. — Сами понимаете, в ее возраÑте… — Да, конечно. Ваша предÑедательша раÑÑказала, что мадам Глории Ñкоро иÑполнитÑÑ Ñто лет. Ðто проÑто невероÑтно, она выглÑдит такой бодрой и оживленной! Мне вÑего шеÑтьдеÑÑÑ‚ Ñемь, но Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ Ñтариком. «Боже правый, — подумала Жюли, — вÑе было так хорошо, и вот он уже произноÑит банальные благоглупоÑти. Будет жаль, еÑли придетÑÑ Ð¾Ñ‚ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ его!» — Вы вÑе уÑпели оÑмотреть? — Ñпрашивает она, чтобы перевеÑти разговор на другую тему. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ вÑе очень удобно уÑтроено. Ð’ курительной комнате, библиотеке, Ñтоловой, гимнаÑтичеÑком зале, Ñауне и медицинÑких кабинетах можно вÑтречатьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ обитателÑми «Приюта». ЕÑть даже Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑанчаÑть Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ помощи. Дом преÑтарелых — даже такой роÑкошный, как наш, — оÑтаетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ преÑтарелых, никуда не денешьÑÑ. ЕÑли вдруг уÑтанете от общеÑтва других Ñтариков и захотите уединениÑ, закажете вÑе необходимое у админиÑтратора, и наш конÑьерж Роже доÑтавит вÑе в лучшем виде. Я именно так и поÑтупаю — Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹, Ñтиркой-глажкой и книгами, а когда хочу Ñменить обÑтановку, ÑажуÑÑŒ на катер, он заменÑет нам такÑи. — Рзимой? — Зимой? Ðе Ñтоит Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, что Ñ‚ÑнетÑÑ Ð±ÐµÑконечно долго, мы Ñумеем Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ. Ð Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° здешних обитателей. ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра немедленно Ð²Ð°Ñ Â«Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð·ÑƒÐµÑ‚Â». Он понÑл намек и поднÑлÑÑ, не знаÑ, как проÑтитьÑÑ Ñо Ñтарой дамой — чинно поклонитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ позволить Ñебе более фамильÑрный жеÑÑ‚. Жюли избавила его от Ñомнений. — ОбойдемÑÑ Ð±ÐµÐ· рукопожатиÑ, еÑли не возражаете, но Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð° знакомÑтву. — Мы ведь увидимÑÑ Ñнова? У менÑ? Ð’ «Тюльпанах»? — Буду рада. Жюли дождалаÑÑŒ, когда за поÑетителем закроетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, и закурила, но тут же вÑпомнила о ÑеанÑе маÑÑажа, вÑтала и взÑла троÑть. ÐдминиÑтративный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÑтоÑл в центре небольшой круглой полÑны, на переÑечении главных аллей. Ðрхитектор, проектировавший здание, Ñделал вÑе, чтобы Ñохранить краÑоту окружающей природы, поÑтому, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ него, нужно было неÑколько раз поднÑтьÑÑ Ð¸ ÑпуÑтитьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм. Жюли шла медленно, Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ зонтиком каждой ÑоÑны. Ð’ воздухе разноÑилÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк цикад, вдалеке за оградой кричали дети, на уÑыпанной иголками земле колыхалаÑÑŒ тень воздушного змеÑ. Ð’ памÑти Жюли вÑплыли ноты «ДетÑкого уголка» ДебюÑÑи, и она Ñлабым движением махнула рукой перед лицом, как будто хотела отогнать надоедливую оÑу. Жюли опуÑтилаÑÑŒ на Ñкамейку перед уÑтановленной на лафете подзорной трубой, через которую можно было увидеть вÑе побережье до мыÑа Камара Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны и мыÑа СиÑье Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. По морÑкой глади плавали Ñхты, Ñамолеты заходили на поÑадку к Ðнтибу и Ðицце, на горизонте Ñинели горы. Жюли могла Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами предÑтавить Ñебе Ñтот пейзаж, который обитательницы «Приюта отшельника» находили «воÑхитительным, чудеÑным, незабываемым». Жюли было не до краÑот природы: она Ñидела неподвижно, положив ладонь на больной бок, и размышлÑла о том, Ñколько ей оÑталоÑÑŒ жить. ЕÑли повезет, вÑе ÑлучитÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно быÑтро и не придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвовать на церемонии… Ðаграду навернÑка будет вручать бывший миниÑтр Поль Ланглуа: «От имени и по поручению президента РеÑпублики…» — что-то в Ñтом роде. Ð’Ñе будет веÑьма торжеÑтвенно, даже помпезно; Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² ответ Ñыграет Паганини, поразив окружающих виртуозной игрой. Ðет, ни за что, лучше Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть… Жюли поднÑлаÑÑŒ и, Ñ‚Ñжело ÑтупаÑ, добралаÑÑŒ наконец до приемной маÑÑажного кабинета, где Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ñƒ царила воÑÑ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð°. Рауль приоткрыл дверь и Ñказал: «Я немедленно вами займуÑь…» Вот и Ñлавно, ей торопитьÑÑ Ð½ÐµÐºÑƒÐ´Ð°. Жюли взÑла газету и раÑÑеÑнно прочла неÑколько заголовков. По большому Ñчету, политика, Ñпорт и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ´ÐµÐ½ÑŒ мало ее интереÑовали. Она жила в Ñвоем мире и на жизнь других людей Ñмотрела «Ñо Ñтороны», как паÑÑажир роÑкошного лимузина. Ее внимание привлек абзац в колонке криминальной хроники. Еще одно нападение. Вчера вечером, вÑкоре поÑле воÑьми вечера, в квартиру гоÑпожи Джины Монтано проник человек в маÑке. Сбив хозÑйку Ñ Ð½Ð¾Ð³, он прихватил ценнейшие драгоценноÑти и ÑкрылÑÑ. Ð—Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа звала на помощь, но ее криков никто не уÑлышал. Мы не раз пиÑали, что квартал Супер-Канны[8] недоÑтаточно хорошо охранÑетÑÑ. Обитатели решили подать петицию мÑру. ОÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что городÑкие влаÑти примут наконец Ñнергичные меры. Джина Монтано? Знакомое имÑ… КажетÑÑ, она играла главную роль в «ВероломÑтве»… ЕÑли Ñто та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ð°, ей должно быть… о боже, ей ÑейчаÑ… Жюли попыталаÑÑŒ подÑчитать, Ñколько же лет может быть Джине Монтано. Они вÑтречалиÑь… да, незадолго до флорентийÑкой аварии, в Риме, у одного итальÑнÑкого продюÑера, в его роÑкошном, хоть и Ñлегка обветшалом палаццо. Джина тогда была бойкой на Ñзык и веÑьма амбициозной молодой актриÑой. — Прошу ваÑ, мадемуазель, проходите. Рауль помог Жюли поднÑтьÑÑ Ð¸ провел в кабинет. — ВыглÑдите уÑтало… Давайте-ка займемÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ бедными лапками. Он начал оÑторожно Ñнимать Ñ Ð½ÐµÐµ перчатки, Ñокрушенно Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Так-так, поÑмотрим… напрÑжение, ригидноÑть… Попробуйте Ñжать левый кулак. Хорошо. Теперь пошевелите пальцами — по очереди, один за другим. Вижу, упражнений моих вы не делали. Как же Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñ‚Ñжело, мадемуазель! УÑтраивайтеÑÑŒ поудобней. РаÑÑлабьте правую руку. Согните указательный палец и предÑтавьте, что нажимаете на ÑпуÑковой крючок пиÑтолета. Еще раз. Еще… Отдохните. Рауль подкатил поближе Ñтолик Ñ Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€ÑŒÐºÐ°Ð¼Ð¸, баночками и флаконами разных форм и размеров. — Вам что-нибудь говорит Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ð° Монтано? — ÑпроÑила Жюли. — Ðу еще бы. Ðедавно по телевизору повторÑли Ñериал Â«Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ» Ñ ÐµÐµ учаÑтием. Ðе Ñмотрели? О нем много говорили. Джина играла ФранчеÑку, Ñтарую графиню. — Ðеужели она до Ñих пор ÑнимаетÑÑ? — До недавних пор ÑнималаÑÑŒ. Что тут удивительного? ВзÑть хоть вашу ÑеÑтру — думаю, еÑли ее очень попроÑить, она Ñумеет Ñыграть что-нибудь на Ñкрипке. Ð’Ñе знают, что кино и Ñцена держат артиÑтов в форме лучше любых гормонов. ВытÑните пальцы… Да вы и Ñами, не будь Ñтой чудовищной травмы, оÑтавалиÑÑŒ бы крепкой и… проворной. — Что за выражениÑ, Рауль! — Ðу извините… Я проÑто хочу убедить мою непоÑлушную пациентку, что она вовÑе не калека. Так, теперь Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°â€¦ Знаете, что вам нужно Ñделать? Купить пишущую машинку и тренироватьÑÑ. Ðикаких фальшивых нот. Берите любой текÑÑ‚ и упражнÑйтеÑÑŒ два раза в день по пÑтнадцать минут… Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушаете? — ПроÑтите, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð°ÑÑŒ — думала о Джине Монтано. — Прочли заметку в газете? Таким знаменитоÑÑ‚Ñм нужно жить в безопаÑном меÑте — наш «Приют отшельника» очень бы ей подошел. Джина чертовÑки богата. Она много ÑнималаÑÑŒ, даже больше Ð¨Ð°Ñ€Ð»Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ… Я наложу повÑзку — Ñнимете ее перед Ñном, на пÑтнадцать минут опуÌÑтите руки в теплую воду и будете шевелить пальцами, как краб. УвидимÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñорок воÑемь чаÑов. Ð’ кабинет админиÑтратора можно было пройти коротким коридором, и Жюли поÑпешила туда, чтобы проверить забрезжившую в голове идею. Зверь, обуÑтраивающий Ñебе нору, врÑд ли понимает, что именно делает, им руководит вековой инÑтинкт. Жюли открыла Ñправочник Боттена[9] и прочла: «Монтано, Джина — драматичеÑÐºÐ°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа, Вилла Карубье, бульвар Монфлёри, тел. 59-97-08». Она доÑтала из Ñумки блокнот и шариковую ручку — держала их на вÑÑкий Ñлучай, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñегда находилÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¹ ÑамаритÑнин, Ñпешивший ей на помощь. Ðа Ñей раз Ñвои уÑлуги предложил конÑьерж, прервавший ради Ñтого беÑеду Ñ ÑоÑедом из «ГладиолуÑов», бравым молодÑщимÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Он пиÑал, Жюли диктовала и думала: «Стоит или нет?.. Имею ли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾?.. Что, еÑли…» — Держите, мадемуазель. МеÑто Ñимпатичное, вид великолепный, но… на Ñтариков нападают и там. Как и повÑюду. — СпаÑибо, — коротко поблагодарила Жюли; она была Ñлишком взволнована, чтобы Ñлушать его разглагольÑтвованиÑ. Ð¡Ð¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸ ее до Ñамого вечера. Она неÑколько раз бралаÑÑŒ за трубку, но номер так и не набрала. У нее не было уверенноÑти, что их Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ вÑтреча произошла в 1924 году. ИтальÑнÑкого продюÑера звали Умберто Стоппа. Он тогда закончил Ñъемки большой иÑторичеÑкой картины Ñо львами, хриÑтианами и оргиÑми патрициев (Монтано играла куртизанку Ðлизу) и закатил роÑкошный ужин. По правую руку от него за Ñтолом Ñидела Джина, по левую — ГлориÑ, а Жюли отвели меÑто Ñ€Ñдом Ñ Ðмброзио Бертини, Ñамым знаменитым тенором того времени. Жюли прекраÑно помнила длинный Ñтол в зале, оÑвещенной на Ñтаринный манер факелами. Ðет, Джина Монтано не могла забыть тот день. ПоÑле неÑчаÑтного ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° приÑлала в клинику цветы. Жюли подмывало позвонить ÑеÑтре — памÑть Глории была предметом завиÑти и воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…, — но она не преминет поинтереÑоватьÑÑ: «Рчто тебе от нее нужно?» Жюли предпочитала держать вÑе при Ñебе, не знаÑ, Ñтоит ли ввÑзыватьÑÑ. Стоит… Ðе Ñтоит… Почему бы и нет? Она закурила, уронила Ñпичку на платье, вÑкочила, задохнулаÑÑŒ и вынуждена была ухватитьÑÑ Ð·Ð° Ñпинку креÑла. Рведь врач наÑтоÑтельно рекомендовал избегать резких движений… Жюли приÑлушалаÑÑŒ к Ñебе, потом Ñделала неÑколько оÑторожных шажков, как хоронÑщаÑÑÑ Ð¾Ñ‚ охотников лиÑа, прижала ладонь к больному меÑту и поплелаÑÑŒ в кухоньку. За едой ей вÑегда помогала КлариÑÑа — нарезала мÑÑо, вынимала коÑти из рыбы, наливала чай или кофе, — ухитрÑÑÑÑŒ быть такой незаметной, что у Жюли ÑоздавалаÑÑŒ иллюзиÑ, будто она Ñама ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñлуживает. Стоило ей уронить вилку, как Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»ÐºÐ¾Ð¹ тут же поÑвлÑлаÑÑŒ другаÑ. Жюли Ñела за Ñтол и налила в Ñтакан воды Ñо льдом — удержать графин ей было не под Ñилу. Голода Жюли не иÑпытывала, чаÑÑ‹, которые она вÑегда, днем и ночью, ноÑила на левом запÑÑтье, показывали воÑемь. ВремÑ, по большому Ñчету, не имело Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ никакого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ (не то что Ð´Ð»Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ ждала чьего-нибудь визита!). При Ñвете Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° воÑпринимала Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº некий беÑцветный и беззвучный поток, ночью оно превращалаÑÑŒ в грозное чудовище — вечноÑть. Джина Монтано, Ñкорее вÑего, уже легла Ñпать, врÑд ли Ñтоит ее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÑпокоить. Да и потом, что она может Ñказать: «Жюли Майёль! ПианиÑтка! Помните менÑ?» Ðет. Она позвонит завтра, утром. По утрам голова у Ñтариков работает лучше вÑего. Жюли Ñто хорошо извеÑтно, ее мозг в редкие блаженные минуты воÑкрешает в памÑти Ñтраницы партитур Баха, Моцарта или Шумана во вÑем блеÑке их гениальноÑти. Когда-то — о, как же давно Ñто было! — Жюли иÑполнÑла их музыку, о ее знаменитом Ñ‚ÑƒÑˆÐµÌ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ легенды… Жюли впадает в задумчивоÑть. Считает на отÑутÑтвующих пальцах. ÐвгуÑÑ‚, ÑентÑбрь, октÑбрь… и Ñразу 1 ноÑбрÑ. Времени очень мало, но почему бы не попробовать? По большому Ñчету, вÑе Ñто ÑовÑем не важно. Кому интереÑны Ñвары между призраками, когда фанатики по вÑему миру взрывают машины и Ñамолеты, молодые люди проливают кровь и гибнут, а Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñпоминает Ñвое первое плавание на «Ðормандии»? Отвратительно ли Ñто? Или Ñмехотворно? Скорее чудовищно! «Да, именно так, — думает она. — Мы — чудовища. И Ñ Ð² первую очередь. Позвоню завтра». Она принимает неÑколько таблеток Ñнотворного, решив во что бы то ни Ñтало поÑпать ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ. ЗаÑыпает, но Ñлышит Ñквозь дрему, как Ñторож делает обход территории, когти его волкодава чиркают по гравию аллеи. Ðа раÑÑвете ее будÑÑ‚ крики Ñтрижей. Она открывает глаза. Ðа чаÑах пÑть. УдалоÑÑŒ провеÑти почти нормальную ночь, взÑв верх над беÑÑонницей. Ð’ воÑемь чаÑов она отправитÑÑ Ðº Глории, и та придет в ÑроÑть от того, что кто-то — пуÑть даже Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра — видит ее ненакрашенной. Жюли не волнуют чувÑтва Глории: прежде чем звонить в Канны, она должна Ñ Ð½ÐµÐ¹ переговорить. Жюли зовет КлариÑÑу, чтобы та помогла ей надеть парик и Ñлегка припудрить морщины на лице. Почему, ну почему Ðебо одарило Глорию вÑем — краÑотой, удачливоÑтью, любовью, — а ей не доÑталоÑÑŒ ничего? — Ты знаешь ответ на Ñтот вопроÑ? — О чем вы? — удивлÑетÑÑ ÐšÐ»Ð°Ñ€Ð¸ÑÑа. — Ðи о чем. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ°Ð»Ð°? — Да. Съела круаÑÑан. И гренок Ñ Ð¼Ð°Ñлом. КажетÑÑ, она плохо Ñпала. По-моему, вÑе дело в пирожных. Слишком много Ñахара. Ваша троÑть, мадемуазель. Жюли переÑекает проÑторный холл и тихо Ñтучит уÑловным Ñтуком в дверь тон-ателье. — Входи! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ оÑталÑÑ Ð¿Ð¾-молодому звучным. Жюли открывает обитую войлоком дверь и Ñлышит утреннюю плаÑтинку. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñегда уÑтраивает Ñебе музыкальную «побудку», а иногда, чтобы потешить Ñамолюбие, выбирает отрывок в иÑполнении ÐмуаÑÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð›ÑƒÐ°Ð·ÐµÐ»Ñ Ð¸ выиÑкивает недоÑтатки в их игре. СлучаетÑÑ, она критикует даже Иегуди Менухина, утверждаÑ, что в быÑтрых паÑÑажах он позволÑет Ñебе «Ñъедать» ноты. Чаще вÑего она Ñлушает ÑобÑтвенные запиÑи. Граммофон Ñтоит на низком Ñтолике, Ñправа от кровати. Слева, в колыбели, покоитÑÑ Ñкрипка Страдивари, которую Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾ и дело лаÑкает кончиками пальцев. Жюли делает шаг вперед и открывает рот, но Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ дает ей задать вопроÑ. — Слушай… Жюли замирает. Она узнала Прелюд из «Потопа». Ей не нравитÑÑ Ð¡ÐµÐ½-СанÑ, его музыка Ñлишком плоÑÐºÐ°Ñ â€” как риÑованный мультфильм. Ðет ничего глупее «Умирающего лебедÑ». Р«Потоп» в Ñтиле СеÑила Б. Де ÐœÐ¸Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ был Ñочинен Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной целью — позволить ÑолиÑту брать вÑе более выÑокие ноты в том меÑте на Ñтрунах, где невозможно извлечь резкий и чиÑтый звук. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не понимала, что иÑполнитель должен Ñледовать замыÑлу композитора. Ее томное вибрато, наполнÑющее отрывок ÑладоÑтраÑтием, невыноÑимо приторно. Жюли хочетÑÑ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ: «Довольно! Я ее ненавижу…» ПлаÑтинка закончилаÑÑŒ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñлушала Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, предаваÑÑÑŒ воÑпоминаниÑм. Минуту ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° поÑылает раздраженный взглÑд ÑеÑтре. — Что тебе? — Я ÑобираюÑÑŒ в город. Решила узнать, нет ли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹. — И тебе нужны деньги. Снова. Мне кажетÑÑ, Ñ Ð´Ð°ÑŽ более чем доÑтаточно. Что ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ делаешь? Жюли подмывает ответить: «Отбираю их у тебÑ!» Ðикаких трат у нее нет, но как же приÑтно Ñ‚Ñнуть деньги из Глории, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ðº ÑтароÑти Ñтала жуткой ÑкупердÑйкой! — Сколько? — Сколько не жалко. Жюли никогда не называет точных Ñумм. Ей нравитÑÑ Ñмотреть, как хмуритÑÑ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, тщаÑÑŒ догадатьÑÑ, на что может тратить деньги ее ÑеÑтра. Уж конечно, не на одежду. Ðе на книги. И не на драгоценноÑти. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не узнает, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ужаÑного Ð´Ð½Ñ Ð² окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… Флоренции Жюли преÑледует единÑтвенную цель — быть вечным укором, Ð´Ð°Ð²Ñ ÑеÑтре на пÑихику. — Двадцати тыÑÑч будет доÑтаточно? Обе ÑеÑтры по-прежнему Ñчитают в Ñтарых франках. Жюли изображает покорное разочарование, и Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚: — Возьми Ñама, в комоде. Ð’ Ñщике вÑегда лежат две-три пачки денег — на Ñлучай неожиданных раÑходов. Жюли неловкими движениÑми отÑчитывает купюры, ронÑет неÑколько штук на пол, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð¸Ñподтишка за ÑеÑтрой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° бы, да не решаетÑÑ Ñказать: «Ðу как можно быть такой… неуклюжей!» Ð’ тоне, которым Жюли произноÑит «ÑпаÑибо», только глухой не раÑÑлышал бы: «Ðто Ñамое малое, что ты можешь Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñделать…» Она покидает комнату, вÑем Ñвоим видом Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñмирение. Полученные двадцать тыÑÑч приÑоединÑÑ‚ÑÑ Ðº оÑтальным деньгам в чемоданчике, ÑпрÑтанном на верхней полке бельевого шкафа. Жюли плевать хотела на то, что ÑеÑтра уже много деÑÑтилетий обеÑпечивает ей безбедное ÑущеÑтвование, она наÑлаждаетÑÑ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼ мелким вымогательÑтвом, безмолвной игрой на нервах, Ñмахивающей на попрошайничеÑтво. Она не чувÑтвует Ñтыда — нет ничего поÑтыдного в том, чтобы требовать Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑ‰ÐµÑ€Ð±Ð°, Ñколь бы долго Ñто ни Ñ‚ÑнулоÑÑŒ. Когда чемоданчик наполнÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ — проиÑходит Ñто не Ñлишком быÑтро, — Жюли отправлÑетÑÑ Ð² банк в Ñопровождении Ñадовника МориÑа. Он ждет в баре на пирÑе, пока она переводит деньги ОбщеÑтву Ñлепых. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° не должна знать, что делает праваÑ, оÑобенно еÑли Ñта ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñчитай что отÑутÑтвует. ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ гордитÑÑ Ñвоей ролью телохранителÑ, а награду за верноÑть и молчание тратит на редкие марки Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, букетами и Ñтранными ÑкзотичеÑкими раÑтениÑми. Он не хочет, чтобы кто-нибудь знал о его филателиÑтичеÑкой ÑтраÑти, и Жюли дала шутливую клÑтву Ñохранить Ñтот Ñекрет. Ðичто не ÑпоÑобно взволновать Жюли, но ей нравитÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать преданноÑть МориÑа и теплые дружеÑкие чувÑтва, которые он к ней иÑпытывает. Оба — каждый на Ñвой лад — единÑтвенные беднÑки на оÑтрове. Жюли решает выкурить Ñигарету, прежде чем звонить Джине, и приÑлушиваетÑÑ Ðº Ñвоему телу: боль Ñпит. Она набирает номер, ждет. Отвечают не Ñразу, потом в трубке раздаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” очевидно, Ñиделка. — Могу Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Монтано? — Кто ее Ñпрашивает? — Ðто Жюли Майёль, Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ð°Ð½Ð¸Ñтка… Да… Думаю, она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñпомнит. — Ðе вешайте трубку, мадемуазель, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ. Глава 4 Жюли долго ждет у телефона, пытаÑÑÑŒ припомнить Ñамые Ñркие вехи жизни актриÑÑ‹. Монтано — творчеÑкий пÑевдоним, наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ñ‹ — Ðегрони, по мужу Марио Ðегрон и, режиÑÑеру давно забытого «Сципиона ÐфриканÑкого». Возможно, будет умеÑтно упомÑнуть в разговоре Ñтот фильм. И поговорить о Ñыне Джины Марко и ее внуке ÐлеÑÑандро. Ð’ трубке раздаетÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¹ Ñтарушечий голоÑ. — Жюли? ÐевероÑтно… Откуда вы звоните? â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑню, но Ñначала хочу выразить вам мое глубочайшее ÑочувÑтвие — Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° о нападении и была Ñовершенно потрÑÑена. Как вы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ лучше, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ иÑпугалаÑÑŒ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° долгую жизнь, путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ вÑему Ñвету и привычку говорить на иноÑтранных Ñзыках, Джина Ñохранила неаполитанÑкий акцент. Она подчеркивает его — едва заметно, но не без кокетÑтва, и Ñто придает ей оÑобую милотуÌ. — Я Ñразу решила позвонить и узнать, как вы. Ð’ нашем возраÑте подобные вÑтрÑÑки могут быть опаÑны. — Ðе Ñтоит преувеличивать! ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ранили — только унизили. Мерзавец дал мне пощечину, можете Ñебе предÑтавить? Ðто ÑлучилоÑÑŒ впервые в жизни. Даже мой бедный покойный отец никогда пальцем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ трогал, хоть и бывал груб, когда выпивал. Джина хихикает, как панÑионерка, Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñекрет подружке, и Ñпрашивает: — РаÑÑкажите о Ñебе, о вашей ÑеÑтре. Я помню, что она была великой Ñкрипачкой, но, видимо, больше не концертирует. Ей ÑейчаÑ… — Ðе ломайте голову, Глории вот-вот Ñтукнет Ñто. — Мы ровеÑницы! — воÑклицает Джина. — Я бы очень хотела повидать ее. — Ðто легко оÑущеÑтвить. Мы живем ÑовÑем Ñ€Ñдом. Ðазвание «Приют отшельника» что-нибудь вам говорит? — ПоÑтойте-ка… Ðе та ли Ñто резиденциÑ, о которой пиÑали в газетах? — Она ÑамаÑ. Ð’ прошлом году ÑеÑтра купила там дом, мы живем вмеÑте, Ñреди прелеÑтных людей. МеÑто отлично охранÑетÑÑ. Разбойные Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ не грозÑÑ‚. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð°! Знаете, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸, нам нужно Ñпокойно поболтать. Я знала, что-то произойдет — гадала ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼, и карты мне Ñказали. Ð’Ñ‹ Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ можете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить? â€”Â Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не выходит. Она Ñовершенно здорова, но Ñ Ð¼ÐµÑта двигатьÑÑ Ð½Ðµ желает. Рвот Ñ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° мои неÑчаÑтные руки… — О, дорогаÑ! — вÑкрикивает Джина, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — Я даже не ÑпроÑила, как вы… ПроÑтите! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñердце едва не разорвалоÑÑŒ, когда Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°! «Ðе переигрывай, Ñтарушка…» — мыÑленно уÑмехаетÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — Благодарю за ÑочувÑтвие, — говорит она. — Я хорошо ÑправлÑÑŽÑÑŒ и буду очень рада вÑтретитьÑÑ. — ПоторопитеÑÑŒ, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ, приезжайте поÑле обеда, Ñкажем, в четыре. Боже, как Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°! Целую ваÑ. Жюли кладет трубку. Ðу вот, получилоÑÑŒ. И так проÑто! У нее пока нет четкого плана, она не хочет торопитьÑÑ, но кое-какие идеи в голове мелькают. Жюли не чувÑтвует полного удовлетворениÑ, но она немного уÑпокоилаÑÑŒ, «отпуÑтила» ÑебÑ. Она зовет КлариÑÑу и раÑпорÑжаетÑÑ Ð½Ð°Ñчет обеда, звонит в контору и Ñообщает, что хочет воÑпользоватьÑÑ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸ половиной третьего, потом решает выбрать украшение на вечер. Колец Жюли больше не ноÑит — Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор… Ðто причинÑет ей душевную боль. Когда-то, отправлÑÑÑÑŒ на концерт, она оÑтавлÑла кольца в номере отелÑ, а возвращаÑÑÑŒ, Ñразу надевала бриллиант на левую руку и рубин на правую. Конечно, Ñтраховщики вÑÑ‘ возмеÑтили — без Ñпоров и пререканий, — но вернуть ей пальцы было не в их влаÑти. Колье, клипÑÑ‹ и Ñерьги она продала, ничего не Ñказав Глории. Ð’Ñе Ñти блеÑÑ‚Ñщие цацки Ñлишком о многом напоминали. ÐеÑколько Ñамых краÑивых вещей лежат в шкатулке, которую Жюли никогда не открывает, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñобый Ñлучай. Она доÑтает тонкую золотую цепочку — кажетÑÑ, она была куплена в Лондоне, то ли в 1922-м, то ли в 1923-м. Цепочка краÑиваÑ, хоть и ÑтаромоднаÑ. Раньше Жюли легко заÑтегивала ее Ñама, на ощупь. Ðу почему любое воÑпоминание причинÑет такую боль? Она звонит в колокольчик. — Поможешь? Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ блажь пришла мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² голову! Ð’ молодоÑти Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° драгоценноÑти, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ оÑталиÑÑŒ одни только горькие ÑожалениÑ. КлариÑÑа привыкла к излиÑниÑм хозÑйки — она Ñлушает, молчит и делает Ñвое дело. — Главное — ничего не говори Глории. ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñтей, она вÑегда напÑливает на ÑÐµÐ±Ñ Ð¶ÐµÐ¼Ñ‡ÑƒÐ³Ð° и браÑлеты — чем больше, тем лучше. Ðе хочу, чтобы она надо мной ÑмеÑлаÑÑŒ. Ðтот новенький, толÑÑ‚Ñк, уже въехал? — Да, мадемуазель. Вчера утром. ГоворÑÑ‚, он привез Ñ Ñобой роÑль. Я Ñлышала, что кое-кто недоволен — из-за шума. â€”Â ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра в курÑе? — Конечно. Она протеÑтует громче вÑех. Ðазывает роÑль «помехой». â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ñто не удивлÑет. Ты ничего не понÑла, Ð¼Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐšÐ»Ð°Ñ€Ð¸ÑÑа. Помеха — Ñ, а ÑоÑедÑкий роÑль вÑего лишь предлог. Да, проÑледи, чтобы Ñпагетти хорошо ÑварилиÑÑŒ. Дай мне палку, пойду уÑпокаивать Глорию. Хольц живет недалеко, в «Приюте отшельника» вÑÑ‘ близко. Цветущие газоны, иÑкуÑно раÑположенные на разных уровнÑÑ…, Ñоздают оптичеÑкую иллюзию проÑтора. Юбер Хольц купил дом в прованÑальÑком Ñтиле, пожалуй, Ñлишком большой Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека, но Ñо временем он будет выглÑдеть веÑьма Ñтильно. ÐŸÐ¾Ð´ÑŠÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð¼Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð° крупной галькой и напоминает брод через ручей. Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ из толÑтых дубовых доÑок раÑпахнута наÑтежь. — ЕÑть кто-нибудь? — зовет Жюли. — Входите! Входите! Хольц торопитÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу гоÑтье, дружеÑки жмет ее запÑÑтьÑ. — Вы Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ или проÑто зашли поприветÑтвовать нового Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«ÐŸÑ€Ð¸ÑŽÑ‚Ð°Â»? — ОтправилаÑÑŒ по делам и решила заодно заглÑнуть к вам. До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ Ñлухи, что некоторые ÑоÑеди опаÑаютÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ роÑлÑ. У каждого из них еÑть телевизор, однако в нашем узком кружке вÑе неиÑправимые индивидуалиÑты, так что, еÑли хотите жить в мире и покое, придетÑÑ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ «общеÑтвенное мнение». Можете раÑÑчитывать на мою поддержку, Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð»ÑŽ за Ð²Ð°Ñ Ñловечко. — СпаÑибо. Прошу ваÑ, зайдите на минутку. ЗдеÑÑŒ будет Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾ÑтинаÑ, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ, как ее обÑтавить. Жюли медленно прохаживаетÑÑ Ð¿Ð¾ комнате. — Очень краÑивый камин, мне нравитÑÑ. СобираетеÑÑŒ топить дровами? — ОбÑзательно. Жаркий огонь. Книга. Что может быть лучше? — Ðаверное, — тихо отвечает Жюли. — Думаю, на первых порах Ñто будет доÑтавлÑть вам удовольÑтвие. Рчто там? â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ð±ÐµÑ€Ð»Ð¾Ð³Ð°! Хольц делает приглашающий жеÑÑ‚, и Жюли заÑтывает на пороге, Ñовершенно потрÑÑеннаÑ. ПроÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° кажетÑÑ ÑовÑем маленькой из-за великолепного концертного роÑлÑ, ÑтоÑщего в центре и блеÑÑ‚Ñщего, как роÑÐºÐ¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° в витрине автоÑалона. — «Стейнвей». Ð‘ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ моей жены. Перед Ñмертью она ÑтраÑтно мечтала получить Ñтот инÑтрумент. Я знал, что Ñто абÑурд, но не мог отказать ей в поÑледней радоÑти. У нее не было Ñил играть, но иногда она нажимала на клавишу и Ñлушала, как звучит нота. — Можно? — робко Ñпрашивает Жюли. Хольц поднимает крышку, и на лаковой поверхноÑти отражаетÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ðµ Ñветом окно. — Ðе ÑтеÑнÑйтеÑÑŒ, Жюли, и не Ñтоит так волноватьÑÑ. Она мелкими шажками обходит вокруг роÑлÑ. Ей трудно дышать — то ли Ñердце дало Ñбой, то ли проÑнулаÑÑŒ ÑидÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ болÑчка. — О, дорогаÑ, — воÑклицает Хольц, — Ñ Ð¸ подумать не мог… — Ðе обращайте вниманиÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚. Прошу прощениÑ, Ñ Ñ‚Ð°Ðº давно не… Жюли делает над Ñобой уÑилие. — Мне бы хотелоÑь… — Говорите же, не Ñ‚Ñните! — Мне бы хотелоÑÑŒ ненадолго оÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, еÑли можно. — Ðу конечно! ЧувÑтвуйте ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº дома, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÑŽ нам выпить… что-нибудь легкое. Хольц беÑшумно выходит. Жюли Ñмотрит на роÑль. Ей Ñтыдно, но она ничего не может Ñ Ñобой поделать. Теперь нужно набратьÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтва и подойти к клавиатуре. Жюли протÑгивает руки и Ñловно наÑву Ñлышит, как в утробе оживающего «СтейнвеÑ» зарождаютÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¸ и он начинает вибрировать. За окном, вдалеке, на разные голоÑа звучит лето, а в комнате царит тишина. Жюли машинальным движением пытаетÑÑ Ð²Ð·Ñть аккорд и замирает: она не знает, куда поÑтавить пальцы. Большой палец Ñлишком короткий. Ðота лÑ, нота до, гоÑподи, она их не узнает. Ðажимает на клавишу, и по комнате разноÑитÑÑ Ð²Ð¾Ñхитительно чиÑтый фа-диез; звук длитÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑпоминаниÑ. Жюли плачет; Ñ‚ÑжелаÑ, жирнаÑ, как ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ñмолы, Ñлеза течет по щеке, и она торопливо Ñмахивает ее. Ðе Ñтоило будить Ñтарых демонов. ВозвращаетÑÑ Ð¥Ð¾Ð»ÑŒÑ† Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ Ñтаканами. — Итак, — Ñпрашивает он, — как вам мое Ñокровище? Жюли оборачиваетÑÑ. Ее лицо Ñнова Ñпокойно. — ИнÑтрумент проÑто изумительный, дорогой друг. Благодарю за доÑтавленное удовольÑтвие. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ дрожит. Она Ñнова прежнÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ — Ñтаруха без прошлого. — Вы ÑовÑем не можете играть? — учаÑтливо Ñпрашивает Хольц. — СовÑем. Я знаю, что некоторые пианиÑты, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° увечье, Ñумели вернутьÑÑ Ðº иÑполнительÑтву, в том чиÑле граф Зичи[10] и Витгенштейн,[11] которому Равель поÑвÑтил «Концерт ре-мажор» Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ руки. Ðе Ñтоит так за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, к Ñтому привыкаешь — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, не Ñразу, но привыкаешь. — Мне очень жаль. Я Ñмешал вам напиток. Жюли веÑело улыбаетÑÑ. — Ðу, Ñто мне по Ñилам. С неловкоÑтью медвежонка, которому дали бутылочку Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼, она зажимает иÑкалеченными руками Ñтакан и делает неÑколько глотков. — УжаÑное неÑчаÑтье… — вздыхает Хольц. — Ðе печальтеÑÑŒ, дорогой друг, вÑе Ñто ÑлучилоÑÑŒ очень давно… Продолжим ÑкÑкурÑию? У Ñтен ÑтоÑÑ‚ неразобранные Ñщики, картины, Ñкатанные в рулоны ковры, книги пока не раÑÑтавлены по полкам, но Жюли отмечает Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñходный Ð²ÐºÑƒÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñина дома. — Знаете, а ведь Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ»Ð° не проÑто поболтать. Ðикто не Ñмеет запрещать вам играть на роÑле. ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра — идиотка. Ðет, ее возраÑÑ‚ тут ни при чем. Она вÑегда Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼ мирозданиÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ влиÑние на здешнюю публику, но вы не должны обращать на нее вниманиÑ. ПуÑть Ñебе ворчит. Играйте Ñколько захотите, в памÑть о вашей жене. И Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Я буду рада. Ðу, вот и вÑе, убегаю. Забавно Ñлышать Ñлово «убегаю» от такой Ñтарой черепахи, как Ñ, не так ли? Где Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ°? Знаете, почему Ñ Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹? Хочу, чтобы окружающие Ñчитали «беднÑжку Жюли» подÑлеповатой и Ñмотрели ей в лицо, а не на иÑкалеченные руки. Она издает злой Ñмешок, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что разговор окончен. Хольц провожает гоÑтью до двери. Жюли броÑает взглÑд на чаÑÑ‹ — еÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ и прилечь перед уходом. Она чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталой. Ð’Ñтреча Ñ Ñтим роÑлем… Жюли думала, что умерла, что наконец избавилаÑÑŒ от музыки, пуÑть даже в памÑти изредка вÑплывают волшебные мелодии ДебюÑÑи и Шопена. Ðо теперь решение принÑто. Жюли велит КлариÑÑе унеÑти еду и Ñварить ей кофе. — Что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Глории? — Мадам ÑобираетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать о мекÑиканÑких гаÑтролÑÑ…. Я помогала ей отбирать фотографии. Потом гоÑти будут Ñлушать концерт МендельÑона. Мадам Ð“ÑŽÐ±ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ придет — у ее мужа обоÑтрение люмбаго. Ваша ÑеÑтра в ÑроÑти, она выÑказалаÑÑŒ в том ÑмыÑле, что нечего ÑелитьÑÑ Ð² «Приюте отшельника», еÑли вÑем оÑтальным музыкальным инÑтрументам предпочитаешь аккордеон. Да, нрав у мадам Глории крутой, ничего не Ñкажешь! Дать вам Ñигарету, мадемуазель? — Пожалуй… Теперь можно чаÑок отдохнуть в шезлонге. «БолÑчка» уÑнула. ГолоÑа лета тихо переговариваютÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Жюли — шепчутÑÑ, журчат, поÑвиÑтывают. Ðужно убедить Монтано. Будет нелегко. ПонадобитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвить терпение. Ðичего, Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ не занимать. Она Ñлушает Ñтрекот ошалевших от жары цикад, проникающий в дом через приоткрытые Ñтавни. Только бы Джина Ñказала «да»! ЕÑли она ÑоглаÑитÑÑ, Жюли Ñможет мирно ждать Ñвоего конца. Перед уходом КлариÑÑа проверÑет, вÑе ли в порÑдке. Ðемного румÑн на впалые щеки, в Ñумочке кошелек (денег в нем доÑтаточно), Ñалфетки, ключи, пачка Ñигарет и Ñпички. Реще аÑпирин — на вÑÑкий Ñлучай. Ðу и, конечно, удоÑтоверение личноÑти и Ñолнечные очки. Жюли раÑцеловывает КлариÑÑу в щеки — Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñƒ них Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ â€” и неторопливо ÑпуÑкаетÑÑ Ðº пирÑу. Ðнри Вильмен уже на борту. Он в Ñерых брюках и поло, под мышкой зажата ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ° — Ñтот гоÑподин Ñпортивного вида не терпит оттопыренных карманов. ЕÑли Жюли не ошибаетÑÑ, Вильмен — Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸ÑˆÐºÐ° в каком-то импортно-ÑкÑпортном предприÑтии. Он хочет быть учтивым и начинает разговор. Жюли молча кивает, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ о Джине Монтано. Как же ее убедить? Жюли по Ñебе знает, что такое ÑтароÑть. СтановишьÑÑ Ð½ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпортабельным, как какой-нибудь громоздкий диван или Ñтаромодный буфет. Даже ГлориÑ, и та передвигаетÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, а она ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ñтаруха! Ð’Ñ€Ñд ли Джина Ñохранила большую резвоÑть. Ðедавно по телевизору показывали фильм Ñ ÐµÐµ учаÑтием, но он мог быть ÑнÑÑ‚ и двадцать лет назад. Катер обгонÑет виндÑерфы, на узкой наÑыпи загорает молодежь. — Хорошего вам днÑ, — прощаетÑÑ Ðнри Вильмен, — и не забудьте мой Ñовет — дайте ему поручение. О чем он? Какое поручение? Завтра Ñреди обитателей «Приюта» разнеÑетÑÑ Ñлух: «У бедной Жюли проблемы Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. Говоришь Ñ Ð½ÐµÐ¹, она вроде бы Ñлушает, но тут же вÑе забывает…» Тем лучше! ЕÑли она преуÑпеет, никто ни о чем не догадаетÑÑ. Она ÑадитÑÑ Ð² такÑи. — В Канны, бульвар Монфлёри, вилла «Ле Карубье». Жюли откидываетÑÑ Ð½Ð° Ñпинку ÑиденьÑ, твердо решив не Ñмотреть по Ñторонам. ЦарÑщие на улицах оживление, Ñутолока, Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¾ ее не занимают. Ðа одном из перекреÑтков произошла авариÑ, меÑто оцеплено полицейÑкими, мигает ÑинÑÑ Ñ„Ð°Ñ€Ð° «Скорой помощи». Значит, такое ÑлучаетÑÑ Ð¸ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸! Жюли закрывает глаза. У каждого Ñвой кошмар. Итак, она подольÑтитÑÑ Ðº Джине, раÑÑкажет ей о… Вот черт! Ðужно было взÑть буклеты Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñми «Приюта», Ñделанными Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°: виллы, Ñады, чаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтань, Ñлужебные корпуÑа, ÑолÑрий, ÑтроÑщийÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñный корт и, конечно, беÑÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑинÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð´ÑŒ морÑ. ПамÑть и впрÑмь Ñтала ее подводить, она забыла главный козырь! Ðужно будет завтра же поÑлать Джине вÑÑŽ документацию. Они въехали в город. «УжаÑно жить в подобном меÑте, — подумала Жюли. — Мне не придетÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ душой, раÑÑ…Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтва „Приюта“». Машина оÑтанавливаетÑÑ, и она протÑгивает такÑиÑту кошелек. — Возьмите, Ñколько Ñледует, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñлишком долго возитьÑÑ. Он не удивлен — еще одна паÑÑажирка перебрала Ñо Ñпиртным! — и помогает ей выйти. Ð’ таком возраÑте Ñледует быть оÑмотрительней. — Мадам… Ð’Ñ‹ забыли палку. Он пожимает плечами, глÑÐ´Ñ Ð²Ñлед Ñтарой женщине, ковылÑющей по Ñамшитовой аллее. Дождевальные уÑтановки разбрызгивают по траве бриллиантовые капельки воды. Дом краÑивый, но чтобы попаÑть внутрь, нужно поднÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице в три Ñтупеньки. Ðикто не думает о Ñтариках… ПроÑторный веÑтибюль украшен раÑтениÑми в кадках и маленьким фонтанчиком Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ рыбками. — Мадам… мадам… ÐŸÐ¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° Ñиделку конÑьержка в черном платье Ñо Ñтрогим пучком Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ за Жюли. — К кому вы направлÑетеÑÑŒ? — К мадам Монтано. — Да-да, она Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð°. Второй Ñтаж. Ð’ лифте женщина Ñообщает Жюли, что поÑле Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑŒÐ¾Ð½ÐºÐ° не захотела оÑтатьÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Монтано. — Я временно помогаю беднÑжке, пока она кого-нибудь не наймет. КонÑьержка придерживает Жюли дверь лифта, выходит, звонит и открывает бронированную дверь Ñвоим ключом. — ÐегодÑй подкараулил мадам, когда она возвращалаÑÑŒ домой, втолкнул ее в квартиру, ударил и управилÑÑ Ð·Ð° неÑколько минут. Я была в подвале и ничего не видела. Ð’ наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñледует быть очень оÑмотрительным! Она кричит: — Мадам, к вам пришли. И добавлÑет, понизив голоÑ: — Она немного глуховата, так что говорите помедленней. Ð’ глубине Ñрко оÑвещенного коридора поÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñтарушка. Она принарÑдилаÑÑŒ, даже ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ»Ð° — украли у нее Ñвно не вÑÑ‘! — Как же Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, Жюли! Ты ÑовÑем не изменилаÑÑŒ. ЧудеÑно, что тебе пришла в голову мыÑль позвонить. Как ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸ÑˆÑŒ? Жюли понимает, что ей отведена роль Ñлушательницы. — Позволь Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ñцеловать. ПроÑти, что «тыкаю», но Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñтара, что готова быть на «ты» даже Ñо Ð’Ñевышним. Дай взглÑнуть на твои бедные руки. Какой кошмар! Ð’ голоÑе Джины ÑлышитÑÑ Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ, но она тут же ÑпохватываетÑÑ Ð¸ продолжает щебечущим тоном: — Дай-ка Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руку. Ты выглÑдишь очень крепкой — ничего удивительного, тебе вÑего воÑемьдеÑÑÑ‚ девÑть. Рмне — ты только подумай! — Ñкоро будет Ñто! Ðо Ñ Ð½Ðµ жалуюÑÑŒ — вижу и Ñлышу хорошо, да и ноги пока держат. Бегать не бегаю, но хожу… Сюда… УÑтроимÑÑ Ð² гоÑтиной… Подумать только, когда-то Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° целый день провеÑти в Ñедле… Знаешь, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ ÑнималаÑÑŒ Ñ Ð¢Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ МикÑом![12] СадиÑÑŒ в то креÑло. «Будет нелегко…» — думает Жюли. Она Ñмотрит на женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то была популÑрна не меньше МÑри Пикфорд. Джина Монтано ÑъежилаÑÑŒ, ÑкрючилаÑÑŒ, но в ее Ñильно накрашенном лице оÑталоÑÑŒ что-то молодое и очень живое Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ðµ утратившим блеÑка глазам, выражающим радоÑть жизни. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ†Ð° из неаполитанÑкой гавани ÑоÑтарилаÑÑŒ, но ÑовÑем не иÑчезла. Джина протÑгивает Жюли бонбоньерку Ñ ÑˆÐ¾ÐºÐ¾Ð»Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ конфетами. — ÐадеюÑÑŒ, ты любишь полакомитьÑÑ. С любовью мы покончили, оÑталоÑÑŒ наÑлаждатьÑÑ Ñладким. Джина веÑело ÑмеетÑÑ, ÑпохватываетÑÑ, прÑчет лицо за ладонÑми. Руки никогда не были Ñамой краÑивой чаÑтью ее тела, а теперь они еще и изуродованы артрозом. Она перехватывает взглÑд Жюли и печально кивает. — Видишь, мы похожи: не пальцы, а крючьÑ. Глории повезло больше? — Ðамного. — ПроÑти. — Ðичего, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто конÑтатирую факт. — ХотелоÑÑŒ бы ее повидать. — Так в чем же дело? Ðаш оÑтров ÑовÑем недалеко. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ рада… Ð’ «Приюте» вы вÑтретите множеÑтво почитателей. Вчера Ñ Ð±ÐµÑедовала Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ другом, речь Ñлучайно зашла о ваÑ, и он… знаете, что он Ñказал? Джина не Ñводит Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ глаз. Она жаждет похвалы, как ребенок куÑка именинного торта. — Так вот, он Ñказал: «Монтано была наÑтоÑщей звездой. Таких больше не делают!» Ð’ порыве благодарноÑти Джина хватает руку Жюли и подноÑит ее к губам. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°ÑŽ, правда. ПриÑтно, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑÑ‚. Мой телефон молчит уже много меÑÑцев. Забвение, дорогаÑ, полное забвение. Ðикто Ñтого не поймет. О, проÑти, mia cara, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð² виду не имела, но ты навернÑка ÑвыклаÑÑŒ за Ñтолько лет. Рвот Ñ… ПоÑледний раз обо мне вÑпомнили два года назад, когда понадобилаÑÑŒ ÑовÑем ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñтарушка на роль паралитички. Ðе Ñлишком заманчиво и ÑовÑем не почетно, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не Ñмутило. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñлили лохматый парик, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ»Ð° зубные протезы, и получилаÑÑŒ Ñ„ÐµÑ ÐšÐ°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ! Жаль, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð»Ñ‹Ðµ ведьмы больше не интереÑуют ни киношников, ни телевизионщиков, так что Джина тоже не нужна. Finita la comedia! Она доÑтает из кармана кружевной платочек, благоухающий жаÑмином, и промокает глаза, потом протÑгивает руку к Жюли. — Помоги мне поднÑтьÑÑ, а то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ плохо держат. Пойдем, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ тебе квартиру. ЗдеÑÑŒ мой кабинет… Теперь делами занимаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹â€¦ Ðто гоÑтинаÑ, тут книги, каÑÑеты, Ñтарые фильмы, но Ñ Ð¸Ñ… больше не Ñмотрю. Она оÑтанавливаетÑÑ Ð¸ признаетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¸Ð¼ тоном, наÑтавив на Жюли указательный палец. — Я потерÑла Ð²ÐºÑƒÑ Ðº жизни. Мне Ñтрашно. Видишь там, на конÑоли, мои документы? Я не решаюÑÑŒ к ним прикоÑнутьÑÑ! Мне вернули паÑпорт и удоÑтоверение личноÑти — их выловили из Ñточной канавы. Жюли решает полюбопытÑтвовать, раÑкрывает иÑпачканный в грÑзи паÑпорт и пробегает глазами Ñтрочки. «Джина Монтано… родилаÑÑŒ в… родители… 1887». «Отлично!» — улыбаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑÐµÐ±Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. Джина Ñ‚Ñнет ее за рукав. — Идем, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ тебе кухню. По правде говорÑ, большую чаÑть времени Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ именно там. При виде завешанных киноафишами Ñтен Жюли не может Ñкрыть удивлениÑ. Джина в объÑтиÑÑ… Тайрона ПауÑра.[13] Джина в «Пылком Везувии» Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ актером, в леопардовой шкуре. Джина в «Тайне бунгало», целитÑÑ Ð¸Ð· револьвера в выпрыгивающего из окна мужчину… ПовÑюду — от пола до потока — поцелуи, ÑладоÑтраÑтные объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ напиÑанное крупными буквами Ð¸Ð¼Ñ â€” ДЖИÐРМОÐТÐÐО. Джина тоже Ñмотрит на Ñтарые картинки, молитвенно Ñложив пухлые ручки. — ВÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, — шепчет она. И добавлÑет беззаботным тоном: — Ð’Ñе они — Шарль Буайе, Ðррол Флинн, Роберт Монтгомери, Роберт Тейлор[14] — держали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² объÑтиÑÑ…. Я помню каждого. Куда уж тут переезжать… — ВовÑе нет, — возражает Жюли. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ: вы должны поÑелитьÑÑ Ð² «Приюте отшельника», Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. — Слишком поздно. Слишком, уверÑÑŽ тебÑ. Знаешь, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтил Ñын — заÑкочил между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ¹Ñами. Он готов купить мне квартиру в другом доме, но Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ провеÑти оÑтаток жизни, перебираÑÑÑŒ из одного жилища в другое, хоть Ñ Ð¸ цыганка… ШикарнаÑ, но цыганка. И вообще, мне пора на кладбище. ÐžÐ´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñтарушка плачет, приÑлонившиÑÑŒ к Ñвоей гоÑтье, плачет — и не может оÑтановитьÑÑ. — СпаÑибо тебе, — шепчет она. — СпаÑибо, что пришла… Ты права. Возможно, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ покой Ñреди ваÑ, еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ принÑть в ваше «братÑтво». Выпьешь кофе? Я Ñделаю тебе ÑÑпреÑÑо. СадиÑÑŒ вот там, Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹. Джина уÑпокоилаÑÑŒ. Она кивает на одну из афиш, где изображена повозка первопоÑеленцев, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñтвенными индейцами, Ñ€Ñдом Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ кучером Ñидит Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица и целитÑÑ Ð¸Ð· винтовки в «краÑнокожих». — Фильм называлÑÑ Â«Ð—Ð¾Ð² Запада». Забавно, правда? Я уже тогда иÑкала землю обетованную. Сколько Ñахара? Она ÑадитÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸, Ñмотрит ей в глаза Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой и надеждой. — Думаешь, они ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ? — Почему бы и нет… ÐÐ°Ñ Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ принÑли. — Ðто не одно и то же. Ð’Ñ‹ обе были неÑравненными иÑполнительницами. — И Ñтали почетными «ÑкÑпонатами». — БоюÑÑŒ, мои романы, любовники и разводы могут кое-кому не понравитьÑÑ. — Ðа Ñтот Ñчет не беÑпокойтеÑÑŒ! Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° замуж пÑть раз, да и драм в ее жизни хватало… Жених моей ÑеÑтры погиб в Вердене, муж-еврей был депортирован, другого мужа убили ÑÑÑÑовцы, поÑледний покончил Ñ Ñобой, а еще один… С ним тоже что-то ÑтрÑÑлоÑÑŒ, не помню что именно. — Продолжай, прошу тебÑ! — воÑклицает Джина. — Обожаю иÑтории из жизни. Ð’Ñе Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ навернÑка были богачами? — Конечно. СеÑтра вÑегда знала, где, когда и в кого Ñледует влюбитьÑÑ. — Рты? — Я?.. Я пыталаÑÑŒ покончить Ñ Ñобой, потом перебиралаÑÑŒ из одной лечебницы Ð´Ð»Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… в другую — лечилаÑÑŒ от депреÑÑии. — Mamma mia, как Ñто ужаÑно! Ðо теперь ты здорова? — Каждой веÑной Ñ Ð¶Ð´Ñƒ, что мои пальцы отраÑтут. Жду уже шеÑтьдеÑÑÑ‚ три года. Я ответила на ваш вопроÑ? — Мне очень жаль, Жюли. Ðо, знаешь, ты выглÑдишь очень бодрой — неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что! Живой укор мне… Так ты Ñчитаешь, мне будут рады в «Приюте»? â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÑ‚ Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертыми объÑтиÑми. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð¼Ð¾ÑˆÐ½Ð¸Ñ… обитателей мы что-то вроде редких животных — от Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ…Ð½ÐµÑ‚ джунглÑми! Только подумайте, как им повезло, Джина: ÑобÑтвенные джунгли! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² «Приюте» выÑтавлена на продажу прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð»Ð»Ð° — «ПодÑолнухи». Стоит она дорого, но, думаю, деньги Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ проблема? — Ты права. Еще чашечку? Ты ведь не торопишьÑÑ? — Ради такого потрÑÑающего кофе Ñтоит задержатьÑÑ. — Вот и Ñлавно. Джина открывает Ñщик Ñтола и доÑтает колоду карт Таро. — Сними! Глава 5 Жюли твердо намерена оÑущеÑтвить Ñвой план. ПереÑеление Джины Монтано в «Приют отшельника» не Ñтоль уж и важно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Ðичто в Ñтом мире больше не имеет Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ Майёль. Ею двигало любопытÑтво — как Ñлегка безумным ученым, который риÑкует и подвергает Ñвою жизнь опаÑноÑти, ÑÐ¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÐµÑтва Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтными ему ÑвойÑтвами. Жюли приложила немало уÑилий, чтобы довеÑти дело до конца. ПоÑлала Джине буклеты, воÑхвалÑющие краÑоты, удобÑтва и безопаÑноÑть «Приюта отшельника». ДоÑтала подробные чертежи виллы «ПодÑолнухи» (Джина Ñказала, что кровать в Ñпальне должна непременно ÑтоÑть изголовьем к Ñеверу и ногами к югу!) и ÑпиÑок владельцев ÑоÑедних домов Ñо вÑеми биографичеÑкими подробноÑÑ‚Ñми. Джина упомÑнула, что терпеть не может миÑтраль,[15] и Жюли не поленилаÑÑŒ узнать, какие ветры Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой и чаÑтноÑтью дуют в районе оÑтрова. Они без конца беÑедовали по телефону, а еÑли Жюли казалоÑÑŒ, что необходима Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча, она отправлÑлаÑÑŒ в Канны. Очень чаÑто уÑталоÑть и боль в боку заÑтавлÑли ее иÑкать убежища в кафе — еÑли она находилаÑÑŒ «на берегу», или в Ñвоем креÑле — еÑли ÑлабоÑть наÑтигала ее дома. Иногда, очень редко, Жюли приходила в голову мыÑль, что, возможно, еще не вÑе потерÑно и Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑпаÑет ее, но Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° менÑть не ÑобиралаÑÑŒ. Однажды утром она, как вÑегда, пришла навеÑтить ÑеÑтру, и та вÑтретила ее Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтертыми объÑтиÑми. — Вижу, ты в прекраÑном наÑтроении. Что ÑлучилоÑÑŒ? — Ðикогда не догадаешьÑÑ. Иди Ñюда, ÑÑдь Ñ€Ñдом. Да, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ верные друзьÑ! — Ðу же, раÑÑказывай. — Ðаша предÑедательша… — Мадам ЖанÑон-Блеш? — Да. Она только что была у Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” приноÑила на подпиÑÑŒ одну бумагу. Знаешь какую? ПроÑьбу о награждении. Ðто формальноÑть, но необходимаÑ. Она взÑла на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе хлопоты… ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´ÑÑ‚ в день рождениÑ. Орденом Почетного легиона. Ðто Ñтанет доказательÑтвом того, что обо мне помнÑÑ‚. Я так ÑчаÑтлива… Рты рада?.. Лет через деÑÑть наградÑÑ‚ и тебÑ. Я в Ñтом уверена. Главное, никому ничего не говори, Ñто должно Ñтать Ñюрпризом. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° лицо ладонÑми и прошептала: — Скорей бы наÑтупило первое ноÑбрÑ! «Я до Ñтого не доживу», — подумала Жюли и Ñказала: — Конечно, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°, ты заÑлужила Ñту чеÑть. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтила руки, блеÑнув кольцами, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ взглÑнула на ÑеÑтру. — Правда? — ÐеÑомненно. Обещаю, что буду нема как рыба. Жюли наклонÑетÑÑ Ðº кровати и целует ÑеÑтру в морщиниÑтый лоб. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ ее за рукав. — ПоÑтавь плаÑтинку, прежде чем уйдешь. Хочу поÑлушать «Рондо каприччиозо». Жюли возвращаетÑÑ Ðº Ñебе и ÑадитÑÑ Ðº телефону. — Добрый день, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ð°. Я узнала, что «ПодÑолнухами» интереÑуетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ лионÑкий негоциант. Детали мне неизвеÑтны, но Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ что-нибудь разведать. ЕÑли хотите знать мое мнение, вам Ñледует поторопитьÑÑ Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, иначе можете оÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ñом. Каждое Ñказанное Ñлово звучит как щелчок Ñейфового замка. Жюли кажетÑÑ, что она оÑтанавливает будущее. Ðазад пути не будет. — Я бы хотела увидеть дом ÑобÑтвенными глазами, — говорит Джина. — Ð’ буклетах он выглÑдит воÑхитительно, но Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка тоже важна — Ñвет, запахи, вы же понимаете… ÐœÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что Ñмущает. Ðазвание дома — «ПодÑолнухи» — проÑто чудеÑное. Ðо почему аллее не дали Ð¸Ð¼Ñ Ð’Ð°Ð½ Гога? Оно напрашиваетÑÑ Ñамо Ñобой. Как ты думаешь, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ ее переименовать? Жюли готова взорватьÑÑ, но ÑправлÑетÑÑ Ñ Ñобой и обещает умиротворÑющим тоном: — Любую проблему можно решить… Ваш Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¹, управлÑющей «Приютом отшельника». Я ничего не понимаю в делах, но думаю, нужно Ñделать официальную заÑвку, тогда мы легко уÑтроим вам визит. — Я подумаю, и ÑпаÑибо за заботу и предуÑмотрительноÑть. Да, еще один вопроÑ: какими ÑредÑтвами Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ пользуетеÑÑŒ на территории «Приюта»? — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть две тележки наподобие тех, что катаютÑÑ Ð¿Ð¾ полю Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑŒÑ„Ð°. Мы называем их мулами — в шутку, конечно; они безотказны и безопаÑны. — Рдежурный врач в «Приюте» хороший? — Доктор Приёр? Ему шеÑтьдеÑÑÑ‚, и он, безуÑловно, очень компетентен. Ð’ Ñлучае необходимоÑти можно вызвать Ñанитарный вертолет, но такого, благодарение ГоÑподу, пока не ÑлучалоÑÑŒ. Джина многоÑловна, как африканÑкий шаман, она задает вÑе новые и новые вопроÑÑ‹, Жюли злитÑÑ, но ÑдерживаетÑÑ: нужно во что бы то ни Ñтало уговорить Ñтарую актриÑу переехать. — Ркак отнеÑетÑÑ Ðº моему желанию поÑелитьÑÑ Ð² «Приюте» Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑеÑтра? — продолжает Джина. â€”Â Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ в воÑторг. Любое ÑообщеÑтво будет ÑчаÑтливо видеть в Ñвоих Ñ€Ñдах такую знаменитоÑть, как вы, Джина. Ваши Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ пути не раз переÑекалиÑÑŒ, когда вы ÑнималиÑÑŒ в Голливуде, а она концертировала в Калифорнии. — Да-да, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, но две Ñтолетние Ñтарухи, живущие по ÑоÑедÑтву, — не Ñлишком ли Ñто? — Ð’ голоÑе Джины звучит Ñомнение. — Ðо вы же не лежачие больные! Да, некоторые Ñтарики ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÐ·Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…, но и вы, и Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº молоды духом, что любой позавидует. Разве не так? — Ðе Ñтану Ñпорить… — И Ñамое главное: каждый человек в «Приюте отшельника» живет у ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, ÑоÑеди ниÑколько не надоедают друг другу. Мы не злоупотреблÑем визитами. ВзÑть хоть Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” при вÑтрече Ñ Ñ€Ð°ÑкланиваюÑÑŒ Ñо вÑеми, но в разговор вÑтупаю, только еÑли Ñама Ñтого хочу. — И у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ друзей? — удивлÑетÑÑ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ð°. — Увы… Я не очень общительна по натуре — в отличие от Глории. Она чаÑто принимает гоÑтей. И вот что еще очень важно. Ðа оÑтрове вы будете чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð² полной безопаÑноÑти, но, еÑли захотите Ñменить обÑтановку, Ñможете ÑеÑть на катер, отправитьÑÑ Â«Ð½Ð° берег», погулÑть по магазинам, вернутьÑÑ Ð½Ð° такÑи в порт и проделать обратный путь. Ð’Ñ‹ ни при каких обÑтоÑтельÑтвах не почувÑтвуете ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. — Очень Ñоблазнительно, — признает Джина. — Ты так краÑноречива, Жюли, что впору решить, будто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть личный интереÑ. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÐµÑ‚ только ваше благополучие, Джина. — СпаÑибо, дорогаÑ. Я должна переварить информацию и еще немного подумать. Мне бы хотелоÑь… «прощупать почву», провеÑти неÑколько дней в «Приюте отшельника». Думаешь, Ñто можно будет уÑтроить? Жюли отерла запÑÑтьем пот Ñо лба. Ðта женщина проÑто невыноÑима! — Конечно, легко, — отвечает она. — Ð’ «Приюте отшельника» еÑть шеÑть гоÑтевых номеров, хотите, Ñ Ð·Ð°Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на уик-Ñнд? — Я позвоню утром и дам ответ. Ты проÑто прелеÑть! До завтра, дорогаÑ! ОбеÑÑÐ¸Ð»ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ кладет трубку и закуривает. ВоиÑтину, чтобы выманить Ñту Ñтаруху из ее берлоги, понадобилоÑÑŒ проÑвить чудеÑа изобретательноÑти! Ðе Ñлишком ли Ñильно она давила на Джину? Возможно, но иначе разговор риÑковал затÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ беÑконечноÑти… «В конце концов, — произнеÑла Жюли, обращаÑÑÑŒ к Ñебе Ñамой, — у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ так много времени…» Она набрала номер доктора Муана. — Ðто Жюли Майёль. Я бы хотела… — СоединÑю… — ответила Ñекретарша. — ЗдравÑтвуйте, Жюли. Что Ñкажете? — Ðичего нового. Я не изменила решениÑ. Они помолчали. Жюли Ñлышала в трубке Ñтук пишущей машинки. — Вы хорошо подумали? — ÑпроÑил наконец доктор. — Я взвеÑила вÑе «за» и «против». — Вы вольны раÑпорÑжатьÑÑ ÑобÑтвенной Ñудьбой, но Ñто очень похоже на ÑамоубийÑтво. — Только живые убивают ÑебÑ, доктор. Я хочу одного — чтобы вÑе произошло быÑтро и без лишних мучений. — И вÑе-таки Ñ Ð½Ð°Ñтаиваю на том, чтобы вы пришли на оÑмотр. Поймите, Жюли, вы Ñтавите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² крайне затруднительное положение. ÐœÐ¾Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑть — помогать вам боротьÑÑ. — Я подумаю. ÐадеюÑÑŒ, вы не откажетеÑÑŒ подпиÑать рецепт, еÑли мне понадобÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ. Другими проÑьбами Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ обременю. — У Ð²Ð°Ñ Ñильные боли? — Пока нет… Я кое-что задумала… небольшой проект… и он занимает вÑе мое внимание. Как по-вашему, Ñто может быть причиной ремиÑÑии? — БезуÑловно. Когда врачи говорÑÑ‚ Ñвоим пациентам, что лучшее лекарÑтво — жажда жизни, они имеют в виду не абÑтрактное, направленное «в никуда» желание, но Ñовершенно конкретную ÑоÑредоточенноÑть на чем-то позитивном. — СпаÑибо. Именно Ñто Ñ Ð¸ хотела уÑлышать. Значит, буду держатьÑÑ. Обещаю звонить вам Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени. До Ñкорого. От дыма Ñигареты у Жюли выÑтупают Ñлезы. Она трет глаза. «Я обÑзательно продержуÑь…» Жюли Ñмотрит на чаÑÑ‹. Времени до обеда предоÑтаточно. Откуда и Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ начать? С Юбера Хольца, решает она. Ðомер в гоÑтевом доме на два Ð´Ð½Ñ â€” не лучший ÑпоÑоб Ñоблазнить Джину. Она должна Ñразу почувÑтвовать, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера царит в «Приюте отшельника». Хорошо бы уговорить Хольца Ñделать широкий жеÑÑ‚! Ðикто из здешних обитателей не удивитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ желанию оказать гоÑтеприимÑтво знаменитой актриÑе. Ðа беднÑгу коÑилиÑÑŒ из-за роÑлÑ, теперь у него еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ вÑеобщее раÑположение. Жюли зовет КлариÑÑу, чтобы определитьÑÑ Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð¼. Омлет Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸. И флан.[16] Ðет, никакого флана, иначе будет перебор Ñ Ñйцами. Лучше неÑколько биÑквитов, пропитанных бордо. — Можешь не торопитьÑÑ. Я хочу прогулÑтьÑÑ. Мне нужно попроÑить мÑье Хольца об уÑлуге. Глории ничего не говори. Какие у нее планы на вторую половину днÑ? — ÐеÑколько дам приглашены на чай. КажетÑÑ, мадам ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ им о Ñвоих раÑпрÑÑ… Ñ Ð¢Ð¾Ñканини.[17] — ЕÑли ÑпроÑит обо мне, Ñкажи, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталой. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ любит утомленных людей и наÑтаивать не будет. День был Ñолнечный, в воздухе трещали цикады. Жюли шла медленно, ÑÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ñилы. Ей нужно продержатьÑÑ Ð½Ðµ так уж и долго. Главное — уÑпеть уговорить Джину купить «ПодÑолнухи». Рпотом… Ðу что же, фитиль прогорит Ñам Ñобой, чуть быÑтрее или чуть медленнее, но прогорит. ЕÑли Ñто ÑлучитÑÑ Ð² пути, так тому и быть. Когда окружающий мир отÑтранÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ Жюли, она уходила в ÑебÑ, прÑталаÑÑŒ во внутреннем одиночеÑтве. Жюли называла Ñто филоÑофией безделицы. Что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ? Ðичто, безделица, пуÑÑ‚Ñк. ПлеÑень на теле мира. СуечуÑÑŒ, трепыхаюÑÑŒ, а зачем? Я не верю ни в добро, ни в ÑправедливоÑть, но имею право кричать от боли, еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‚. ÐÐ»Ð»ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° очень длиннаÑ. Ей то и дело махали рукой ÑоÑеди, она в ответ поднимала палку и одаривала их Ñердечной улыбкой. Жюли знала, что они перешептываютÑÑ, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¹ в Ñпину: «БеднÑжка! Бывают же такие невезучие люди…» Глупцы! Они и не догадываютÑÑ, что ее невезение обратилоÑÑŒ в Ñилу. Хольц приводил в порÑдок дворик, поÑтрадавший во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÐ·Ð´Ð°. Заметив Жюли, он поÑпешил ей навÑтречу. — Ðеужто Ñ ÑƒÐ´Ð¾ÑтоилÑÑ Ñ‡ÐµÑти? — веÑело ÑпроÑил он. — Входите же, прошу ваÑ. Я почти закончил обуÑтраиватьÑÑ. — Привыкаете? — Без труда! ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° — роÑль. Когда мне играть? Утром здеÑÑŒ любÑÑ‚ поÑпать. ПоÑле обеда у вÑех ÑиеÑта. Рпо вечерам мои ÑоÑеди ÑмотрÑÑ‚ телевизор. Мне вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ кому-нибудь помешать. ПоÑле Ñмерти жены Ñ Ñтал Ñлегка нелюдимым… так что мне даже поговорить не Ñ ÐºÐµÐ¼. — РеÑли бы кто-нибудь был? — О чем вы?.. У Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ идеÑ? — Возможно. Прикурите мне Ñигарету. Я Ñнова Ñтала много курить. СпаÑибо. Мне в голову дейÑтвительно пришла одна мыÑль. Ð’Ñ‹ ведь читаете газеты и знаете, что Джину Монтано — она живет в Каннах — ограбили. Хольц кивнул. — Я ее навеÑтила — мы когда-то были знакомы. Джина твердо намерена продать Ñвою квартиру: она больше не чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ в безопаÑноÑти. Я раÑÑказала беднÑжке о нашем «Приюте отшельника», и она загорелаÑÑŒ желанием переехать. Джина Монтано намерена купить «ПодÑолнухи». — Ðо… — Подождите. Я не закончила. Джина хотела бы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° провеÑти неÑколько дней на оÑтрове… прощупать почву, так Ñказать. Она поездила по миру, но теперь, в ее возраÑте… — КÑтати, Ñколько лет мадам Монтано? — Она женщина без возраÑта. Как и Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра. Джина очень ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð¸ Ñовершенно Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, только глуховата немного. ПередвигаетÑÑ Ð±ÐµÐ· поÑторонней помощи и — не поверите — веÑела, как птичка. Ð’Ñ‹, помнитÑÑ, жаловалиÑÑŒ, что дом велик Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека? — Вот оно что… Теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. — Ðет-нет, по уÑтаву «Приюта отшельника» вы не имеете права Ñдавать внаем комнаты в вашем доме. Ðто Ñтрожайше запрещено. Ðо можете приютить ее на неÑколько дней. Чтобы Джина принÑла окончательное решение, ей нужно тут оÑмотретьÑÑ, но еÑли мы поÑелим гоÑтью в гоÑтиничном номере, ей покажетÑÑ, что она попала в дом преÑтарелых. Джина — Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, а Ð¶Ð¸Ð²Ñ Ñƒ ваÑ, она моментально «акклиматизируетÑÑ». Я понимаю, что веду ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾, но пришла к вам не в качеÑтве проÑительницы. ПроÑто Ñочла Ñвоим долгом проинформировать ваÑ. Джина — прекраÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°. Сами подумайте — Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ð°! — Да, но… Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ð°! — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, никто не уÑмотрит в вашем приглашении ничего неприличного. — Я бы не был так уверен. Хольц приготовил два Ñтакана Ñока. БеÑшумные ловкие Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑŽÑ‚ привычку ухаживать за дорогим его Ñердцу ÑущеÑтвом. Перехватив взглÑд Жюли, он кивает. â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° Ñтрадала раÑÑеÑнным Ñклерозом… Ðто было ужаÑно! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼ вам Ñоломинку, будет удобней пить. ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ ÑеÑтрой проблем не возникнет, ведь именно она была предводительницей амазонок, выÑтупавших против моего роÑлÑ… Рзнаете, почему бы и нет, давайте риÑкнем! Жюли улыбаетÑÑ â€” впервые поÑле… Ðе имеет значениÑ. — Ðам поможет любопытÑтво. Ðе забывайте, друг мой, что вÑÑ Ð·Ð´ÐµÑˆÐ½ÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ подпитываетÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом. Вызнать! Добыть информацию! Быть в курÑе! Ð’Ñ‹ÑÑнить подноготную ÑоÑеда! Внешний мир оÑталÑÑ Ð·Ð° оградой, значит, нужно Ñоздать новую реальноÑть из Ñлухов, толков, передающихÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑтно предположений. Даже Глории нужны тайные признаниÑ. Ðичего не бойтеÑÑŒ. Джина Монтано надолго оÑтанетÑÑ Â«Ð¾Ñновным блюдом» меню. Хольц поднимает Ñтакан. — Ваше здоровье! Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð¸. Дело за малым — узнать, примут ли мое приглашение. — ПоложитеÑÑŒ на менÑ. — Давайте Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам гоÑтевую комнату. Окна выходÑÑ‚ прÑмо в Ñад. Жюли берет Хольца под руку, и они идут в заднюю чаÑть дома. — Великолепно! — воÑклицает она. — Ð’Ñ‹ наÑтоÑщий художник, дорогой друг. — Ðе Ñ, — качает головой Хольц. — ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. Картины, ковры, мебель — вÑе выбирала она, на Ñвой вкуÑ. — Джина придет в воÑторг, — говорит Жюли. — Знаете что, давайте позвоним ей прÑмо ÑейчаÑ. Я поговорю Ñ Ð½ÐµÐ¹ и передам трубку вам. — Ðо разве Ñ Ð½Ðµ должен Ñначала поÑтавить в извеÑтноÑть гоÑпожу предÑедательшу? — возражает Хольц. — Я поÑелилÑÑ Ð² «Приюте отшельника» поÑледним, будет правильно проÑвить Ñлементарную вежливоÑть. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вÑе улажу. ЕÑли вы начнете «иÑпрашивать выÑочайшего дозволениÑ» по любому Ñлучаю, потерÑете лицо. Обитатели «Приюта» производÑÑ‚ впечатление ÑветÑких людей, но в дейÑтвительноÑти мы живем как первобытное племÑ: одни повелевают, другие подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ. ПонÑть Ñто мне помогли работы Джейн Гудолл[18] о шимпанзе. Хольц веÑело ÑмеетÑÑ. — Да вы шутница, дорогаÑ… — Я вовÑе не шучу. Ðа Ñвоем веку Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° немало Ñанаториев и клиник. Возможно, Ñ Ñлегка утрирую, но в целом… Давайте позвоним. Джина Ñразу Ñнимает трубку. — О, cara mia, до чего же Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð° Ñлышать твой голоÑ! Ты и вообразить не можешь, как Ñ Ñкучаю. — Понимаю… КÑтати, Ñ€Ñдом Ñо мной Ñтоит один очень милый гоÑподин, мой ÑоÑед по «Приюту». Его зовут Юбер Хольц, и он готов и будет ÑчаÑтлив принÑть Ð²Ð°Ñ Ñƒ ÑебÑ. У него потрÑÑающий дом, но он Ñлишком велик Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека, так что… Он очень хочет Ñам Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñить. — Мадам Монтано? Ðто Юбер Хольц… Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть беÑедовать Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ знаменитой актриÑой. Мадам Майёль раÑÑказала мне о ÑлучившемÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ неÑчаÑтье. Мой дом в полном вашем раÑпорÑжении… Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ невероÑтно ÑчаÑтлив… Что?.. О, не плачьте, умолÑÑŽ! — Она очень Ñмоциональна, — шепчет Жюли. — Ðто от радоÑти, — уÑпокаивает Хольца Джина. — Значит, вы ÑоглаÑны… Я очень рад! Вот как мы поÑтупим. Мой автомобиль Ñтоит в гараже в Йере. Я за вами заеду. «МерÑедеÑ» очень вмеÑтительный, так что вы можете взÑть Ñ Ñобой Ñколько угодно вещей. Ð’Ñ‹ поÑелитеÑÑŒ у менÑ, где никто Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ потревожит. Ð’ вашем раÑпорÑжении будет Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлуга. Я живу один, так что… Что вы говорите? О боже, нет! Мы не Ñтанем делать тайны из вашего приезда. СпаÑибо. Возвращаю трубку Жюли. — Итак, дорогаÑ… мÑье Хольц очень великодушен и наделен изыÑканным вкуÑом. Сами убедитеÑÑŒ, когда увидите комнату, которую он Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð». Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтота, ковры и картины — вÑе подлинное. Ð’Ñ‹ Ñразу обо вÑем забудете… Ðет, вы его ниÑколько не ÑтеÑните. СоглашайтеÑÑŒ, отброÑьте ÑомнениÑ. Ваша Ñлава бежит впереди ваÑ, дорогаÑ, и мÑье Хольц… Извините, Ñ Ð²Ð°Ð¼ перезвоню. Жюли повеÑила трубку. Ðаконец-то! Дело Ñделано. ПоÑмотрим, что из Ñтого выйдет… ЕÑли в Ñблоке завелÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñчок, он непременно его изгрызет. Глава 6 Ð’ «Приюте отшельника» не Ñразу узнали о том, что гоÑÑ‚ÑŒÑ Ð®Ð±ÐµÑ€Ð° Хольца, дама в возраÑте, — та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ð° Монтано. КонÑьерж и его брат перевезли на моторизованной тележке багаж «родÑтвенницы» — три больших и, как выразилÑÑ Ð Ð¾Ð¶Ðµ, «дорогущих» чемодана. Хольц нанÑл на меÑÑц двух горничных-иÑпанок, Ñлуживших у бывшего датÑкого конÑула (они Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ отправилиÑÑŒ в круиз на теплоходе). Ðи у кого не возникло ни вопроÑов, ни Ñомнений, тем более что админиÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñоблюдала полную ÑекретноÑть. ПредÑедательша ЖанÑон-Блеш терпеть не могла Ñплетни. Мадам БугроÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ «Тюльпанов», заметила в окне комнаты первого Ñтажа чуть Ñгорбленную Ñтарую даму и хозÑина дома, они о чем-то оживленно беÑедовали. «Очевидно, Ñто его бабушка», — подумала ÑоÑедка и отправилаÑÑŒ по Ñвоим делам. Мадам ЛавлаÑÑе «донеÑла» об Ñтом Глории — факт заÑлуживал раÑÑмотрениÑ. Хольц — очаровательный человек, но такой Ñкрытный! Зачем делать тайну из такой еÑтеÑтвенной вещи, как визит родного человека? ОбщеÑтво было бы радо приглаÑить Ñтарую даму на чай. — Конечно, еÑли она в добром здравии, — уточнила ГлориÑ. Ðа Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ ÑамочувÑтвии незнакомки мадам Ð‘ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что та не производит Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ и даже не пользуетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью. — Сколько ей, по-вашему, лет? — продолжила Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Думаю, не меньше воÑьмидеÑÑти. — Она ведь прибыла к нам на катере, так почему бы не раÑÑпроÑить матроÑа? ЗаймитеÑÑŒ, Кейт. Впрочем, вÑе Ñто не Ñлишком важно, мÑье Хольц волен приглашать кого захочет. СведениÑ, добытые Кейт, поразили Глорию и ее подруг. ОказалоÑÑŒ, что Жюли плыла тем же катером, что и Хольц Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¹. — Типично Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ ÑеÑтры! — воÑкликнула ГлориÑ. — Она ни Ñловом не обмолвилаÑÑŒ об Ñтой вÑтрече. Рот на замке! И так вÑегда. ПриходитÑÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñгивать из нее Ñлова разве что не Ñилой. ПоложитеÑÑŒ на менÑ, Ñ Ð²Ñе выÑÑню. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждала поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ и, когда та пришла пожелать ей доброй ночи, без предиÑловий приÑтупила к допроÑу: — Ты знаешь Ñтарую даму, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñтит у мÑье Хольца? — Ðет. — Ðо вы ведь плыли вмеÑте на оÑтров. — Она разговаривала Ñ Ð¥Ð¾Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼, и Ñ Ð½Ðµ приÑлушивалаÑÑŒ. — Странный ты человек… Ðеужели тебе не любопытно? Как ты полагаешь, они родÑтвенники? — Ðе думаю. Я заметила только, что она говорит Ñ Ð°ÐºÑ†ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. — Ðу вот, уже что-то. И что за акцент? — Возможно, иÑпанÑкий или итальÑнÑкий. — ПоÑтарайÑÑ Ð²Ñпомнить. — Скорее итальÑнÑкий. — Значит, она ему не бабушка. Юбер Хольц — ÑльзаÑец. Палома Ð‘ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚, что на вид ей около воÑьмидеÑÑти. Ты ÑоглаÑна? — Мне нет дела до возраÑта Ñтой женщины. ВоÑемьдеÑÑÑ‚ или девÑноÑто — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? — БольшаÑ. Тут у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ хоÑпиÑ. Я — другое дело… КÑтати, что тебе понадобилоÑÑŒ в городе? Ладно, бог Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹â€¦ Ты вÑе равно никогда ничего не замечаешь, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ! Ты Ñама Ñебе и тюрьма, и тюремщик. РеÑли… — Спокойной ночи, ГлориÑ. — Спокойной… Что за характер! Жюли вполне довольна тем, как развиваютÑÑ ÑобытиÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñла Ñлед и теперь не отÑтупитÑÑ. Ðужно подкинуть ей пищу Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹, пора подключать РаулÑ. И она отправлÑетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñть повÑзки (они защищают иÑтончившуюÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ñƒ иÑкалеченных рук). — Мне кажетÑÑ, вы ленитеÑÑŒ, — укоризненно качает головой маÑÑажиÑÑ‚. — Пожалуй, вам не помешает ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð°. Ðе хмурьтеÑÑŒ, прошу ваÑ. СадитеÑÑŒ в креÑло… вот так… поглубже. — До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ Ñлухи о визите на оÑтров, который может наделать много шума. Сначала Ñ Ð½Ðµ придала им значениÑ, но наш ÑоÑед УильÑм Ламмет разговаривал Ñ Ð¼Ñье МеÑтралем, и мне показалоÑÑŒ, что прозвучало Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ñ‹ Монтано. Возможно, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñлышала. МÑье Ламмет Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ñƒ: «Говорю вам, Ñто она». Можете Ñебе предÑтавить — Джина в «Приюте отшельника»! — Мы вÑе проÑÑним, — обещает Рауль. — Завтра у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñтреча Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ БугроÑ, а уж еÑли кто в курÑе, так Ñто она. — Только не упоминайте мое имÑ, — проÑит Жюли. — Терпеть не могу переÑуды. Да и что тут делать Джине Монтано? Конечно, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð»Ð°ÑÑŒ. Теперь оÑтавалоÑÑŒ только ждать Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. Следующий день Ñ‚ÑнулÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð½Ð¾Ñимо медленно, и нетерпение разбудило боль — не Ñильную, но вполне ощутимую. КлариÑÑа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñегда вÑе знала, на Ñей раз мало что могла раÑÑказать. — Как там ГлориÑ? — Она не в духе. Ð’Ñе еще ÑердитÑÑ Ð½Ð° мÑье Хольца из-за роÑлÑ, говорит: раз он притащил Ñюда инÑтрумент, значит, ÑобиралÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. Так почему не играет? Что-то Ñ Ñтим человеком не так… в таком вот духе. КлариÑÑа умела неподражаемо копировать Глорию. Она знала обеих хозÑек как Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ — да что там, лучше — и Ñлушала разговоры Глории вовÑе не потому, что ей нравилоÑÑŒ шпионить, проÑто она хотела развлечь Жюли, которую жалела вÑем Ñердцем. КлариÑÑа была в курÑе приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸ÑÑ‹ в доме Хольца. Она догадывалаÑÑŒ, что Ñтот «Ñюжет» забавлÑет Жюли, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð°, еÑтеÑтвенно, не поÑвÑщала ее в Ñвои планы. Жюли так и не узнала, как раÑпроÑтранилÑÑ Ñлух, но вÑе произошло очень быÑтро. Телефонные провода раÑкалилиÑÑŒ, и вÑе вÑÑ‘ узнали. — Ðлло… вы знаете, что… ÐÑ…, вы уже в курÑе? Кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñта Монтано? Ее Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то мне напоминает. КажетÑÑ, она играла в немых фильмах… Ðлло… Ðекоторые выÑказывали опаÑениÑ: — Вам не кажетÑÑ, что Ñто Ñлегка… неумеÑтно? Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ â€” оÑобый Ñлучай, но «Приют отшельника» не должен превращатьÑÑ Ð² хранилище Ñтолетних… артефактов. ÐœÐµÐ½Ñ Ñто мало трогает, хотÑ… Ñами знаете, как легко иÑпортить репутацию. Ðаш «Приют» — не дом преÑтарелых! ОптимиÑты возражали: — Она пробудет неÑколько дней и отправитÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи. ПеÑÑимиÑты не ÑоглашалиÑÑŒ: — Рчто, еÑли на Ñту женщину напали не Ñлучайно? Вдруг ее выÑлеживают? Мы доÑтаточно дорого платим за Ñвой покой, а теперь опаÑноÑть угрожает вÑем. Ðачал формироватьÑÑ Ð¸ клан «болельщиков». — Да, Джина Монтано немолода, но она по-прежнему знаменита. Ðичуть не меньше Глории. Мы не можем привечать одну и отвергать другую. Ð’ ответ раздавалÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ резонный вопроÑ: — Рчто вы Ñтанете делать, когда тут поÑвÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ñ‰Ð¸ÐºÐ¸, журналиÑты, папарацци и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ ÑˆÑƒÑˆÐµÑ€Ð°? Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрировала полную невозмутимоÑть. — Когда-то Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ знала Джину, теперь возраÑÑ‚ делает Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸. Очень жаль, что Джина решила Ñохранить инкогнито, но Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°, она поÑтупила так из чувÑтва такта. Я намерена уÑтроить небольшой прием Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ круга и приглаÑить ее. Ð’ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Â«Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвенноÑть» взÑлаÑÑŒ за Жюли. — ПриÑутÑтвие Ñтой женщины дейÑтвительно не Ñмущает вашу ÑеÑтру? Характер у Глории непроÑтой, как бы не вышло ÑÑоры. — СÑоры? — воÑклицает Жюли. — Ðу что вы, они так много могут раÑÑказать друг другу! Запомните мои Ñлова: Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ первой, кто предложит Джине приобреÑти «ПодÑолнухи». Слова Жюли дали ÑоÑедкам пищу Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… обÑуждений, и Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñухо попроÑила ее не лезть не в Ñвои дела. — Хочу напомнить, что абы кто не может купить здеÑÑŒ дом — необходимо ÑоглаÑие других членов ÑообщеÑтва. Джина — Ñлишком Ñркий перÑонаж, врÑд ли она придетÑÑ ÐºÐ¾ двору. — Ты тоже будешь против? — поинтереÑовалаÑÑŒ Жюли. — Я?! — возмутилаÑÑŒ ГлориÑ. — Мне и дела нет! Ðеужто ты думаешь, что Ñта женщина может быть чем-то опаÑна Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? ПуÑть покупает «ПодÑолнухи», еÑли хочет. Я буду наÑтаивать, чтобы ей не чинили препÑÑ‚Ñтвий. ПуÑть покупает, еÑли хватит денег, в чем Ñ Ð½Ðµ уверена. Шумихи вокруг Джины вÑегда было много, но врÑд ли она Ñумела разбогатеть. ДоказательÑтва? Джина Монтано вÑе еще вынуждена работать. ПуÑть покупает — она об Ñтом пожалеет. Я приглашу ее к нам в будущий понедельник, можешь подтвердить оÑтальным. — При чем тут Ñ? — Рпри том, что ты умеешь как бы невзначай обронить Ñловечко — тут и там. Думала, Ñ Ð½Ðµ знаю? ДейÑтвуй, милаÑ, не ÑтеÑнÑйÑÑ. И поÑтавь мне Ñонату Франка.[19] ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° «благоÑловение» Глории, Жюли пооÑтереглаÑÑŒ вмешиватьÑÑ. Джина вела ÑÐµÐ±Ñ Ñтранно, но ловкачка КлариÑÑа узнала от одной из Ñлужанок Юбера Хольца, что «ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° предпочитает держать диÑтанцию, потому что пока не решила, будет ли переезжать в „Приют“». Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Â«Ð´ÑƒÑньи» Глории пыталиÑÑŒ Ñобрать как можно более подробное доÑье на актриÑу. Ð’ лучшей книжной лавке города была куплена «ÐÐ½Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¾Ð¿ÐµÐ´Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¾Â», но ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Джине там оказалиÑÑŒ крайне Ñкудные, неÑколько Ñтрочек — о да, веÑьма хвалебных! — и Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð² роли «роковой женщины» из фильма 1932 года. Сколько же ей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚? Книга переходила из рук в руки, но никто бы не риÑкнул ничего утверждать навернÑка… «Вы иÑкали в ÑнциклопедичеÑком Ñловаре?» — ÑпроÑила Жюли. Ее Ñовету поÑледовали, но тоже ничего не нашли. — Почему бы не ÑпроÑить прÑмо? — предложила Памела. — По-дружеÑки, между Ñвоими. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÑŽ одобрила. — Памела нрава. Я ÑобираюÑÑŒ позвать Джину к Ñебе в Ñледующий понедельник. Разве Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ предупредила? Решительно беднÑжка терÑет памÑть. — И вообще, проблема возраÑта не имеет никакого значениÑ, — подвела итог Симона. Ð’Ñе так, но почему Памела Ñтала чаще прогуливатьÑÑ Ð¿Ð¾ парку, а Кейт даже оÑтановила Юбера Хольца на аллее, чтобы «попроÑить у него черенки роз»? Почему его дом находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ неуÑыпным наблюдением? Жюли и Джина каждый день беÑедовали по телефону и немало над Ñтим потешалиÑÑŒ. Джине вÑе больше нравилоÑÑŒ в «Приюте», мÑье Хольц безупречен, дом проÑто очарователен. — Ðо главное — Ñто покой! — вздыхает Джина. — Ðаконец-то Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти. — О Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ говорÑÑ‚. Ð’Ñ‹ получили приглашение от моей ÑеÑтры? — Да, вчера, во второй половине днÑ. Очень любезное приглашение. Очень-очень любезное. Думаю, мне Ñтоит пойти. Тем более что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ решила купить «ПодÑолнухи». «Ðаконец-то! — мыÑленно вздыхает Жюли. — Дело на мази. ПуÑть покупает, а потом… Что потом?.. Потом Ñ ÑƒÐ¼Ð¾ÑŽ руки». Она пожала плечами и продолжила: — Я тоже там буду, как и вÑе подруги моей ÑеÑтры, можете не ÑомневатьÑÑ. Вам придетÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ автографы. Ð’Ñ‹Ñлушивать тоÑты. Ð’Ð°Ñ Â«Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÑ‚ в наши Ñ€Ñды». Уточню: Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Â«Ð½Ð°ÑˆÐ¸ Ñ€Ñды», Ñ Ð½Ðµ имею в виду ÑебÑ. Я не принадлежу ни к одной из группировок. ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ шокировала, дорогаÑ? Передайте привет мÑье Хольцу. ÐтмоÑфера поÑтепенно накалÑлаÑÑŒ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾ и дело Ñпрашивала Ñвоих «придворных дам»: — Так вы придете? И поÑтарайтеÑÑŒ привеÑти Ñ Ñобой мужей. Уверена — Джина вÑе еще падка на мужÑкую леÑть, актриÑа еÑть актриÑа. — РаÑÑчитываю на тебÑ, — Ñказала она Жюли. — ПереÑтань дичитьÑÑ. Твое меÑто Ñ€Ñдом Ñо мной. — Зачем мне приходить? — ÐÐ°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñтанут Ñравнивать. Будут шептатьÑÑ Ð¿Ð¾ углам: Â«Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑохранилаÑÑŒ лучше…» — «Да, но Монтано куда бодрее…» — «Сколько подтÑжек она Ñделала, чтобы так выглÑдеть?» Ты же их знаешь, Жюли. — Вот именно, знаю. Они Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ любÑÑ‚. — ОшибаешьÑÑ. Я так Ñтара, что навожу на людей ужаÑ. Я могла бы быть матерью каждой из Ñтих женщин. И даже бабушкой… некоторых. Я зачаровываю… как ваÑилиÑк. ЕÑли вдруг Джина понравитÑÑ Ð¸Ð¼ больше, Ñо мной будет покончено. — Так зачем ты ее приглаÑила? — Хочу внеÑти ÑÑноÑть. Она или Ñ. РаÑÑчитываю на твою помощь, Жюли, мне нужно знать, что будут говорить мои… подруги. Жюли продолжила изображать «Ñладкую дуру»: — Ты напраÑно беÑпокоишьÑÑ. Свидание двух Ñтарейшин, переживших множеÑтво ударов Ñудьбы, выйдет очень волнующим и трогательным. — Ðе Ñтарейшин, — нетерпеливо возразила ГлориÑ, — двух актриÑ. Двух ÑвÑщенных чудовищ, еÑли хочешь. Именно поÑтому наша вÑтреча изначально воÑпринимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº противоборÑтво. Я Ñтарше, поÑтому первенÑтво оÑтанетÑÑ Ð·Ð° мной. ПуÑть поймет, что ей здеÑÑŒ не меÑто. Скорее бы наÑтупил понедельник. ВоÑкреÑный день прошел как канун ÑражениÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ выбирала парик. Она хотела выглÑдеть Ñвежей и привлекательной, но не молодитьÑÑ â€” «Ñто было бы нелепо». Ей помогали Кейт и Симона, Ñоветовали, как лучше Ñделать макиÑж. Капелька тонального крема, чтобы немного затушевать морщины, но не Ñкрывать их ÑовÑем. Задача ÑÑна: Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° предÑтать Ñтолетней женщиной, которую вÑе еще хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ неÑколько чаÑов, поÑкольку определитьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñ€Ñдом тоже оказалоÑÑŒ непроÑто. Ðичего летнего — руки Ñлишком худые, ÑˆÐµÑ Ð² черепашьих Ñкладках. Правильней вÑего будет надеть что-нибудь домашнее — легкое и воздушное — и Ñделать акцент на украшениÑÑ…. Долгий Ñпор затеÑлÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñерег. Ðичего помпезного, но бриллианты — они придадут лицу молодой блеÑк, жизнерадоÑтный и одухотворенный. И обÑзательно колье, тут двух мнений быть не может. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ â€” Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Она открыла шкатулку, и Кейт Ñ Ð¡Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¹ замерли от воÑторга. — Можно? — робко ÑпроÑила Симона. Она благоговейно взÑла в руки переливающееÑÑ Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ¹ÐºÐ¾Ð¼ иÑкорок колье, приложила его к Ñебе и замерла перед зеркалом, как загипнотизированнаÑ. Потом оÑторожно вернула драгоценноÑть на бархатную подложку, как уÑнувшую змею. Ð”Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑпуÑкала Ñ Ð½ÐµÐµ глаз. — Вам нравитÑÑ? — Я и не подозревала… — горÑчечным шепотом произнеÑла Симона и замолчала, потрÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ мыÑлью. Детей у Глории нет. О наÑледниках она никогда не упоминала. Возможно, Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа оÑтавит подарки неÑкольким близким подругам… Кейт лаÑкала кончиками пальцев Ñверкающие камни, Ð¾ÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñ… баÑноÑловной ÑтоимоÑтью. — Безумие хранить здеÑÑŒ подобное Ñокровище! — ВовÑе нет. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñ Ð´Ð¾Ñтаю их, раÑÑматриваю, трогаю — проÑто так, ради удовольÑтвиÑ. Камни Ñогревают душу. ÐоÑить их не обÑзательно. Так что вы Ñоветуете? — Вот Ñту пектораль, — решительно выÑказалаÑÑŒ Кейт. — Ðужно поразить Монтано в Ñамое Ñердце! — Уберем Ñкрипку в шкаф, — Ñказала ГлориÑ. — Джине незачем видеть «Страдивари». Так будет правильней. Как только гоÑÑ‚ÑŒÑ ÑƒÐ¹Ð´ÐµÑ‚, мы вернем беднÑжку на меÑто. Думаю, Джина пьет чай. — Да, — подтвердила Симона, — мне Ñказала Ñлужанка конÑула. У мÑье Хольца она пьет цейлонÑкий, без Ñахара и без молока. Ðо мы подадим на Ñтол вÑÑ‘. — Вот и Ñлавно, мои дорогие, мы готовы. КлариÑÑа, активно учаÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² хлопотах, переÑказала Жюли вÑе в деталÑÑ…. — Знаете, о чем еще она попроÑила? Пообещайте, что никому не Ñкажете! ПоÑтавить Ñвечку в чаÑовне. Рведь ваша ÑеÑтра ÑовÑем не набожна… — Ее жизнь так пуÑта, — тихо произнеÑла Жюли, — что Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð° воÑпринимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº угроза. Ð’ «Приюте отшельника» она королева. С утра до вечера на арене. Глории необходимо чувÑтвовать, что она владеет публикой, вот и волнуетÑÑ, как перед выÑтуплением. Знаешь, КлариÑÑа, Ñ ÐµÐ¹ завидую. Ðто удивительное чувÑтво — ÑмеÑÑŒ Ñтраха, радоÑти, паники, твердого Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑƒÑпеть. Жизнь или Ñмерть. Такое… не объÑÑнить Ñловами. Я бы вÑе отдала, чтобы хоть на мгновение Ñнова ощутить Ñто чувÑтво, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе мои дни похожи один на другой, а жизнь монотонна. Я ни за что не пропущу прием, притаюÑÑŒ в уголке и буду наблюдать. ГоÑти начали ÑобиратьÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ четырех. Мужчин было немного, куда меньше, чем дам, и оделиÑÑŒ они вполне демократично — в отличие от Ñвоих жен, нарÑдившихÑÑ, как на гала-концерт. Ð’ тон-ателье уÑтроили буфет, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñтречала гоÑтей на пороге Ñвоей комнате, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² креÑле Ñ Ð²Ñ‹Ñокой Ñпинкой. Жюли наблюдала издалека. Ðикто не догадывалÑÑ, что мизанÑцену задумала и ÑрежиÑÑировала Жюли, но и она не была уверена, чем вÑе закончитÑÑ. Именно неизвеÑтноÑть приÑтно возбуждала ее. О приближении Монтано возвеÑтил Ñтихший гул голоÑов, вÑе головы повернулиÑÑŒ к двери, и она вошла под руку Ñ Ð®Ð±ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Хольцем. ÐаÑтупила Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Джина Монтано — вÑÑ Ð² черном, без единой драгоценноÑти, ÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ â€” напоминала одну из гордых патрицианок, которых так чаÑто играла в иÑторичеÑких фильмах. Она медленно шла к Ñверкавшей, как рождеÑтвенÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ»ÐºÐ°, Глории и была императрицей. И тут Жюли оÑенило: она крикнула «браво!» — и вÑе зааплодировали. ГлориÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐšÐµÐ¹Ñ‚, вÑтала и протÑнула к гоÑтье руки, проÑипев Ñквозь зубы: â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÐ° крикнула «браво!»? — Кто-то в задних Ñ€Ñдах, — ответила Кейт. Гранд-дамы ÑошлиÑÑŒ и обнÑлиÑÑŒ, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñторг и умиление, потом Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñла Джину за руку и обратилаÑÑŒ к зрителÑм: — Я ÑчаÑтлива принимать в нашем «Приюте отшельника» проÑлавленную актриÑу. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех Ð½Ð°Ñ Ñто Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть и чеÑть. Мы хотим, чтобы Джина Монтано, ÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ жертвой гнуÑного нападениÑ, ÑоглаÑилаÑÑŒ поÑелитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и наÑлаждатьÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ и покоем. Добро пожаловать, дорогаÑ! ОбъÑтиÑ, поцелуи, продолжительные аплодиÑменты. ОбеÑÑÐ¸Ð»ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилаÑÑŒ в креÑло, Джина оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть — она ÑобиралаÑÑŒ произнеÑти ответную речь. — Ðа мой взглÑд, — тихо Ñказала Ñвоему мужу хозÑйка виллы «ГардениÑ», — гоÑÑ‚ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдит моложе. ДопуÑкаю, что она делала одну или две подтÑжки, но ее черные неаполитанÑкие глаза блеÑÑ‚ÑÑ‚, как в юноÑти! Куда до них голубым глазам Глории… — ТÑÑ!.. Что они делают? — КажетÑÑ, обмениваютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸. ГоÑти окружили главных героинь, а Жюли выÑкользнула из комнаты и вернулаÑÑŒ в Ñвою «нору», как она ее называла. Чуть позже поÑвилаÑÑŒ КлариÑÑа, чтобы отчитатьÑÑ Ð¾Ð± увиденном. Джина преподнеÑла Глории плаÑтинку «БлеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ» Паганини (броÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑƒÑÑ‚Ñковина, по мнению Жюли), а Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° ей иллюÑтрированный альбом из ÑобÑтвенной библиотеки «Звезды немого кино» (довольно жеÑтокий намек на то, как давно миновала Ñпоха ее Ñлавы). Обе выразили живейшее удовольÑтвие, поÑле чего Джина начала раздавать автографы и отвечать на вопроÑÑ‹. «Так вы намерены поÑелитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ?», «Какие у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‹?», «Вам не предлагали роль в театре?» — ÐÐµÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, — прокомментировала КлариÑÑа. — Выдержала церемонию как молодаÑ. — Рчто ГлориÑ? — С трудом дотерпела до конца. Я помогла ей лечь. Ужинать она не пожелала. Вам бы Ñтоило зайти к ней. Жюли отправилаÑÑŒ к ÑеÑтре и нашла ее очень уÑталой — Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ глазами и потухшим взглÑдом, — но иÑходÑщей желчью. — Такое больше не повторитÑÑ. Ð’Ñе Ñти люди, шум, Ñуета мне не по Ñилам. Ей тоже. УходÑ, она повиÑла на Хольце и едва волочила ноги! Теперь будем Ñидеть ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð² Ñвоем «углу». Пожалуй, приму две таблетки Ñнотворного, иначе не заÑну. Жюли тихонько выходит. Пока вÑе идет хорошо, но раÑÑлаблÑтьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ. Слава богу, идей у нее предоÑтаточно. Она ÑадитÑÑ Ð² креÑло, чтобы выкурить поÑледнюю за день Ñигарету, и по непонÑтной причине вдруг вÑпоминает Фернана Ламбо. Он погиб в 1917-м, на Дороге Дам.[20] До флорентийÑкой трагедии. Так почему же она напиÑала пиÑьмо, погубившее Фернана? Глава 7 Ðа землю опуÑкалаÑÑŒ ночь, Ð¿Ð¾Ð»Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ñркими цветами догорающего заката. Далеко в море тихо ворчал лодочный мотор. Ðто был вечер прощаний — без причины, без Ñожалений, без ненавиÑти, дух его могла бы выразить только музыка. Ðапример, трио «Ðрцгерцог».[21] Печаль, Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· темных глубин. Â«ÐœÐ¾Ñ Ð½ÐµÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, — думает Жюли. — ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÂ». Она раÑпахивает окно. Ð’ 1917 году Глории был тридцать один год, а неÑчаÑтному Фернану — двадцать два или двадцать три. Она могла бы Ñтать его креÑтной, но не любовницей! Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñоблазнила Фернана, когда тот приехал Ñ Ñ„Ñ€Ð¾Ð½Ñ‚Ð° в отпуÑк. Мальчик влюбилÑÑ Ð±ÐµÐ· памÑти и вернулÑÑ Ð½Ð° войну прÑмо из ее поÑтели, ÑвÑто верÑ, что однажды они поженÑÑ‚ÑÑ. Так почему же она напиÑала пиÑьмо? И почему мозг иÑторг воÑпоминание об Ñтом из Ñвоих глубин именно ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼? С чего она взÑла, что должна предупредить Ñтого мальчика, раÑÑказать, что Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ не любит, что она вÑегда любила и будет любить только ÑебÑ, Ñвою Ñкрипку, Ñвою репутацию, Ñвою будущую Ñлаву? ПиÑьмо не было анонимным, Жюли поÑтавила под ним Ñвою подпиÑÑŒ. Она тогда убедила ÑебÑ, что раÑкрыть Фернану глаза — ее ÑвÑтой долг. Разве она виновата в его Ñмерти? Возможно, он бравировал опаÑноÑтью, потому что ему Ñтало нечего терÑть? Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° неÑколько Ñлезинок и дала концерт Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ñ…. Фернана Ламбо поÑмертно наградили за отвагу и похоронили на мемориальном военном кладбище, куда водÑÑ‚ на ÑкÑкурÑию туриÑтов. Жюли Ñмотрела, как тень впитывает в ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÐ¸, и Ñнова и Ñнова Ñпрашивала ÑебÑ, почему прошлое ÑвилоÑÑŒ на Ñвидание Ñ Ð½ÐµÐ¹, вынырнув из ночи. Ее потрÑÑла вÑтреча Глории и Джины? Ðет. Ðта вÑтреча — ничего не значащий Ñпизод. Унизить Глорию, Ñделать ее проигравшей — законное право Жюли, возможно, Ñто не Ñлишком краÑиво, но законно! Ð’ каком-то ÑмыÑле было законно открыть глаза безмозглому лейтенантику, но, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° мерцающее над головой летнее небо, Жюли вдруг оÑознала, что начала мÑтить ДО того, как Ñтала калекой. Рза что, ÑобÑтвенно говорÑ, она мÑтила Глории? Что украла у нее ÑеÑтра — помимо рук? Ответа на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ не знала, но дело было в Ñведении Ñчетов, и началоÑÑŒ Ñто не 1923-м, на пути во Флоренцию, а гораздо раньше, по какой-то загадочной причине. Чем вÑе закончитÑÑ? Жюли ничего не планировала. Она играла таинÑтвенную партитуру — нажимала на клавиши, вÑлушивалаÑÑŒ, но отзвук вÑегда оказывалÑÑ Ð½Ðµ тот, которого она ждала. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, что «оркеÑтр» играл неÑтройно, но выходило мрачно. Жюли промокнула Ñлезы тыльной Ñтороной ладони в перчатке. Бедный юный младший лейтенант, золотоволоÑый прекраÑный принц, даже не Ñмотревший в ее Ñторону. Он любил только Ñкрипку и Ñентиментально-Ñлащавые вибрато. Жюли закрыла окна, чтобы не налетели комары, и начала раздеватьÑÑ, не Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñвета, потом легла, уÑтав боротьÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ ночной рубашки. Сон ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ главное, она должна подавить непрошеные воÑпоминаниÑ, и тогда Ñтанет тихо и пуÑто. Ðе видеть, не Ñлышать, не быть. Ðе так уж Ñто и трудно: гуру вÑех маÑтей, монахи-молчальники и анахореты умеют доÑтигать пуÑтоты. «Я ввела Джину в игру, а теперь уÑтранÑÑŽÑÑŒ. ПуÑть дейÑтвует Ñама». Ð’Ñе закрутилоÑÑŒ очень быÑтро. Уже на Ñледующий день Джина Ñделала раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñательно покупки виллы «ПодÑолнухи», и «Приют отшельника» залихорадило. Мадам ЖанÑон-Блеш Ñозвала Ñовет Ñовладельцев. ЗаÑедание проходило в библиотеке, и Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° нем приÑутÑтвовала. Жюли не приглаÑили, и Юбер Хольц Ñчел Ñвоим долгом позвонить и проинформировать ее. ИÑход обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½ не был. ЕÑли кандидатуру Джины отвергнут, «правление» Глории продолжитÑÑ. Ð’ противном Ñлучае… Жюли нервно ходила по комнате от телефона к дивану и обратно, то и дело приÑаживаÑÑÑŒ из-за боли в боку. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ оÑмелилаÑÑŒ открыто выÑтупить против Джины. Она ограничилаÑÑŒ замечанием, что приÑутÑтвие такой знаменитой актриÑÑ‹, как Монтано, навернÑка привлечет к «Приюту» внимание журналиÑтов, фотографов, романиÑтов и артиÑтов, оÑобенно во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„ÐµÑтивалей в Каннах, Ðицце и Монако. Стрела попала в цель, но Юбер Хольц ловко парировал: — Вы куда извеÑтнее Джины Монтано, но Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñещают не чаще, чем любого из наÑ. Кроме того, мне доподлинно извеÑтно, что она хочет одного — покоÑ. Ðе забывайте о возраÑте Ñтой женщины. — Ðо мы не знаем, Ñколько ей лет! — воÑкликнула мадам ЛавлаÑÑе. Ð’Ñе загалдели, и Хольц поднÑл руку, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº тишине. — Я могу внеÑти ÑÑноÑть. У Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Монтано было Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, и Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнил, что ее тетка когда-то Ñлужила гардеробщицей в театре «Ла Скала», а Джина родилаÑÑŒ в вечер премьеры вердиевÑкого «Отелло». Она не ÑовÑем уверена, потому что в те меÑÑцы в Ðеаполе было неÑколько извержений Ð’ÐµÐ·ÑƒÐ²Ð¸Ñ Ð¸ подземных толчков. Ее мать на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð»Ð° город и жила у ÑеÑтры, так что даже забыла окреÑтить малышку. ПоÑвление Джины на Ñвет окутано тайной, но родилаÑÑŒ она в тыÑÑча воÑемьÑот воÑемьдеÑÑÑ‚ Ñедьмом году. — Как и Ñ! — жалобно пиÑкнула ГлориÑ. — Ей так понравилаÑÑŒ деталь Ñ Â«ÐžÑ‚ÐµÐ»Ð»Ð¾Â», что дату она выбрала из некоего кокетÑтва. Ðо в годе ÑомневатьÑÑ Ð½Ðµ приходитÑÑ. Ð’Ñ‹ же не ÑобираетеÑÑŒ проводить раÑÑледование в Ðеаполе? ЕÑли Джина Монтано и прибавлÑет Ñебе лет, то лишь потому, что ей нравитÑÑ, как Ñто звучит — «ÑтолетнÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Â». Я прав, мадам ГлориÑ? — ЕдинÑтвенной Ñтолетней юбилÑршей «Приюта» буду Ñ! Члены Ñовета раÑÑмеÑлиÑÑŒ, ÑÐ¾Ñ‡Ñ‚Ñ Ñто оÑтроумной шуткой. И ошиблиÑÑŒ. Вечером Жюли нашла ÑеÑтру в мрачнейшем наÑтроении. — Ты плохо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? — ВовÑе нет. Жюли протÑнула руку, чтобы пощупать Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸. — ОÑтавь! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ жара, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто должна уÑпокоитьÑÑ. Ðта интриганка вывела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· ÑебÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñела на кровати и Ñхватила Жюли за запÑÑтье. — Она обработала дурака Юбера, и он повернул дело в ее пользу. БольшинÑтво проголоÑовало за Джину. Ðе большинÑтво — вÑе! Кроме менÑ. Понимаешь, в каком положении Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ? ПолучаетÑÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·ÑƒÐ± на Ñту развалину, Ñ ÐµÐ¹ завидую. Я — завидую! — Прошу тебÑ, уÑпокойÑÑ, — Ñказала Жюли, но Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑила удила. — Кто она, в конце концов, такаÑ? Хольц был вынужден признать, что Джина придумала очень романтичную верÑию Ñвоего детÑтва, потому что понÑла: жалоÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð° помогает делать карьеру. Даже Кейт и Симона купилиÑÑŒ. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что проиÑхождение Джины оÑтаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼? — Замолчи! Ты никогда не поймешь. — Рчто тут понимать? — Сама подумай… Во мне нет ничего таинÑтвенного. ЕÑли Ñта нахалка будет дейÑтвовать умело, она вÑех переманит. Они ÑлетÑÑ‚ÑÑ Ðº ней, как голуби, которым наÑыпали корма. Какой прок праздновать Ñтолетие, еÑли никто тобой не воÑхищаетÑÑ? Ðтот вопль души почти раÑтрогал Жюли. — Ðе Ñтоит нагнетать ÑтраÑти. Давай подождем. ПуÑть въедет, обуÑтроитÑÑ. Потом ты Ñнова перехватишь инициативу. Возможно, Джина вовÑе не так крепка, как хочет показать. Она очень мало еÑÑ‚ и почти не Ñпит. — Правда? — вÑкинулаÑÑŒ ГлориÑ, и в ее голоÑе прозвучала надежда. — По Ñлухам — да, — кивнула Жюли. — Горничные болтливы… — СпаÑибо. СпаÑибо. Мне Ñтало легче. Можешь идти. И позаботьÑÑ Ð¾ Ñебе. Прошло много дней. ÐтмоÑфера в «Приюте отшельника» казалаÑÑŒ Ñтабильной, но многие его обитатели проÑвлÑли беÑпокойÑтво и даже недовольÑтво. МÑье Вирельмон де Грёз, бывший президент банка «ЛотарингÑкий кредит», напиÑал мадам ЖанÑон Ñухое пиÑьмо, проинформировав ее, что выходит из Ñовета, в котором «возобладал дух злоÑловиÑ». Мадам ЖанÑон ответила ему в веÑьма резком тоне. У Глории проходили бурные тайные ÑобраниÑ, в них учаÑтвовали Ñамые преданные ее приверженцы. К Глории вернулÑÑ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚, она взбодрилаÑÑŒ и забыла о Ñвоих Ñтрахах. Жюли навещала Джину, веÑело порхавшую по пуÑтым комнатам, чтобы решить, как раÑÑтавлÑть мебель. ÐктриÑа радовалаÑÑŒ общению Ñ Â«ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹Â», оÑведомленной обо вÑех мелких кознÑÑ… и интригах, плетущихÑÑ Ð² «Приюте». ОбъÑÑнÑÑ, куда поÑтавит книжный шкаф, ÑтеклÑнные витрины под дорогие ее Ñердцу Ñувениры и креÑло-качалку — Â«Ñ Ð²Ñегда раÑкачиваюÑÑŒ, когда Ñмотрю телевизор», — она одновременно задавала маÑÑу вопроÑов о Глории. — Она вÑе еще злитÑÑ Ð½Ð° менÑ? — Я бы Ñказала иначе — Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра раÑтерÑна. Думаю, она Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑаетÑÑ. Здешние обитатели так очерÑтвели, что их холодные Ñердца могут не вынеÑти приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñтолетних дам. — Ты неподражаема, cara mia! Я не жду от них любви. ОбъÑÑни ей, объÑÑни, что Ñ… не воровка. Вот здеÑÑŒ будет мой киноуголок. Я выкупила много Ñвоих фильмов. Ðикто не запретит мне Ñмотреть каÑÑеты. Она ведь Ñлушает Ñвои запиÑи. ЕÑли любишь кино, добро пожаловать! Жюли вернулаÑÑŒ к Ñебе и дала ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ»Ð°Ñ€Ð¸ÑÑе. — РаÑÑкажешь моей ÑеÑтре, что у Джины еÑть проектор и она намерена крутить кино Ð´Ð»Ñ ÑоÑедок. Ðо пуÑть Ñто прозвучит как бы невзначай, между делом. Ð’ тот же вечер Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила Жюли задержатьÑÑ, когда та пришла пожелать ей Ñпокойной ночи. — ПоÑиди Ñо мной, — неожиданно мÑгко, почти нежно Ñказала она. Жюли обратила внимание, что ÑеÑтра накрашена чуть Ñильнее обычного, но тональный крем и пудра не Ñмогли Ñкрыть тонких морщинок-«кракелюр» на ее хрупко-фарфоровых щеках. Ð’ Ñвете виÑÑщих над изголовьем кровати бра голубые глаза Ñтали Ñерыми и запали, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¹ болезненный вид. — КлариÑÑа Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñветила? — ÐаÑчет чего? Сплетни Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑуют. — Очень жаль! Монтано намерена уÑтраивать киноÑеанÑÑ‹, показывать диапозитивы — короче, заниматьÑÑ Ñаморекламой. И, возможно, не беÑплатно. Благодарение небу, наш Ñтрогий уÑтав запрещает оборудовать помещение Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑ€Ñ‡ÐµÑкого иÑпользованиÑ. — Ðе впадай в крайноÑти! С чего ты взÑла, что… — Подожди — и Ñама убедишьÑÑ. Ðта Монтано — чиÑтое бедÑтвие! Чем она Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех взÑла? Загипнотизировала? Околдовала? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ идеÑ, и ты мне поможешь, Жюли. Ðе забывай о Ñвоем возраÑте, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ будут обращатьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же, как Ñо мной. — Чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ быть тебе полезна? — Ты в хороших отношениÑÑ… Ñ Ñтим Хольцем, не отрицай, Ñ Ð² курÑе. Поговори Ñ Ð½Ð¸Ð¼. РаÑÑпроÑи о Джине — по-умному, между делом. ЕÑли бы мы доказали, что она жульничает… Ты же видела, как она ходит, говорит, ÑмеетÑÑ. Я готова поклÑÑтьÑÑ, что Ñта женщина врет о Ñвоем возраÑте! Ð’ конце концов, она иноÑтранка и может вешать нам лапшу на уши Ñколько захочет. — Предположим, — кивнула Жюли. — И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° глаза ладонью и уÑтало прошептала: — Знаю, Ñто Ñмешно. Почему Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ ней думаю? — По-моему, тебе Ñтоит проконÑультироватьÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Приёром. Ты держишьÑÑ, но вÑе видÑÑ‚, что «мадам Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑтроена». — Хочешь Ñказать, Ñто отражаетÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° лице?.. Подай зеркало — и пооÑторожней, ты вечно вÑе ронÑешь. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñла зеркало и принÑлаÑÑŒ придирчиво изучать Ñвое лицо — Ð°Ð½Ñ„Ð°Ñ Ð¸ в профиль, — оÑторожно каÑаÑÑÑŒ кожи кончиками пальцев. — Овации… вызовы на «биÑ», охапки цветов… а теперь вот Ñто. Она уронила руку, опуÑтила голову на подушку и закрыла глаза. — Ðе Ñмотри на менÑ… Спокойной ночи, Жюли, — умирающим голоÑом произнеÑла она и вдруг резко приподнÑлаÑÑŒ на локте. — Я плевать хотела на Ñту дрÑнь, Ñлышишь? Плевать хотела! ПуÑть убираетÑÑ Ðº черту! Жюли оÑторожно прикрыла за Ñобой дверь. СеÑтра впервые позволила Ñебе быть такой откровенно грубой. СовÑем как Оливье — тот изрыгал проклÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ оÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу и без. Оливье БернÑтайн, так много Ñделавший Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð° Глории. Он подарил ей «Страдивари». И «ИÑпано-Ñюизу», вылетевшую Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ близ Флоренции, купил тоже он, Жюли помнила… Она была в полубеÑÑознательном ÑоÑтоÑнии, но Ñлышала, как он кричал на Глорию: «ДопрыгалаÑÑŒ, черт бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»! Видела ее руки?» Почему Ñти наполненные Ñдовитым газом пузыри вÑплывают и лопаютÑÑ Ð½Ð° поверхноÑти памÑти именно ÑейчаÑ? Жюли пошла к пригорку, где вÑе чаще Ñидела на иÑходе днÑ. Ðто меÑто нравилоÑÑŒ ей Ñвоей уединенноÑтью, здеÑÑŒ можно было Ñпокойно выкурить Ñигарету, не риÑÐºÑƒÑ Ð²Ñтретить никого из ÑоÑедей. Она доÑтала из Ñумки мÑтую пачку «КÑмела» — ей переÑтал нравитьÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ Ð²ÐºÑƒÑ Â«Ð–Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Â» и «Голуаз». ГлориÑ, унюхав запах дыма от ее одежды, ÑпроÑила: — Ты понимаешь, что делаешь? Жюли могла бы ответить, повторив Ñлова ÑеÑтры: «Мне плевать!» Она перешла на Ñветлый табак не только из-за его медового вкуÑа, но и потому, что он был гораздо опаÑней Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð»Ð°. Жюли уÑтроилаÑÑŒ на Ñклоне, лицом к морю, нежно шелеÑтевшему прибоем по пеÑку. «ДебюÑÑи не разгадал Средиземное море», — раÑÑеÑнно подумала она и вернулаÑÑŒ мыÑлÑми к БернÑтайну. Она ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ в том положении, чтобы хитрить Ñ Ñобой. ÐаÑтал Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð². Бедный Оливье! Он влюбилÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда, в Берлине, вÑкоре поÑле войны — то ли в 1922-м, то ли в 1923-м. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ была очень знаменита, гораздо знаменитей младшей ÑеÑтры, вернувшейÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… гаÑтролей по Ðмерике. Ðккомпаниатор Глории заболел, и Жюли поÑле долгих колебаний ÑоглаÑилаÑÑŒ заменить его. Программа концерта была ÑоÑтавлена «во Ñлаву Ñкрипки»: Ñоната Тартини, «Крейцерова Ñоната» и… Жюли не помнила; впрочем, Ñто не имело значениÑ. Главным Ð´Ð»Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ было занÑть Ñобой вÑÑŽ Ñцену, задвинув роÑль на задний план. При игре она округлÑла руку и Ñлегка раÑкачивалаÑÑŒ, а глаза закатывала, как жрица в транÑе, что Жюли Ñчитала оÑкорблением Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¸. Она аккомпанировала, заледенев от презрениÑ. Когда на Ñцену обрушивалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ аплодиÑментов, Жюли кланÑлаÑÑŒ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ инÑтрумента, как будто говорила публике: «Я знаю Ñвое меÑто…» ПотрÑÑенный виртуозным иÑполнением и краÑотой Глории Оливье БернÑтайн ждал у Ñлужебного входа, чтобы выразить ей Ñвое воÑхищение. ПианиÑтку он врÑд ли заметил — его вниманием завладела Ñкрипачка. Он лепетал комплименты, извинÑлÑÑ, приглашал и Ñулил. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° его излиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ учтиво-уÑталой улыбкой, но в глубине души упивалаÑÑŒ Ñвоей влаÑтью. ВлаÑть Ñта проиÑтекала из волшебного взмаха Ñмычка (чего Жюли никогда не понимала) — она могла бы Ñыграть Ñамую проÑтую детÑкую пеÑенку и пробудить те же ÑтраÑти. Люди терÑли контроль над Ñобой, предаваÑÑÑŒ ей душой и телом, вÑе — кроме Жюли — те, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ музыка ÑоÑтоит лишь из ÑÐ¾Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ трепета. Она ими повелевала. И презирала — как чернь, как плебеев, — но не могла обойтиÑÑŒ без Ñтого зеркала, отражавшего вÑÑŽ многогранноÑть ее таланта. БернÑтайн был Ñказочно богат и невероÑтно привлекателен, но она отноÑилаÑÑŒ к нему как к «одному из» фанатичных поклонников, не более того. Жюли облокачиваетÑÑ Ð½Ð° локоть. СоÑновые иголки больно впиваютÑÑ Ð² бок. Зачем она ворошит прошлое? Рза тем, что, как никогда, близка к иÑтине. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñегда ждала от нее одного — уважениÑ. Слушатели вÑего мира признали влаÑть Ñкрипачки и подчинилиÑÑŒ ей, но Жюли в их чиÑло не входила. Да, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выдающейÑÑ, иÑключительной иÑполнительницей. Ðо не музыкантом. ТщеÑлавие мешало ей быть наперÑницей гениев. Оливье БернÑтайн женилÑÑ Ð½Ð° Глории. Пачка «КÑмела» пуÑта. Жюли Ñнимает пропитавшиеÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ перчатки. Ðа батарее в ванной ÑушитÑÑ Ñ Ð´ÐµÑÑток пар. Ðужно попроÑить у Ð Ð°ÑƒÐ»Ñ Ð½Ð¾Ð²ÑƒÑŽ упаковку. Две пачки в день! За два Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ° желтеет, и КлариÑÑа недовольно ворчит, отÑÑ‚Ð¸Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñледы никотина. С Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑло ветерком, и в воздухе запахло хвоей и Ñмолой. Ð’ Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ вÑегда выпуÑкает иÑкалеченные руки «на волю», трет ладони одну об другую, принюхиваетÑÑ, оглÑдывает окреÑтноÑти, Ñловно боитÑÑ, что они вдруг улетучатÑÑ. Ðо вокруг вÑе Ñпокойно, в «Приюте» рано ложатÑÑ. Свет горит только в «ГлициниÑх», там ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½ÑƒÑŽÑ‚ день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ‚ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð° ГаÑтана Ðртбуа. Ему ÑемьдеÑÑÑ‚, и он хромает. Был ранен шальной пулей в Ñупермаркете во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Он никуда не выходит, а его жена очень близка Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹, она выполнÑет ее поручениÑ, когда едет в город. Жюли ÑовÑем не хочетÑÑ Ñпать. Она вÑпоминает, вглÑдываÑÑÑŒ в ночной Ñумрак. Оливье был не так уж и хорош Ñобой, зато Ñказочно богат. Он привык потакать вÑем Ñвоим капризам, а к женщинам по наивноÑти отноÑилÑÑ ÐºÐ°Ðº к Ñкаковым лошадÑм. Даже к Глории, чей «ÑкÑтерьер» ему навернÑка хотелоÑÑŒ похвалить поÑле триумфального концерта. Ð›ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ñкрипка, Ñамые потрÑÑающие украшениÑ, шикарные машины… Он кичилÑÑ Ñвоими подарками, и воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² духе протеÑтантÑкой Ñтики Жюли его за Ñто презирала. Она вернула Ñебе Ñвободу, предÑтавив Глории однокашника по конÑерватории (тот Ñтрашно обрадовалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти Ñтать аккомпаниатором знаменитоÑти), уехала в Японию и провела веÑÑŒ 1923 год за границей. Жюли вызывала неизменное воÑхищение Ñвоим иÑполнительÑким маÑтерÑтвом, но по какой-то загадочной причине за ней никто никогда не ухаживал — возможно, из-за манеры одеватьÑÑ, Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñещать официальные приемы и нелюбви к галантным пошлоÑÑ‚Ñм. Жюли Ñто не волновало, у нее был любимый инÑтрумент, работа и авангардные авторы — Равель,[22] ДюкаÑ,[23] Флоран Шмитт,[24] Ñочинивший «Маленького Ñльфа», РуÑÑель и Сати, Ñамый Ñпорный из вÑех. Жюли не Ñлишком уÑпешно пыталаÑÑŒ приобщить привыкшую к клаÑÑике публику к их музыке, иногда ее оÑвиÑтывали, но она не ÑдавалаÑÑŒ, твердо верÑ, что правда на ее Ñтороне. Ð’ 1924 году Жюли приглаÑили на гаÑтроли в Италию. Она догадалаÑÑŒ, что Ñто уÑтроил ее зÑть, желавший воÑÑоединить дуÑÑ‚ двух ÑеÑтер (коммерчеÑки Ñто было куда выгодней). Что думала о затее мужа ГлориÑ? Почему Оливье Ñовал Ñвой Ð½Ð¾Ñ Ð² дела, которые его Ñовершенно не каÑалиÑÑŒ? Жюли приплыла в МарÑель, а оттуда отправилаÑÑŒ в Канны, чтобы отдохнуть пару дней. Судьба любит подобные игры. При вÑтрече Оливье поклÑлÑÑ, что Ð¸Ð´ÐµÑ Ð´ÑƒÑта принадлежит Глории. Жюли подумала: почему бы не попробовать? ПоÑле неÑкольких репетиций вÑем Ñтало ÑÑно, что ничего не ÑклеитÑÑ. Да, они извлекали из Ñкрипки и роÑÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ ноты, но делали Ñто так Ñтарательно, что выходило уныло и Ñеро. Ð’ довершение вÑех бед Оливье без конца вмешивалÑÑ Ð¸ давал Ñоветы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñам едва мог наÑвиÑтеть мелодию из «КорневильÑких колоколов».[25] Жюли Ñмотрела на Ñвои целые и невредимые руки, не подозреваÑ, что жить им оÑталоÑÑŒ неÑколько дней. Злой рок не дремал. Знаменитый польÑкий пианиÑÑ‚ Игорь СланÑкий заболел за неделю до концерта в Риме, которого Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждали вÑе меломаны. Возникла паника. Оливье «разрулил» проблему Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñущей ему ÑффективноÑтью, даже не подумав поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. Ðадо — значит, надо, тем более что организаторы заранее ÑоглаÑилиÑÑŒ на программу, предложенную Жюли. Между ней и Оливье произошла Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ñцена, и она проиграла. За четыре Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ концерта Жюли покинула отель «Карлтон» и увидела у входа белую «ИÑпано-Ñюизу». — Карета подана, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸! — пошутил Оливье. — Ð’Ñ‹ не можете прибыть в Рим, как какаÑ-нибудь Ð·Ð°ÑˆÑ‚Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñполнительница. ÐравитÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾? Ðу как тут было отказатьÑÑ? Портье погрузил чемоданы в багажник. â€”Â Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚, — продолжил Оливье. — Я ÑобираюÑÑŒ купить ей «Паккард»-кабриолет, вы ведь знаете, она обожает машины и будет рада ÑеÑть за руль. Как воÑхитительно незаметно подÑтраивает Ñвои ловушки Рок! Словно паÑÑŒÑÐ½Ñ Ñ€Ð°Ñкладывает… Они тронулиÑÑŒ в путь Ñолнечным утром; Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ Жюли — на переднем Ñиденье, Оливье — Ñзади Ñо Ñвоими папками, отчетами и документами. Он никогда не переÑтавал работать; беÑÑменный Ñекретарь Жорж, преданный и неутомимый, был вÑегда Ñ€Ñдом, но в тот день отправилÑÑ Ð² Рим раньше патрона, чтобы Ñыграть роль «квартирьера». — СброÑÑŒ ÑкороÑть, — то и дело приказывал Глории муж, — не Ñтоит риÑковать. ПутешеÑтвие вышло веÑелым, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ уже решила отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ дорогого подарка зÑÑ‚Ñ. Легковой автомобиль был Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ вещью Ñугубо беÑполезной, она бы предпочла хороший фургон, обитый изнутри войлоком, чтобы можно было безопаÑно перевозить «Плейель». Как объÑÑнить Оливье, что концертный роÑль — не предмет мебели? Она попробует Ñделать Ñто поÑле римÑкого концерта — Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Глории. «ИÑпано-Ñюиза» неуклонно двигалаÑÑŒ навÑтречу катаÑтрофе. ОÑталиÑÑŒ позади Ð“ÐµÐ½ÑƒÑ Ð¸ Пиза. С какой Ñтати они решили Ñделать крюк через Флоренцию? Ð¥Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÐºÐ°-Ñудьба навернÑка приготовила им не одну ловушку, но в конце концов оÑтановилаÑÑŒ на варианте Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð¹, короткой и бурной летней грозой Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ дождем, из-за которого дорога Ñтала Ñкользкой. Оливье Ñказал, что ему нужно вÑтретитьÑÑ Ð²Ð¾ Флоренции Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ партнером из Милана, что «Ñто очень важно и займет не больше двух чаÑов». Перед мыÑленным взором Жюли возникает аÑÑ„Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð° дороги, и ее руки инÑтинктивно Ñ‚ÑнутÑÑ Ðº животу, чтобы ÑпрÑтать их, защитить. Удар по тормозам, Ñтремительно летÑщий навÑтречу Ñтолб. Потом ее Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· тела душа оказалаÑÑŒ по другую Ñторону жизни, и она уÑлышала знакомый голоÑ, который никак не могла узнать: «ДоигралаÑÑŒ, черт бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»! ПоÑмотри на ее руки», гуденье клакÑонов, крики. Кто-то произнеÑ: «ПридетÑÑ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦Â», и возникла боль. Много меÑÑцев без перерыва иÑкалеченные запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ñводило Ñудорогой, они немели и затекали, но ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ жила у нее в мозгу. Рпотом наÑтупил черный день, когда хирург Ñказал ей правду: «Вы больше не Ñможете играть. Ðикогда…» Жюли поднимаетÑÑ. Ðадевает перчатки — от них вонÑет, как от Ñтарой трубки. РаÑправлÑет юбку. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÑÑ Ðº одиннадцати. Она пожимает плечами, Ð³Ð¾Ð½Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. К чему ворошить прошлое? Тем более что Оливье… Ðе Ñтоит будить «ÑпÑщую Ñобаку». ПравоÑудие ÑвершилоÑÑŒ, и прошлое уподобилоÑÑŒ цветущей кладбищенÑкой аллее. Жюли бредет домой. Завтра… Да, теперь у нее еÑть «завтра», и она заÑнет без Ñнотворного. Глава 8 Доктор Муан возвращаетÑÑ Ð·Ð° Ñтол, по привычке Ñдвигает очки на лоб и улыбаетÑÑ. — Итак, — говорит он, — у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть вÑе оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ довольными. Опухоль не увеличилаÑÑŒ, выглÑдите вы Ñвно лучше. Что ÑлучилоÑÑŒ? Отдохнули? УÑпокоилиÑÑŒ? Хорошо Ñпите? ВыполнÑете вÑе мои предпиÑаниÑ? Ð’ ÑлучаÑÑ…, подобных вашему, ремиÑÑии не редкоÑть, но улучшениÑ, которые Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°ÑŽ у ваÑ, проÑто поразительны. Он еще раз проÑматривает Ñнимки и анализы и поднимает глаза на Жюли. — Еще один вопроÑ, мадам. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ поÑледней вÑтречи вы вÑкользь упомÑнули о том, что бывали пациенткой пÑихиатричеÑкой клиники. Сколько именно раз вы там лежали? — Четыре, — отвечает Жюли. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¸ три рецидива. — Давно? — Впервые в двадцать пÑтом году. — Причиной Ñтала авариÑ? — Да. — Когда ÑлучилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ рецидив? — В тридцать втором. Я жила в Ðью-Йорке, Ñ ÑеÑтрой. Потом — в Ñорок пÑтом, Ñразу поÑле войны. — Вы тогда были за границей? — Ðет, в Париже. СеÑтра тоже вернулаÑÑŒ во Францию, как только узнала о Ñмерти третьего мужа. Видите, как вÑе запутано. Он был еврей и погиб в Дахау. Я провела в клинике много меÑÑцев. Потом Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° замуж — за очень богатого колониÑта, и Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° в их доме в Ðлжире, пока не началиÑÑŒ извеÑтные вам ÑобытиÑ. Мой зÑть ÑоÑтоÑл в ОÐС[26] и был убит при веÑьма загадочных обÑтоÑтельÑтвах. — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понимаю, Ñто Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº потрÑÑло, что… — Да, — кивает Жюли. Доктор берет блокнот. — Подождите, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ, Ñто очень важно. Итак: вÑе началоÑÑŒ в двадцать пÑтом году. Ркак ÑложилаÑÑŒ Ñудьба первого мужа вашей ÑеÑтры? — Они развелиÑÑŒ, тогда же, в двадцать пÑтом. — ПонÑтно. Второй ÐºÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ ÑлучилÑÑ Ð² тридцать втором году. Ваша ÑеÑтра Ñнова вышла замуж? — Да, ее Ñупруг занималÑÑ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð¾Ð¹. Он погиб в тридцать втором. — ВеÑьма любопытно. Так, теперь Ñорок пÑтый, год Ñмерти вашего зÑÑ‚Ñ. Готов Ñпорить, что четвертого мужа вашей ÑеÑтры не Ñтало в пÑтьдеÑÑÑ‚ Ñедьмом или пÑтьдеÑÑÑ‚ воÑьмом. — ВÑе верно. Ð’ пÑтьдеÑÑÑ‚ воÑьмом. — И в том же году вы Ñнова лечилиÑÑŒ от депреÑÑии. — Я была крайне ранима, доктор. Я не работала, жила в Ñемье… в ÑемьÑÑ… Глории и глубоко Ñопереживала ее горю. Она держалаÑÑŒ ÑтоичеÑки — Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¸ÑкуÑÑтву. — Давайте не будем торопитьÑÑ. Сколько лет было вашей ÑеÑтре в Ñорок пÑтом? — ПÑтьдеÑÑÑ‚ девÑть. — И она вÑе еще гаÑтролировала? — Удивительно, правда? Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð° Ñо Ñтрунным квартетом, имевшим большой уÑпех. Работать она переÑтала, когда вышла замуж в пÑтый раз. — Что Ñтало причиной его Ñмерти? — Сердечный приÑтуп. — Как вы пережили траур? — Довольно легко. Я не очень жаловала беднÑгу ОÑкара. — В отличие от предыдущих? Жюли Ñлабо улыбнулаÑÑŒ. — Ðе подумайте ничего такого… Я не влюблÑлаÑÑŒ в мужей моей ÑеÑтры. ÐÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Ðикто не удоÑтаивал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Я ÑтаралаÑÑŒ держатьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно незаметней и была беÑполезным ÑущеÑтвом, ронÑвшим и разбивавшим вÑе, к чему прикаÑалиÑÑŒ мои иÑкалеченные руки. Доктор закрывает блокнот. — Я ни на чем не наÑтаиваю и не Ñтрою предположений, проÑто конÑтатирую, что у Ð²Ð°Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñихика и ваше ÑоÑтоÑние улучшилоÑÑŒ без вÑÑкой видимой причины. Ð’Ñе верно? ÐœÐµÐ½Ñ Ñто очень радует, но Ñ Ð±Ñ‹ рекомендовал проконÑультироватьÑÑ Ñƒ невропатолога. Он навернÑка поймет, почему вы решили не оперироватьÑÑ. Еще не поздно передумать. Доктор опуÑкает очки на ноÑ, Ñкрещивает пальцы. — СеÑтра знает о ваших визитах ко мне? — Ðет. Глории Ñто не каÑаетÑÑ. — Как ее здоровье? — ПоÑледние два Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° обеÑпокоена и чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ очень хорошо. — Вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ близки? — ВÑÑкое ÑлучаетÑÑ. Знаете, доктор, Ñтарики хуже детей. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒ, пуÑÑ‚Ñк могут вдруг Ñтать невероÑтно важными. Ðто вÑе, что нам оÑталоÑÑŒ. Пора умирать. — Ðу-ну-ну, мадемуазель, не терÑйте приÑутÑтвие духа. Хорошо, увидимÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· две недели. Ð’ Ñлучае необходимоÑти обратитеÑÑŒ к доктору Приёру, он толковый ÑпециалиÑÑ‚. Ð’Ñего наилучшего. Жюли не торопÑÑÑŒ возвращаетÑÑ Ð² порт. Рдоктор Муан молодец — по голоÑу угадал, что у нее изменилоÑÑŒ наÑтроение, правда, не понÑл — не мог понÑть — причины. Ð’Ñе дело в отÑутÑтвии Ñожалений и угрызений ÑовеÑти. Продолжи он раÑÑпроÑÑ‹, узнал бы, как она наказала Оливье. ПоÑле аварии между Ñупругами началÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð°Ð´. Поползли неприÑтные Ñлухи, будто бы Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не ÑовÑем трезва, превыÑила ÑкороÑть: «Ðти люди думают, что им вÑе позволено, что талант и богатÑтво ÑтавÑÑ‚ их выше закона!» То, что Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ не вÑе чиÑто, доказывала и завеÑа ÑекретноÑти вокруг поÑтрадавшей в аварии молодой женщины, которую помеÑтили в одну из клиник Флоренции. ЖурналиÑтов к ней и близко не подпуÑкали, перÑонал держал Ñзык за зубами. И кому же принадлежала Ñта клиника? Человеку, теÑно ÑвÑзанному Ñ Ð´ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ Дженаро Бертоне, вице-президентом франко-миланÑкой фармацевтичеÑкой компании, главным акционером которой «Ñлучайно» ÑвлÑлÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ñтайн. «Желтые» газетенки ликовали. ÐвариÑ? Да неужели?! Рможет, Ñаботаж? Рне было ли у могущеÑтвенного промышленника интрижки Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑткой? Возможно, две виртуозные музыкантши Ñоперничали за Ñердце одного мужчины? Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ð»Ð° на гаÑтроли — Ñбежала от набиравшего обороты Ñкандала, а Оливье вернулÑÑ Ð² Париж уладить кое-какие дела. «РÑ, — думает Жюли, — оÑталаÑÑŒ одна, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, улыбками и комфортом, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ не знала что делать. Мне даже Ñтрадать не позволÑли, глушили боль морфином. Тогда-то вÑе и началоÑь». Она подходит к краю приÑтани. Катер уже ждет. МарÑель грузит на борт Ñщики, Ñундуки и корзинки. — ИмущеÑтво новенькой, — поÑÑнÑет он. — Какой еще новенькой? — Мадам Монтано. Завтра привезут мебель, Ñтим будет заниматьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ»Ð¾Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ñ€Ð¼Ð°. Сами увидите. ЗабирайтеÑÑŒ, мы отплываем. Жюли уÑтраиваетÑÑ Ð½Ð° передней лавке. Брызги водÑной пыли летÑÑ‚ в лицо. Она возвращаетÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑми к воÑпоминаниÑм. Ð’ дейÑтвительноÑти у нее была не депреÑÑиÑ, она тогда едва не Ñошла Ñ ÑƒÐ¼Ð°. СеÑтра не раз говорила, что они оÑтавили ее во Флоренции одну Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ же блага, что Жюли Ñкобы повÑюду видела преÑледователей и Ñчитала зÑÑ‚Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ заговорщиком, а Глорию — его Ñообщницей. Откуда взÑлиÑÑŒ такие подозрениÑ? Почему она решила, что мешает им, что ее накачивают морфином по приказу Оливье? Ðаркотик производили в его лабораториÑÑ…, разве не так? Ðта проÑтаÑ, хоть и Ð±Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ñе объÑÑнÑла. У них был коварный и изощренный план уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñоперницы. Сначала руки. Потом голова. Ðикто больше не Ñкажет: Â«Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñовершенно очаровательна, но ее ÑеÑтра намного тоньше и музыкальней…» Жюли чувÑтвует Ñтыд. Ðикакого визита к невропатологу не будет, не хватало еще, чтобы он разбудил прежние Ñтрахи. Ð’Ñе ее тогдашние мыÑли были чиÑтым безумием. Больной мозг заÑтавил ее продиктовать ночной Ñиделке то анонимное пиÑьмо (она хорошо заплатила за уÑлугу). Жюли была не в Ñебе, но удар нанеÑла очень точно. ÐачалоÑÑŒ раÑÑледование, вÑкрыли разветвленную Ñеть торговли наркотиками. И вÑе из-за Ñлова «морфин», которое, подобно Ñдовитому раÑтению, отравило ее мозг. БернÑтайн Ñумел вывернутьÑÑ, но Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ развелÑÑ. ОÑтров ÑовÑем близко. Жюли чувÑтвует легкую дурноту, но качка ни при чем, вÑе дело в калейдоÑкопе воÑпоминаний. Думаешь, что прошлое умерло, но его отголоÑки звучат в душе, как Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð¸Ð»ÐµÐ½Ð°. ДейÑтвительно ли она Ñочинила то роковое пиÑьмо? Развод ей не приÑнилÑÑ, но вот оÑтальное… Катер причаливает, и Жюли берет ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Ðа чаÑах пÑть. Ð’ доме навернÑка полно подруг Глории, она ÑобиралаÑÑŒ уÑтроить проÑлушивание «ИÑпанÑкого каприччио» РимÑкого-КорÑакова и раÑÑказать о дирижере ГабриÑле Перне, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ была хорошо знакома. Жюли входит и удивлÑетÑÑ Ñ†Ð°Ñ€Ñщей в доме тишине. Она толкает дверь тон-ателье и приÑлушиваетÑÑ. Что ÑлучилоÑÑŒ? — ГлориÑ? Я могу войти? — Ñпрашивает она, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° пороге Ñпальни. Ð’ ответ доноÑитÑÑ Ñлабый Ñтон. Жюли входит. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°. Она лежит на кровати, лицо в Ñвете ночника выглÑдит внезапно поÑтаревшим. Парик ÑбилÑÑ Ð½Ð° затылок, обнажив бледно-воÑковой лоб. — Ты плохо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° рвота — Ñразу поÑле ужина. — КлариÑÑа вызвала врача? — Да, приходил доктор Приёр, Ñказал: «Ðичего Ñтрашного, небольшое обоÑтрение гаÑтрита». Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ окреп, в нем поÑвилиÑÑŒ раздраженные нотки. — Доктор оÑёл. Я прекраÑно знаю, в чем дело, знаю, почему у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾ÐµÑ‚ желудок. Во вÑем виновата она, Ñта чертова баба. ЯвилаÑÑŒ, чтобы занÑть мое меÑто. — Боже, ГлориÑ, о чем ты, какое меÑто? — Ðе знаю, что бы Ñ Ñделала Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, раÑÑказавшим мерзавке о «Приюте»! Ðто навернÑка Юбер, будь он трижды неладен! — УÑпокойÑÑ, — увещевает ÑеÑтру Жюли. — Ты оÑтаешьÑÑ Ð²Ñеми уважаемой Ñтарейшиной. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°ÐµÑ‚ Ñухой Ñмешок. — Старейшиной! Она мертвой хваткой вцеплÑетÑÑ Ð² запÑÑтье Жюли. — Ты должна мне помочь. Монтано жульничает, Ñ Ð² Ñтом уверена. Держу пари, ей не больше девÑноÑта шеÑти или девÑноÑта Ñеми! ПуÑть говорит что хочет, Ñ Ñтих интриганок знаю. Звезды вроде Дитрих и Гарбо, окончательно покинувшие Ñъемочную площадку или Ñцену, переÑтают Ñкрывать Ñвой возраÑÑ‚. Ðо Монтано вÑе еще задейÑтвована. Когда режиÑÑеру телефильма требуетÑÑ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа на роль бабушки, он говорит: «Позовите ту Ñтолетнюю Ñтаруху!» Я прочла об Ñтом в каком-то глÑнцевом журнале. СтолетнÑÑ Ð¸Ñполнительница придает шик любой картине, чем Монтано и пользуетÑÑ. Трогательную иÑторию о Ñвоем детÑтве она навернÑка придумала Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтов. ПрелеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñтарушка, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ веÑелаÑ! — Ты преувеличиваешь. — Да неужели? Я преувеличиваю! Тебе навернÑка неизвеÑтно, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ она пела, а Ñтот Хольц ей аккомпанировал. Что они «иÑполнÑли»? Глупую итальÑнÑкую пеÑенку, «Фуни…», как ее там. — «Фуникули-фуникулÑ»… — Вот-вот. Кейт ÑобÑтвенными ушами Ñлышала, как Джина пела и ÑмеÑлаÑÑŒ. Я Ñлегла из-за нее! Вот что, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ, ты чаÑто бываешь в городе, так найди мне «ИÑторию кино». Там навернÑка будет упоминание о Джине Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ биографичеÑкой Ñправкой. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· Ñил опуÑкаетÑÑ Ð½Ð° подушки. — Обещаешь? — Конечно. — СпаÑибо. — Тебе нужно что-нибудь еще? — Ðичего, только покой. Жюли броÑает поÑледний взглÑд на Глорию. Да, она потрÑÑена, ранена, но рук не опуÑтила. Битва еще не выиграна. Жюли ÑтановитÑÑ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾ за такие мыÑли, но ей ужаÑно любопытно, как будут разворачиватьÑÑ ÑобытиÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ вынуждена защищатьÑÑ. Жюли Ñовершает привычные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ â€” еÑÑ‚ Ñуп и ракушки под маÑлÑным ÑоуÑом, Ñнимает коÑметику, умываетÑÑ, моет руки, чиÑтит зубы (оÑторожно — из-за моÑтов), раздеваетÑÑ, ÑражаетÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ рубашкой (она вÑе-таки удобней пижамы) и одновременно прокручивает в голове ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑчаÑтливой жизни Глории. Подруги ÑеÑтры правы — ее ÑчаÑтье было дерзким, почти вызывающим. Природа наградила Глорию ÑкзотичеÑкой краÑотой и великим талантом. Он напоминал благодать ГоÑподню, ее пальцы извлекали из Ñкрипки волшебные звуки не потому, что она много работала, а по капризу небеÑ. Ðгоизм ограждал Глорию от иÑпытаний и трудноÑтей, но Ñто был не пошлый, поÑтыдный Ñгоизм, а Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÑиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð° манер рыцарÑких лат. Жюли доÑтает Ñигарету из пачки «КÑмела», закуривает и ложитÑÑ. Ей нравитÑÑ Ñтот Ñладковатый Ð²ÐºÑƒÑ â€” она каÑаетÑÑ Ñзыком фильтра, когда затÑгиваетÑÑ. Жюли возвращаетÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑми к Глории — раÑÑеÑнно, как кошка, Ð²Ñ‹Ð»Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтую миÑку, вÑе еще пахнущую любимым лакомÑтвом. Проблемы Оливье никак не коÑнулиÑÑŒ Глории. ПоÑле развода она оÑтавила Ñебе фамилию БернÑтайн, получила половину его имущеÑтва и уехала за границу. Конечно, оÑтавалаÑÑŒ проблема Жюли, но ее легко было решить Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ денег. У беднÑжки плохо Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, значит, нужно обеÑпечить ей комфортабельное ÑущеÑтвование. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ñполнила Ñвой долг — она из тех, кто вÑегда платит по Ñчетам, чтобы чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойно. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ бы дала, чтобы ее ÑеÑтра была больной, а не калекой. Больные рано или поздно выздоравливают… либо умирают. Ðет ничего обременительней калек. Помогают только деньги. Платишь, помещаешь человека в дорогой Ñанаторий, потом находишь удобную квартиру, нанимаешь преданных Ñлуг. Ð’Ñе Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ были очень богаты (Ñамо Ñобой разумеетÑÑ!) и прекраÑно отноÑилиÑÑŒ к бедной «прокаженной». Проказа Ñжирает пальцы, так что определение вполне умеÑтное. Самым милым был Жан-Поль Галлан. Он первым Ñказал Глории: «Мы должны взÑть твою ÑеÑтру Ñ Ñобой». Они поÑелилиÑÑŒ в Ðью-Йорке, в квартире Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на Центральный парк, чтобы Жюли могла любоватьÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑми. Когда Клеман Дардель купил краÑивый оÑобнÑк в Париже Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð¼ МонÑо, он и мыÑли не допуÑкал, что Жюли будет жить в другом меÑте. Ð’Ñе Ð¼ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ делали вÑе, чтобы она забыла о Ñвоем неÑчаÑтье. Они ее жалели, а Жюли ненавидела жалоÑть. Самые приличные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Жюли были Ñ Ðрманом Прадином. Ей нравилоÑÑŒ жить в Ðлжире. Из-за морÑ. Ð’ Ðлжире она начала выходить из дома одна — впервые поÑле неÑкольких лет добровольного заточениÑ. Большую чаÑть времени Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° на гаÑтролÑÑ…. Иногда она звонила — именно так поÑтупают любÑщие преданные ÑеÑтры! — но Жюли не вÑегда брала трубку, Ð´Ð»Ñ Ñтого имелаÑÑŒ компаньонка или отлично Ð²Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ. КлариÑÑа тоже поÑвилаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ в Ðлжире. Когда Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° замуж за торговца алмазами ОÑкара Ван Ламма, КлариÑÑа поÑледовала за хозÑйкой в Париж. Она была ее единÑтвенной подругой, никогда не задавала вопроÑов, но вÑе видела и улавливала. Ð’ Ðлжире она догадалаÑÑŒ наÑчет Ðрмана, а потом — Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼ Ñкупым фразам Жюли — и наÑчет Клемана Ð”Ð°Ñ€Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ Жана-ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð“Ð°Ð»Ð»Ð°Ð½Ð°. ТрагичеÑкие Ñмерти, так и оÑтавшиеÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸â€¦ Жан-Поль покончил Ñ Ñобой. Почему? Кто знает… Клеман был еврей, и его ареÑÑ‚ в 44-м был вполне предÑказуем. УбийÑтво во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ в Ðлжире колониÑта Прадина тоже никого не удивило. До КлариÑÑÑ‹ доходили Ñлухи, и она иногда так Ñмотрела на Жюли… Что она могла заподозрить? Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð° по миру — краÑиваÑ, ÑлегантнаÑ, обожаемаÑ, а Жюли — вÑегда в черном, в черных перчатках — Ñледила за домом, как вдова. Ван Ламм тоже продержалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ — умер от кровоизлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð² мозг. Тут Ñказать было нечего. КлариÑÑа знала, что Жюли обманула Джину, она Ñлышала разговоры по телефону и уловила Ñуть плана. ЕÑли Жюли Ñумела замыÑлить нечто подобное ÑейчаÑ, в прошлом она вполне могла ÑоÑтавить интригу и против мужей ÑеÑтры… Ðа меÑте Ñлужанки Жюли раÑÑуждала бы именно так. Ðо пошла ли КлариÑÑа дальше? ПонÑла или нет то, чего и Ñама Жюли до Ñих пор не понимает? Почему она злоумышлÑла против людей, которые так хорошо к ней отноÑилиÑÑŒ? Ðет, КлариÑÑа ни за что не догадалаÑÑŒ бы, что Жюли вÑегда боÑлаÑÑŒ Ñвоей ÑеÑтры. ОÑобенно поÑле рокового поворота рулÑ, броÑившего «ИÑпано-Ñюизу» на фонарный Ñтолб. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² аварии не поÑтрадала. Удача никогда ей не изменÑла. Чтобы нанеÑти ей удар, требовалиÑÑŒ времÑ, терпение и Ñлучай. С течением лет злоба раÑтворÑетÑÑ, линÑет. КлариÑÑа заметила, что поÑле Ñмерти поÑледнего мужа Глории ÑеÑтры немного ÑблизилиÑÑŒ. Первым умолк роÑль, много лет ÑпуÑÑ‚Ñ â€” Ñкрипка, и Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ понÑли, что им придетÑÑ ÑмиритьÑÑ Ð¸ терпеть приÑутÑтвие друг друга. Случай привел их на оÑтров. И Джина в «Приюте отшельника» тоже оказалаÑÑŒ по воле ÑлучаÑ. Жюли может Ñ Ñ‡Ð¸Ñтой ÑовеÑтью Ñказать: «Я ничего такого не хотела. РеÑли и решила их ÑвеÑти, то из чиÑто научного интереÑа, как химик, изучающий ÑвойÑтва разнообразных вещеÑтв при Ñоздании новой формулы». Она поднимаетÑÑ, наливает полный Ñтакан минеральной воды. Она ожила — Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтву, раÑколовшему заÑкорузлую корку безразличиÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтолько лет защищала ее от внешнего мира. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ познала Ñомнение. Она никогда не Ñтрадала — ни по воле обÑтоÑтельÑтв, ни из-за людей, и вот за три меÑÑца до победы над временем у нее возникли вопроÑÑ‹. Жюли вдруг ÑÑно понимает, что и как Ñледует делать дальше. Душа наполнÑетÑÑ Ñтранным чувÑтвом, Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñть пробуждает глухую боль в боку. У нее мало времени. Она глотает таблетку и мирно заÑыпает. Ее будÑÑ‚ крики Ñтрижей. Половина девÑтого утра. ТоропитьÑÑ Ð½ÐµÐºÑƒÐ´Ð°, можно Ñпокойно вÑтать, умытьÑÑ, одетьÑÑ, но Жюли не терпитÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, как провела ночь ГлориÑ. Она зовет КлариÑÑу. — Как там наша Мадам? — СоглаÑилаÑÑŒ выпить чаю, еÑть не пожелала, — не вÑтаваÑ, отвечает КлариÑÑа. — Как она Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñтретила? — Ðе Ñлишком любезно. Ворчала. СпроÑила, привезли ли мебель мадам Монтано. — И что ты ответила? — Что должны привезти ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. — Какое ей дело до мебели Джины? — Хочет, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‹Ñкала вокруг дома. Поручение дано не только мне, но и доверенным лицам. â€”Â ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра помешалаÑÑŒ, — пожимает плечами Жюли. — Значит, подруги Глории ÑобираютÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ дозором вокруг виллы «ПодÑолнухи»? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð¾Ñть! — Она и Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом попроÑит! — Пойду Ñама взглÑну. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñидела в подушках на кровати, лицо ее выглÑдело измученным и оÑунувшимÑÑ. Ð’ огромных глазах зиÑла пуÑтота, но кольца и браÑлеты она надеть не преминула. — СÑдь там, — прошептала она. — СпаÑибо, что заботишьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ мне. Скоро, кроме тебÑ, никого не оÑтанетÑÑ. — Почему ты так говоришь? — Они броÑÑÑ‚ менÑ, одна за другой. Вчера вечером у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° размолвка Ñ ÐŸÐ°Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð¹ и Мари-Поль. Они при мне обÑуждали доÑтоинÑтва Монтано, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° Ñто неумеÑтным. БеднÑжка Мари-Поль так глупа… Джина то, Джина Ñе… У Джины Монтано Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð² мекÑиканÑкого иÑкуÑÑтва. Я ее прогнала. «РазвлекайтеÑÑŒ Ñколько хотите, выÑматривайте, вынюхивайте, Ñ Ð¸ так знаю, что ее ноÑило по миру как перекати-поле и никакой путной обÑтановки она нажить не могла!» Едва до Ñкандала не дошло. Я знаю, что будет дальше. Они напроÑÑÑ‚ÑÑ Ð² гоÑти, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтавÑÑ‚ подыхать в одиночеÑтве. — ПереÑтань, — Ñ Ð¼Ñгким укором произноÑит Жюли. — Ты же не раÑклеишьÑÑ Ð¸Ð·-за того, что у Монтано, возможно, найдетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ° ценных вещичек? — Вот как мы поÑтупим, Жюли. ПуÑть даже Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽ, но Ñделай одолжение, удоÑтоверьÑÑ ÑобÑтвенными глазами, что там еÑть, а чего нет. Тогда Ñ ÑƒÑпокоюÑÑŒ. Жюли прекраÑно помнила обÑтановку квартиры Джины, но Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поупиралаÑÑŒ, потом ÑоглаÑилаÑÑŒ, пообещав Ñебе «врать умеренно». Она напуÑтила на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенный вид и Ñказала, понизив голоÑ: — Я знаю, что у Монтано еÑть небольшой перÑональный музей. Фотографии знаменитых артиÑтов, голливудÑкие подарки, ну, Ñама понимаешь… — Кто тебе Ñказал? — проÑтонала ГлориÑ. — Прочла в журнале. Обещаю навеÑти Ñправки. ПоÑле обеда отправлюÑÑŒ в город и куплю тебе «ИÑторию кино», чтобы ты могла разработать Ñтратегию защиты, но повторÑÑŽ: никто не ÑобираетÑÑ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Глава 9 Ð’ городе имелоÑÑŒ вÑего два больших книжных магазина, и изданий о кино на полках было немного. Жюли ÑобиралаÑÑŒ купить любое, лишь бы там фигурировало Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ñ‹ Монтано. Она обнаружила его в недавно выпущенной Ñнциклопедии. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° проиллюÑтрирована неÑколькими фотографиÑми, в том чиÑле Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñтарыми. Одна — из фильма 1925 года, ÑнÑтого по раÑÑказу СомерÑета МоÑма, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€” из фильма 1930-го («ПроÌклÑтаÑ», по Ñценарию Джона Мередита). Ðа третьей, Ñамой краÑивой, Джина была запечатлена в роли Дороти МÑншн, героини знаменитого «Дела Холдена» 1947 года. Ð¤Ð¸Ð»ÑŒÐ¼Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ñ‹ Монтано наÑчитывала около Ñорока фильмов, большинÑтво которых были ÑнÑты крепкими, а иногда и знаменитыми режиÑÑерами. Ðо Ñамую громкую Ñлаву Джине ÑниÑкали бурные любовные иÑтории. Роман Ñ Ð ÐµÐµÐ¼ МоллиÑоном — ему было двадцать два, когда он заÑтрелилÑÑ Ð½Ð° пороге ее дома, — вызвал Ñкандал, о котором помнÑÑ‚ до Ñих пор. БиографичеÑÐºÐ°Ñ Ñправка была короткой: родилаÑÑŒ в Ðеаполе в 1887-м, первую большую роль получила в 1923-м («ДеÑÑть заповедей» СеÑила Б. Де МилÑ). Жюли купила книгу, подумав, что нужно чаще заходить в Ñтот магазин, где царÑÑ‚ тишина и прохлада, как в хорошей библиотеке. Она не могла лиÑтать Ñ‚Ñжелые тома — изувеченные руки их не удерживали. ПриходилоÑÑŒ Ñнимать перчатки, чтобы почувÑтвовать под пальцами глÑнцевую бумагу. Чтобы доÑтавить Ñебе удовольÑтвие, Жюли купила иллюÑтрированный альбом «ПамÑтники Парижа» и не Ñпеша пошла в Ñторону порта, ÑтараÑÑÑŒ ни о чем не думать, Ñтать взглÑдом, впуÑтить внутрь ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸Ñ€, чтобы он покачивалÑÑ Ð¸ переливалÑÑ, как краÑки на полотнах импреÑÑиониÑтов. Ðто была ее йога. Мир вокруг вибрировал, ÑилуÑты колыхалиÑÑŒ, менÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñƒ, и ÑливалиÑÑŒ воедино, превращаÑÑÑŒ в атональную[27] музыку, которую презирала ее ÑеÑтра. Так Жюли прогонÑла из головы… Да, так она «Ñтирала» Глорию! Без лишних мучений, тихо и мирно. Ðа причале Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ ÑтоÑла груда пакетов и коробок, предназначенных Ð´Ð»Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ñ‹. «Приюту отшельника» нужно быть наÑтороже. Жюли прикурила от бензиновой, не гаÑнущей на ветру зажигалки (она купила ее вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ пачкой Ñигарет) и занÑла Ñвое меÑто. Пока она поднималаÑÑŒ по отлогой аллее к дому, решение дейÑтвовать окончательно укрепилоÑÑŒ у нее в голове. Ð’ киноÑправочнике были указаны только годы выпуÑка фильмов: «ПроклÑтаÑ» — 1930-й, «Дело Холдена» — 1943-й, даты Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ некоторые мелкие детали и обÑтоÑтельÑтва Ñпохи. Ð’ большинÑтве изданий Ñтатьи навернÑка ÑоÑтавлены по тому же принципу, более подробные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ найти разве что в Ñерьезном киноведчеÑком труде. Ðикто из обитателей «Приюта отшельника» не озаботитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñком подобной литературы. Ð’Ñеобщее любопытÑтво подогревает «Ñхватка под ковром» двух Ñтарых женщин, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñтать похожей на дуÑль наÑекомых, медлительных, неловких ÑущеÑтв Ñо множеÑтвом лапок, уÑиков, жвал и Ñйцекладок, Ñтаких Ñкорпионов, кружащихÑÑ Ð² танце, прежде чем нанеÑти Ñмертельный удар. Противницы, Ñами того не знаÑ, оказалиÑÑŒ на арене поединка. ВмешиватьÑÑ Ð² ход Ñобытий поздно. Ð’ холле «ИриÑов» Жюли ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Приёром, выходившим от Глории. â€”Â ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра занемогла? — Ðет, не волнуйтеÑÑŒ. Она переутомилаÑÑŒ, вот давление и повыÑилоÑÑŒ. Ее что-то беÑпокоит? Ð’ таком возраÑте любой пуÑÑ‚Ñк может вывеÑти организм из равновеÑиÑ. Жюли долго роетÑÑ Ð² Ñумке, Ð¿Ð¾Ð´ÑˆÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ Ñобой: — Прошу прощениÑ, руки у Ð¼ÐµÐ½Ñ Â«Ñлепые», не Ñразу опознают предметы. Зайдите ненадолго. Выпьете что-нибудь? — Благодарю, не Ñтоит. Я Ñпешу, мне еще нужно зайти в «ПодÑолнухи» — мадам Монтано поранила палец, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÑƒ. Ðичего Ñерьезного. КÑтати, пока Ñ Ð¾Ñматривал вашу ÑеÑтру, она без конца задавала вопроÑÑ‹ о новой ÑоÑедке. Я было подумал, что они родÑтвенницы. — Ðет, доктор, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ родных — во вÑÑком Ñлучае, наÑколько мне извеÑтно. Мы Ñлишком Ñтарые. И вÑех Ñвоих близких потерÑли по дороге на кладбище. — Ðемедленно замолчите! — воÑклицает доктор. — Ðе уверен, что ÑвеÑти в «Приюте» двух Ñтолетних дам было хорошей идеей. Готов поклÑÑтьÑÑ, Ñто ÑоÑедÑтво раздражает вашу ÑеÑтру и ухудшает ее ÑамочувÑтвие. — Что же делать? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° — ÑнÑть напрÑжение. Рпотом… — Доктор задумалÑÑ. — Ðаверное, мне Ñтоит дать мадам БернÑтайн какое-нибудь легкое уÑпокаивающее и понаблюдать. Она напоминает плохо отрегулированную горелку — может погаÑнуть или взорватьÑÑ. Держите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² курÑе. Рвы как ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуете? — Я не в Ñчет, — уÑмехаетÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÐµÑ‚ ÑоÑтоÑние Глории. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва нет причин. ПуÑть побольше отдыхает. И Ñократите чиÑло визитов. Завтра Ñ Ñнова ее навещу. Жюли провожает врача, протÑгивает ему запÑÑтье Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ. — Обещаю приÑмотреть за ней. Ей казалоÑÑŒ, что она раздваиваетÑÑ, произноÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ðµ вещи, ложь шла рука об руку Ñ Ð¸ÑкренноÑтью. Жюли надела темное платье, Ñменила перчатки и отправилаÑÑŒ к ÑеÑтре. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñидела в креÑле, глÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой недобрым взглÑдом. Увидев Жюли, она мгновенно изобразила «умирающего лебедÑ» и Ñкорбным тоном произнеÑла: — Плохи дела. Доктор Приёр только что ушел. Он уверÑет, что Ñ Ñлишком мнительна. Ðо Ñто не так. Что ты принеÑла? Жюли начинает разворачивать книгу, но делает Ñто так неловко, что Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾ отбирает у нее пакет. — Дай Ñюда! Ðашла что-нибудь? — Ðемного, — признаетÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — «Золотой» период творчеÑтва Джины — поÑлевоенные годы. Ей было пÑтьдеÑÑÑ‚, она ÑнÑлаÑÑŒ в «Деле Холдена», но… — То еÑть… как пÑтьдеÑÑÑ‚? — перебивает ÑеÑтру ГлориÑ. — Очень проÑто… — Хочешь Ñказать, она родилаÑÑŒ в 1887-м, как и Ñ? — Во вÑÑком Ñлучае, так указано в Ñправочнике. — Покажи. Жюли открывает нужную Ñтраницу, и Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа читает биографичеÑкую Ñправку. — Я помню малыша Ð ÐµÑ ÐœÐ¾Ð»Ð»Ð¸Ñона. Ð’ 1951-м Ñ Ð¾Ñновала квартет БернÑтайна. Джине было шеÑтьдеÑÑÑ‚ четыре, когда Ñтот болван покончил Ñ Ñобой… ÐевероÑтно, но факт. Я играла концерт в Лондоне, когда коротышка Коган получил первый приз на конкурÑе королевы Елизаветы, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñили на прием. Боже, как давно Ñто было! Она опуÑкает книгу на колени и закрывает глаза. — ПредÑтавлÑешь, что ÑлучитÑÑ, когда она им раÑÑкажет? Можешь быть уверена — Джина окончательно обоÑнуетÑÑ Ð² «Приюте» и поÑтараетÑÑ ÑƒÐºÑ€Ð°Ñть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÐµÐ¹â€¦ Ð’Ñе Ñти глупые бездельницы ÑбегутÑÑ Ðº Монтано, чтобы внимать ее «альковным» иÑториÑм. Жюли иÑподтишка наблюдает за ÑеÑтрой — так доктор Муан поглÑдывал на нее, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ½Ñ‚Ð³ÐµÐ½Ð¾Ð²Ñкие Ñнимки. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð° головой, Ñжав губы в гримаÑе ÑтраданиÑ, потом прошептала, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·: — Я долго размышлÑла, Жюли. Мне невыноÑима мыÑль, что Ñта потаÑкуха живет Ñ€Ñдом. Лучше уехать — не важно куда, найдем другой «Приют». У Жюли перехватило дыхание — она понÑла, как Ñильно жаждет оÑущеÑтвить задуманное. Как только Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐµ от Джины, она тут же воÑпрÑнет духом, и вÑе уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÑƒÑ‚ прахом. Ð’ каком-то ÑмыÑле Ñто не имеет значениÑ, но… Она похлопала Глорию по плечу. — Ðу что за глупоÑти! Возьми ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Ðа побережье вÑего одно заведение такого клаÑÑа. И потом… Предположим, что мы уедем… нет — ты уедешь, потому что мне не хватит Ñил на подобную ÑÑкападу. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ поднимаетÑÑ Ð¸ Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ изумлением Ñмотрит на нее. — Ты отправишьÑÑ Ñо мной! — воÑклицает она. — Ты прекраÑно знаешь, что Ñ Ð½Ðµ могу без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ÑÑŒ. — Ладно, не нервничай, — ÑоглашаетÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — Мы покинем «Приют отшельника». Кто от Ñтого выиграет? Кто будет потирать руки от радоÑти? Кто? Конечно, Джина. Джина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñможет говорить любые гадоÑти, ведь Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ будет Ñ€Ñдом и ты не Ñможешь заткнуть ей рот. СамоубийÑтво молодого актера — Ñкорее леÑтный факт биографии Джины. Рв твоей жизни, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, были развод Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ мужем… второй муж, принÑвший Ñд поÑле того, как его обвинили в гомоÑекÑуальных ÑвÑзÑх… третий муж, депортированный за ÑпекулÑции на черном рынке… четвертый муж… — Замолчи! — рыдающим тоном проÑит ГлориÑ. — Она не упуÑтит ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе Ñто на Ñлушателей, заÑвит, что, Ñбежав, ты оказала уÑлугу Ñебе и вÑем окружающим. И никто не Ñможет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Ðто мое прошлое. И оно никого не каÑаетÑÑ. — ЕÑли Джина узнает, что ты копаешьÑÑ Ð² ее прошлом, она неизбежно заинтереÑуетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼. Ðачнешь задавать вопроÑÑ‹ о детÑтве и молодых годах мадам Монтано — и она займетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же. Ðто можно понÑть. Джина имеет право хранить молчание наÑчет Ñвоего Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ первых лет жизни в Ðеаполе. — Мне плевать, как Ñта актриÑа провела детÑтво, — взрываетÑÑ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, — но Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ñƒ недопуÑтимым утверждение, будто она родилаÑÑŒ в один год Ñо мной! — Ðто еще нужно проверить… Значение имеет только карьера артиÑта. ЗдеÑÑŒ твое преимущеÑтво неоÑпоримо. Ты — олицетворение уÑпеха, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° хотела бы повторить твою Ñудьбу, так что переÑтань хныкать. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° позаботьÑÑ Ð¾ Ñвоем здоровье, Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð»ÑŽ тебе что-нибудь тонизирующее. ЗаймиÑÑŒ музыкой, позови гоÑтей, улыбайÑÑ. Как раньше. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ ÑеÑтру по руке. — СпаÑибо за то, что так добра Ñо мной, милаÑ. Ðе знаю, что на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¾â€¦ Да нет, отлично знаю! Я на мгновение убедила ÑебÑ, что наградить хотÑÑ‚ не артиÑтку, а Ñтолетнюю юбилÑршу. Теперь Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ; дадут орден мне — дадут и Монтано, а Ñ Ñтого не переживу. Жюли не ждала такого поворота и отвечает не Ñразу. — Я наведу Ñправки, но первой наградить решили тебÑ. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑтаршинÑтва. ТревожитьÑÑ Ð½Ðµ о чем. Чтобы Ñкрыть замешательÑтво, она подходит к проигрывателю и переворачивает плаÑтинку. — Ðемного Моцарта… Ты помнишь Ñту вещь? — Я чаÑто ее играла, — отвечает ГлориÑ, ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ в молитвенном жеÑте. «Поразительно, как она поÑтарела», — думает Жюли. — Иди Ñюда, — зовет ГлориÑ. — Я вÑе обдумала. Мне нужно продержатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ три меÑÑца, до Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ, потом можно умирать. Давай поговорим о награде. Как ты Ñчитаешь, иноÑтранке могут дать орден Почетного легиона? Джина ведь итальÑнка. Я Ñлужила Франции. Я — не она. Дай мне альбом. — Который? — Том VI. Она знает наизуÑть Ñодержание вÑех томов. Газетные вырезки лежат в хронологичеÑком порÑдке: обзоры, рецензии критиков, воÑторженные отзывы, интервью, фотографии, Ñделанные в концертном зале Ñреди толпы поклонников. Запечатленные Ñорок лет Ñлавы, заголовки на разных Ñзыках: Wonder Woman of French music… An enchanted violin… She dazzles New York audience…[28] Том VI, поÑледний. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÑ‚ его на колени, открывает, ÑеÑтра обнимает ее за плечи, и они читают, ÑклонившиÑÑŒ головами друг к другу. — Ðто Мадрид, — говорит Жюли. — Я тоже выÑтупала там в 1923-м. Ð’ том же зале. Ðа той же Ñцене. Дирижировал Игорь Меркин. — Рвот БоÑтон, — продолжает ГлориÑ. — Огромный был уÑпех… Я редко получала такие потрÑÑающие отзывы… A unique genius… Leaves Menuhin simply nowhere…[29] Ты права. Монтано до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾. Ðа короткое мгновение они почувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ñообщницами, но Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÐµÑ‚ очарование момента, задав неумеÑтный вопроÑ: — Ты Ñохранила Ñвое портфолио? — Давно вÑÑ‘ выброÑила. Жюли отходит от ÑеÑтры, выключает проигрыватель, произноÑит небрежным тоном: — Пойду к Ñебе. Позови, еÑли понадоблюÑÑŒ. Ð’ тот вечер она ужинала без вÑÑкого аппетита. Боль ушла. КлариÑÑа наблюдала за Ñвоей хозÑйкой Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и тревогой. Она привыкла к переменам наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸, но Жюли вÑегда хранила на лице выражение упрÑмого ÑамоотречениÑ. КлариÑÑа пооÑтереглаÑÑŒ задавать вопроÑÑ‹ и, чтобы нарушить молчание, заговорила о мÑье Хольце. Ðто была неиÑÑ‡ÐµÑ€Ð¿Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð°, поÑкольку Юбер Хольц без уÑтали курÑировал между Ñвоим домом и домом Джины, чтобы «немного помочь», как он объÑÑнÑл ÑоÑедÑм. Ð’ «Приюте» было организовано круглоÑуточное наблюдение — глазами Ñлуг и ближайших ÑоÑедей. Памела, вооружившиÑÑŒ биноклем, Ñледила через приоткрытые Ñтавни, как доÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñщики и коробки на виллу «ПодÑолнухи», и Ñумела разглÑдеть дорогую поÑуду, книжные шкафы, торшер в неопознанном — Ñкорее вÑего, мекÑиканÑком — Ñтиле. У Глории раÑкалилÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½. — Смахивает на блошиный рынок, — Ñообщает Кейт. — Знаете, что мне Ñто напоминает? ГоÑтиные бывших чемпионов, загроможденные кубками, вазами и вÑÑкими другими трофеÑми из позолоченного Ñеребра. Хольц аккуратно доÑтает из Ñоломы вÑе Ñто барахло и благоговейно заноÑит в дом. Он так ÑтараетÑÑ, как будто Джина — его мать. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´ÐµÑ‚ деталей, и ее верные подруги прогуливаютÑÑ Ð¿Ð¾ территории, то и дело задерживаÑÑÑŒ у дома Джины. — Ðет, — докладывает коротышка Ðртбуа, — она не выходит. Сидит дома и руководит рабочими. Я заметила неÑколько картин — их неÑли Ñ Ð¾Ñобыми предоÑторожноÑÑ‚Ñми. ÐавернÑка очень ценные. Симону потрÑÑло количеÑтво кухонных принадлежноÑтей. — ПроÑто невероÑтно, — воÑклицает она, — можно оборудовать кухню в Ñемейном панÑионе! Видели бы вы Ñти плиты и кофе- и прочие -молки, а холодильник такой огромный, что в нем впору жить. ПредÑтавлÑете, Ñколько она еÑÑ‚? — Ðазначение одного предмета никто разгадать не Ñмог, — Ñообщает Жюли КлариÑÑа. — ЕмкоÑть вроде ванны, ÑтеклÑннаÑ; ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, очень глубокаÑ, метровой длины. Ваша ÑеÑтра и оÑтальные дамы выдвигают предположениÑ, только что Ñтавки не делают. Стиральную машину тоже привезли, так что Ñта штука точно предназначена Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то другого. — Ркрышка имеетÑÑ? — Ðет. — Может, Ñто Ñщик Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸ или Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑÑет и коробок Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñтарых фильмов? Стенки прозрачные, вÑе Ñтикетки видны… — ВрÑд ли, он Ñлишком глубокий. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ñкала разгадку. Ð’Ñе иÑкали. ЯÑноÑть Ð²Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð½Ñьерж Роже, и Ñлух разошелÑÑ Ñо ÑкороÑтью леÑного пожара, ширÑÑÑŒ и пополнÑÑÑÑŒ новыми деталÑми. — «ДонеÑение» от мадам ЖанÑон. — Ðу, и?.. — Похоже, Ñто аквариум. Роже помогал уÑтанавливать его в гоÑтиной. — Ðквариум! Ðо в аквариумах держат маленьких рыбок, и потом, потребуютÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ цоколь и ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ°. — Она Ñовершенно чокнутаÑ, — Ñтавит диагноз Габи Ле Клеш. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ Жюли. — Ты уже знаешь? — Да. Слышала у РаулÑ. Ð˜Ð´ÐµÑ Ñ Ð°ÐºÐ²Ð°Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ Ñтранновата, но Джина и Ñама чуднаÌÑ. — Ты дейÑтвительно не понимаешь? Ðто направлено против менÑ. Ðу же, Ñоображай! Ð’Ñе захотÑÑ‚ взглÑнуть на чертов аквариум, а уж еÑли его оборудуют Ñо вкуÑом, еÑли там будут краÑивые рыбки и кораллы причудливых форм, вÑе душу прозакладывают, лишь бы попаÑть к ней в дом. Ðичего лучше Ñта Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ не могла… — Вот что, ГлориÑ, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ туда Ñхожу. — Ðто поÑледнÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ… Со мной покончено… — в голоÑе Глории звенÑÑ‚ Ñлезы. — Дай мне закончить, — одергивает ÑеÑтру Жюли. — Я пойду и буду твоими глазами и ушами, а потом раÑÑкажу обо вÑем, что видела и Ñлышала. Ðквариум нужно уÑтановить, рыбок — привезти, так что уÑпокойÑÑ, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑть. Жюли кладет трубку и говорит КлариÑÑе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÐµÑоÑит комнату: — Ðелегко Ñо Ñтариками. БеднÑжка ГлориÑ! Какие праздники и приемы она уÑтраивала в Париже во времена Ñвоих первых браков… ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра была «королевой бала»! Рчто теперь? ОбÑуждает вÑÑкие глупоÑти, впадает в депреÑÑию из-за аквариума. Попомни мои Ñлова, КлариÑÑа, еÑли так пойдет и дальше, она заболеет. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° «парировать» удар и позвала гоÑтей, пообещав раÑÑказ на завлекательную тему «Мои дирижеры», тщательно привела ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок, надела лучшие драгоценноÑти, и только Жюли заметила, что щеки ÑеÑтры обвиÑли чуть Ñильнее, глаза запали и Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ñтали напоминать череп. ГлориÑ, как никто другой, умела «Ñтавить Ñвет» в Ñвоей комнате: Ñлегка приоткрытые Ñтавни и наÑтенные бра затенÑли вÑе, что нужно. ЯвилиÑÑŒ вÑе верные дамы «двора мадам Глории». Кроме Ðелли Блеро. — В чем дело? — тихо ÑпроÑила ГлориÑ. — Она заболела? — Ðет… — Жюли покачала головой. — ПроÑто опаздывает. Ðелли так и не пришла. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° возбуждена и веÑела, она блиÑтала, забыла, правда, неÑколько имен — ну право же, кто удержит в памÑти Ð¸Ð¼Ñ ÐŸÐ¾Ð»Ñ ÐŸÐ°Ñ€Ðµ! — но извинилаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ милым кокетÑтвом, что напомнила Ñвоим гоÑтьÑм маленькую девочку, ÑбившуюÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð°. Потом они Ñлушали фрагмент концерта Бетховена. Жюли знала, как Ñложна Ñта вещь, и не могла не воÑхищатьÑÑ Ð¼Ð°ÑтерÑтвом иÑполнительницы. Да, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выдающейÑÑ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ñ‚ÑˆÐµÐ¹. Лучше бы она умерла на Ñцене, в момент триумфа, тогда не пришлоÑÑŒ бы ÑражатьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтупающим ÑтарчеÑким маразмом. ВоиÑтину она окажет ей уÑлугу, еÑли… Жюли не оÑмелилаÑÑŒ додумать мыÑль до конца, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе Ñильнее ощущала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ÐµÐ¼ Ñправедливого возмездиÑ. Она вÑегда Ñлужила Морали, в ее пиÑьме лейтенанту Ламбо не было никакого раÑчета. Ð’ Ðью-Йорке она разоблачила гомоÑекÑуальные приÑтраÑÑ‚Ð¸Ñ Ð–Ð°Ð½-ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð“Ð°Ð»Ð»Ð°Ð½Ð°, чтобы защитить ÑеÑтру от неминуемых неприÑтноÑтей. Она вÑегда — вÑегда! — умела упредить Ñкандал. Дардель Ñпекулировал на черном рынке, и она Ñообщила «куда Ñледует», что он еврей. Ð’ комнате зазвучали аплодиÑменты. Ð’Ñе шумно поздравлÑли Глорию: «Какой удивительный талант!», «БожеÑтвенный дар!» Идиотки! Как они Ñмешны Ñ Ð¸Ñ… банальными дифирамбами! ДержаÑÑŒ чуть поодаль от оÑтальных, Жюли приÑлушивалаÑÑŒ к Ñвоим чувÑтвам, как Ñердечник, «караулÑщий» больное Ñердце, и поÑтепенно уÑпокаивалаÑÑŒ. Прадин Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ñкомпрометировал; он был то ли оаÑовцем, то ли членом Фронта оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðлжира, и Жюли Ñнова вÑтала на Ñторону правоÑудиÑ. Одна Ñтрочка на клочке бумаги может оказатьÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð° дейÑтвенней бомбы. Ртеперь… К ней подошла ГлориÑ. — Можешь Ñказать, почему не пришла Ðелли? Ð’ Ñтот момент поÑвилаÑÑŒ КлариÑÑа Ñ Ð½Ð°Ð´ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ конвертом в руке, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° глазами лиÑток, и Ð·Ð»Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñа иÑказила ее лицо. — Прочти. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ очков… — Ðто от Монтано. ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ! Мне бы очень хотелоÑÑŒ быть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñреди Ваших гоÑтей! ГоворÑÑ‚, Ð’Ñ‹ беÑÐ¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑказчица, по переезд оказалÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ утомительным. Докажите, что не ÑердитеÑÑŒ, приходите отпраздновать мое новоÑелье, когда вÑе будет готово. До Ñкорого ÑвиданьÑ. ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð’Ð°Ð¼ Джина. — Какое нахальÑтво! — кричит ГлориÑ. — Чихать Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° на ее преданноÑть! Да кем она ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚? ПуÑть убираетÑÑ Ðº черту Ñо Ñвоим новоÑельем! Она вдруг ужаÑно бледнеет, и Жюли Ñжимает ее плечо. — Ðе вздумай раÑплакатьÑÑ, не Ñмей! Подожди, пока они уйдут. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ‹Ñ…Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. — Беги за доктором, — приказывает Жюли КлариÑÑе. — Ðет, только не Ñто, — Ñтонет ГлориÑ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе пройдет. Я тебе говорила… Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð±ÐµÐ· Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñбежала Ðелли. Завтра ее примеру поÑледуют другие. Я не заÑлуживаю подобного обращениÑ. Глава 10 Доктор Приёр отвел Жюли в Ñторонку. — Причин Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñобого беÑпокойÑтва нет, — тихо Ñказал он, пока КлариÑÑа оправлÑла поÑтель. — Ðо за ней нужно понаблюдать. Вашу ÑеÑтру что-то тревожит, теперь Ñ Ð² Ñтом Ñовершенно уверен. Ð’Ñ‹ знаете, в чем дело? Она ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не ÑÑорилаÑÑŒ? — УверÑÑŽ ваÑ, вÑе здеÑÑŒ прекраÑно отноÑÑÑ‚ÑÑ Ðº Глории. — Ей кто-нибудь пишет? — Ðет. Она получает только выпиÑки Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð²Ñких Ñчетов, но их наÑтоÑщей корреÑпонденцией Ñ Ð±Ñ‹ не назвала. — Ваша ÑеÑтра вÑе еще Ñама ведет Ñвои финанÑовые дела? — Ðет. Ð’Ñем занимаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹, надежный человек, так что на Ñтот Ñчет мы можем быть Ñпокойны. Доктор медленно Ñложил ÑтетоÑкоп и покачал головой. — Ðичего не понимаю. Ð’ Ñемейных делах полный порÑдок, в финанÑах — тоже. Дом у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто замечательный. Ðет ни малейшего повода Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹. И тем не менее что-то ее гложет. Она вÑе хуже Ñпит. ПотерÑла аппетит. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ температура у нее повыÑилаÑÑŒ до 37,8°. Будь мадам Глории тридцать, Ñ Ð½Ðµ видел бы в Ñтом ничего Ñтрашного, но в ее возраÑте к малейшему отклонению от нормы нужно отноÑитьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ внимательно. Ðикаких органичеÑких поражений Ñ Ð½Ðµ нахожу. ЕÑли позволите, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÑƒ на конÑультацию коллегу. Он великолепный невропатолог, но ей мы Ñтого не Ñкажем, чтобы не драматизировать Ñитуацию. Доктор вернулÑÑ Ðº Глории и Ñказал натужно-бодрым тоном, каким обычно обманывают больных: — Отдохните хорошенько, мадам. Ð’Ñе будет в порÑдке. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ предÑтавлÑет угрозы Ð´Ð»Ñ Ñтолетних дам. Один мой близкий товарищ отдыхает ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Лазурном Берегу, он будет ÑчаÑтлив познакомитьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ð’Ñ‹ ÑоглаÑитеÑÑŒ принÑть его завтра или поÑлезавтра? Когда-то он играл на виолончели, прекраÑно знает ваше Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ иÑкренне вами воÑхищаетÑÑ. — ПуÑть поторопитÑÑ, — шепчет в ответ ГлориÑ. — Возможно, мне недолго оÑталоÑÑŒ. — Ðу что за глупоÑти! — делано возмущаетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾ машет рукой. — ВÑе, чего Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, — произноÑит она Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñыгранной отÑтраненноÑтью, — Ñто дожить до Ð”Ð½Ñ Ð²Ñех ÑвÑтых. Рпотом… — Почему так? — В Ñтот день моей ÑеÑтре иÑполнитÑÑ Ñто лет, — объÑÑнÑет Жюли. Доктор похлопывает Глорию по плечу. — Обещаю, вы дождетеÑÑŒ праздника вÑех ÑвÑтых… и проживете еще очень долго. Жюли провожает врача до дверей. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸ Ñто не религиозный праздник и не ÑŽÐ±Ð¸Ð»ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð°, а нечто иÑключительное, волшебное. 1 ноÑÐ±Ñ€Ñ ÐµÐ¹ ÑобираютÑÑ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ орден Почетного легиона. — Вот почему она так волнуетÑÑ! Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокоили, но кое-чего Ñ Ð²Ñе-таки не понимаю. Предвкушение радоÑтного ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ было бы взбодрить вашу ÑеÑтру, а она иÑпытывает Ñтрах. Как вы Ñто объÑÑнÑете? — Думаю, она проÑто любит жаловатьÑÑ. Ей проÑто необходимо чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼ мирозданиÑ. — СоглаÑен, но вÑе-таки еÑть что-то еще. Ð’ то утро Жюли выкурила неÑколько Ñигарет на холме под ÑоÑнами, наплевав на наÑтоÑтельные проÑьбы Ñадовников не делать Ñтого из-за опаÑноÑти возгораниÑ. Доктор Приёр никогда не угадает причины Ñтраха Глории, а вот невропатолог может предÑтавлÑть опаÑноÑть. Будет задавать вопроÑÑ‹ и Ñообразит, что ÑоÑедÑтво Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ пагубно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ¸, как тень манцинеллы.[30] Что, еÑли он поÑоветует Глории переехать? Жюли ÑÑно Ñознавала, что Монтано — ее единÑтвенное «оружие». ЕÑли она лишитÑÑ Ñтого козырÑ, оÑтанетÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒ первой, Ñнова Ñыграв роль жертвы. Она приложила Ñтолько уÑилий ради возмездиÑ, которого ждала тридцать… нет — Ñорок! — лет, а теперь Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Ñнова уÑкользнуть. Жизнь чудовищно неÑправедлива. Судьба лаÑкает только Ñвоих любимчиков, и ничего Ñ Ñтим не поделаешь. Ðет, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸ при каких обÑтоÑтельÑтвах не должна покинуть «Приют отшельника». ПридетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать решительно и быÑтро. До праздника вÑех ÑвÑтых оÑталоÑь… она по привычке подÑчитала на неÑущеÑтвующих пальцах… три меÑÑца… Целых три меÑÑца. У нее позади вÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñ ÐµÐµ Ñерыми буднÑми, а Ñти три меÑÑца, они… подобны крутой и опаÑной горной дороге. Самый проÑтой выход — позвонить хирургу, дать ÑоглаÑие на операцию и обо вÑем забыть. Жюли давно взвешивала вÑе «за» и «против». ЕÑли она лÑжет в больницу, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑтрÑнет на оÑтрове, но, еÑли вÑе кончитÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ (Ñкорее вÑего, так и будет), ÑеÑтра ее переживет. «Я Ñнова проиграю…» — думает Жюли, подÑтавив лицо ветерку. Вдалеке, между ÑоÑнами, проглÑдывает позолоченное Ñолнцем море, но Жюли ничего не видит и не Ñлышит, она ÑоÑтавлÑет «раÑпиÑание Ñмертей», Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и Ñтрахом, как игрок, броÑающий на зеленое Ñукно поÑледние жетоны. ÐŸÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð² любом Ñлучае подходит к концу. Они обе обречены, но кто уйдет первой? Холодно Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ пунктам ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñет Ñвою оÑтроту. Со времен флорентийÑкой аварии Жюли только и делала, что боролаÑÑŒ Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñми ÑовеÑти, как преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð½ÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñвоих новорожденных детей. Теперь она Ñпокойна. ОÑтаетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ поÑледнюю проблему. Жюли вÑтала, ÑтрÑхнула Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ¸ иголки и вернулаÑÑŒ в «ИриÑы», никого не вÑтретив по дороге. Обитатели «Приюта отшельника» вÑтавали поздно, поÑтому до Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð³Ð°Ð·Ð¾Ð½Ñ‹ не подÑтригали и транзиÑторные приемники не включали. Бедный Юбер Хольц и его великолепный роÑль! Жюли полноÑтью овладела Ñобой. Ее план готов, она предуÑмотрела вÑе ходы. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² дом, Жюли Ñказала, что пообедает фланом, и ÑпроÑила, какое меню выбрала ГлориÑ. — МорÑкой Ñзык под Ñметанным ÑоуÑом и абрикоÑовый пирог. — У нашей Ñтрадалицы недурной аппетит. — Думаю, не так уж и плохо она ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвует, проÑто хочет, чтобы вÑе прыгали вокруг нее. Итак, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐ»Ð° в контрнаÑтупление и решила изобразить недомогание, чтобы поÑеÑть тревогу Ñреди Ñвоих обожательниц и отвоевать у Монтано неÑкольких Ñторонниц. Ð’Ñе должны ÑобратьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñтолетней юбилÑрши, единÑтвенной наÑтоÑщей Ñтарейшины. Ðо Джина не из тех, кто легко ÑдаетÑÑ. Ð’ три чаÑа на оÑтров приплыли пÑть или шеÑть журналиÑтов. МеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑÑа уÑловилаÑÑŒ об интервью Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ актриÑой, и Джина показала им веÑÑŒ дом, фотографировалаÑÑŒ в кухне, на фоне Ñтарых афиш, и в гоÑтиной, на фоне аквариума, где Ñреди кораллов и водороÑлей плавали рыбки, Ñловно бы Ñошедшие Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ Карзу[31] или Фернана Леже.[32] Потом вÑе выпили вина в Ñаду — за здоровье Джины, одной из двух Ñтолетних обитательниц «Приюта отшельника». — Мерзавка! — взорвалаÑÑŒ ГлориÑ, проглÑдев утренние газеты. — Она проделывает вÑе Ñто, чтобы подразнить менÑ. Цветные фотографии аквариума лишили ее дара речи, оÑобенно хорош был крупный план рыбы Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð¹ раÑкраÑкой и латинÑким названием. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñть… — прошептала она, вÑтрÑхнувшиÑÑŒ. — Убери немедленно. — Я вÑе обдумала, — Ñказала Жюли. — Ты должна будешь принÑть приглашение на маленький праздник Джины — она его непременно пришлет. — Ðи за что! — Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ подавилаÑÑŒ от возмущениÑ. — Хочешь, чтобы Ñ ÑовÑем Ñлегла? — Ðе глупи, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñчитаю, что ты не должна терÑть лицо. Она уверена, что ты придумаешь отговорку и откажешьÑÑ. Только предÑтавь, что она будет говорить: «У нее нет Ñил, она — развалина!» Рвот еÑли мы поможем тебе дойти до «ПодÑолнухов» — Ñто ÑовÑем недалеко, — ты заткнешь рот вÑем злопыхателÑм. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ рыбки, которой она так гордитÑÑ, ты отвернешьÑÑ Ð¸ Ñкажешь — тихо, но так, чтобы вÑе уÑлышали: «Боже, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°!» Ðа окружающих Ñто произведет убойное впечатление, и Джина пожалеет, что приглаÑила тебÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ выÑлушала предложение ÑеÑтры и Ñказала: — До чего мы дожили, Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ñтарушка… — Возьми ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, принимай укреплÑющее и откажиÑÑŒ от визита невропатолога, как бишь его… Ламбертена. По неÑчаÑтному Ñтечению обÑтоÑтельÑтв отменить вÑтречу не удалоÑÑŒ. Доктор Ламбертен оказалÑÑ ÑƒÑ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ¼ Бургундии — Жюли понÑла Ñто по тому, как раÑкатиÑто он произноÑил «р», у него были длинные гибкие пальцы и учтивые манеры. Он Ñидел у Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÑŒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ Глории, подÑтавив ухо к ее губам, ÑовÑем как иÑповедник, подбадривал, когда она оÑтанавливалаÑÑŒ, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени отирал платком пот Ñо лба пациентки. Жюли уÑтроилаÑÑŒ поодаль, на краешке Ñтула, и Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ внимала раÑÑказу ÑеÑтры. Они много лет жили бок о бок, а она и не знала, что ее ÑеÑтра, оказываетÑÑ, вÑегда руководÑтвовалаÑÑŒ иÑключительно благородными побуждениÑми. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸! О бурных ÑÑорах Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ñтайном Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ обмолвилаÑÑŒ ни Ñловом, Жан-ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð“Ð°Ð»Ð»Ð°Ð½Ð° назвала «милым, чуточку Ñлабохарактерным мальчиком… ÐртиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, его можно понÑть…». «ÐртиÑтичеÑкаÑ, как же! — негодовала в душе Жюли. — Ðтот, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñказать, артиÑÑ‚ имел любовника-шофера и Ñтроил глазки коридорным во вÑех отелÑÑ…, где оÑтанавливалÑÑ…» РДардель ÑкшалÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ личноÑÑ‚Ñми, ÑпекулÑнтами черного рынка. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¸Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ Глории похожа на ее «подновленное» плаÑтичеÑким хирургом морщиниÑтое лицо. Прадин в хаоÑе алжирÑкой войны предавал вÑех и вÑÑ… Ð Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ â€” вот ведь Ñюрприз! — никогда не ошибалаÑÑŒ и выбирала в Ñпутники жизни безупречных мужчин. «БеллетризованнаÑ» Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±Ð¸Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° Жюли из ÑебÑ. Ей хотелоÑÑŒ крикнуть: «Вранье! Она выходила за них замуж, потому что они были богаты и боготворили ее. Да, боготворили. Даже Ñтарик Ван Ламм, закрывавший глаза на любовников. ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра никогда не была веÑталкой, преданно Ñлужившей Скрипке. Она и в воÑемьдеÑÑÑ‚ лет не упуÑкала ни одной возможноÑти. Я знаю, Ñ Ð²Ñегда была Ñ€Ñдом. Ðе вижу в Ñтом ничего гадкого, но зачем же обманывать врача и Ñтроить ему глазки?» Жюли беÑшумно покинула комнату, чтобы выкурить Ñигарету и уÑмирить ÑроÑть. Боль дала о Ñебе знать, и она помаÑÑировала бок. Между ее наÑтроением и опухолью ÑущеÑтвовала ÑвнаÑ, хоть и необъÑÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑвÑзь. Она перечитала приглашение, которое Ñама передала Глории Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Оно было отпечатано на карточке, от руки Джина напиÑала Â«Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÑкими чувÑтвами» и поÑтавила затейливую подпиÑÑŒ Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ на манер лаÑÑо буквой «Д». Убедить Глорию принÑть приглашение будет непроÑто. Ðаконец поÑвилиÑÑŒ доктора. â€”Â Ð˜Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñкрипка, — Ñказал Ламбертен, обращаÑÑÑŒ к коллеге. «„Страдивари“ заинтереÑовал его больше Глории!» — подумала Жюли. — Ваша ÑеÑтра ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, в ней так много жизненной Ñилы! — Ðевропатолог перешел на профеÑÑионально-учаÑтливый тон. — Понимаете… — Доктор Ламбертен, объÑÑните же наконец, что Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ ÑеÑтрой! — перебила его Жюли. — Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ изменилаÑÑŒ за поÑледнее времÑ. Она Ñвно чем-то угнетена. — Так и еÑть. Ð’Ñ‹Ñкажу парадокÑальное предположение: думаю, мадам БернÑтайн до Ñих пор не оÑознавала вÑерьез, по-наÑтоÑщему, что Ñкоро отпразднует Ñтолетний юбилей. Ðта мыÑль забавлÑла ее, казалаÑÑŒ оригинальной, но не вызывала аÑÑоциаций Ñ… концом пути. Ртеперь она прозрела и обнаружила, что Ñтоит одна на краю могилы. Ваша ÑеÑтра вÑÑŽ Ñвою жизнь была окружена заботой. Ð’Ñ‹ ведь никогда ее не покидали, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²? У нее нет опыта одиночеÑтва, она ни разу не оÑтавалаÑÑŒ наедине Ñ Ñобой, а теперь Ñлава и любовь в прошлом, зал опуÑтел… — Вы правы, — тихим голоÑом произнеÑла Жюли. — Я уже целую вечноÑть Ñто знаю. — Заранее прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñвой вопроÑ, и вÑе же: вы верующий человек? — Ðе Ñлишком. — Рона? — Глории никогда не хватало времени на Бога. Они пошли в парк, и Ламбертен продолжил Ñвои раÑÑуждениÑ: — Что ей оÑтаетÑÑ? Бунт. Ð’ первую очередь против ÑобÑтвенного окружениÑ. Она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð° на дикое животное, попавшее в капкан. Второй Ñтадией будет депреÑÑиÑ. Потом… Доктор Приёр перебил коллегу, ÑпроÑив почтительным тоном: — Вы не думаете, что ÑоÑедÑтво Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтолетней юбилÑршей… — Ðу разумеетÑÑ! — воÑкликнул Ламбертен. — Человек, которому пришла в голову Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑоÑедÑтва, Ñам того не ведаÑ, Ñовершил наÑтоÑщее преÑтупление. Знаете, как говорÑÑ‚: «Двум аллигаторам в одном болоте не ужитьÑÑ». ÐеÑчаÑтные Ñтарушки Ñожрут друг друга. Только так они могут заÑтавить битьÑÑ Ñвои уÑталые Ñердца. Кто возьмет верх? Обе повелевали миром, но их гордыне нужна еще одна вещь: поÑледнÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° над Ñоперницей. — Значит, вы не рекомендуете нашей пациентке переÑелÑтьÑÑ Ð² другое меÑто? — Конечно, нет, она не переживет бегÑтва Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ. Возможно, она отÑтупит, почувÑтвовав, что проигрывает, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ Ñто удивило. — Ðто ужаÑно, доктор, — говорит Жюли. Ламбертен пожимает плечами и оÑторожно берет ее за руку. — Разве Ñто не ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ на Ñвете? Жизнь мучает людей, они Ñ Ð½ÐµÐ¹ борютÑÑ, так-то вот, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼â€¦ — Вы ÑобираетеÑÑŒ лечить мою ÑеÑтру, чтобы она могла продолжать… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ дрогнул, ей Ñтало Ñтыдно. — Рчто бы вы Ñделали на моем меÑте? «Я уже там…» — Вот как мы поÑтупим, — привычно мÑгким тоном заключает доктор Приёр. — Выпишем Ñнотворное, придумаем диету, поможем уÑпокоитьÑÑ. Рпотом… Он притÑнул к Ñебе Ламбертена и Жюли и продолжил, понизив Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ шепота: — Мне пришла в голову одна идеÑ. Мадам БернÑтайн ÑобираютÑÑ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ орденом Почетного легиона. Я поÑтараюÑÑŒ уÑкорить церемонию. Она навернÑка попала в ÑпиÑок 14 июлÑ, но вручение решили отложить до ее юбилеÑ, то еÑть до 1 ноÑбрÑ. Попробуем поторопить ÑобытиÑ! â€”Â ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, — ÑоглашаетÑÑ Ð›Ð°Ð¼Ð±ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ½. — Ðто будет непроÑто, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¾, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑков, — покачал головой Приёр. — Ðо неÑколько недель, макÑимум два меÑÑца, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть. Они идут по влажной траве, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹ напоенного Ñолнцем днÑ, и Жюли быÑтро производит мыÑленный подÑчет. Два меÑÑца… Она тоже может продержатьÑÑ Ð´Ð²Ð° меÑÑца, но лучше принÑть Ñрочные меры. — Держите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² курÑе, — учтивым тоном проÑит Ламбертен. «Он навернÑка забудет о Глории, как только подниметÑÑ Ð½Ð° борт катера…» — думает Жюли. Ðта древнÑÑ Ñтаруха прожила очень ÑчаÑтливую жизнь — в отличие от политичеÑких Ñмигрантов и умирающих от голода африканÑких детей. Жюли возвращаетÑÑ Ðº ÑеÑтре. — ПрелеÑтный человек, — говорит ГлориÑ. — Умеет Ñлушать. Ðо ошибаетÑÑ, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñтеничкой. — По-моему, никто и Ñловом не обмолвилÑÑ Ð¾ невраÑтении. Доктор Ламбертен нашел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлегка нервной, возбужденной, но вÑе войдет в норму, как только ты привыкнешь к новому ÑоÑедÑтву. Он Ñоветует принÑть приглашение — докажешь вÑем, что ты выше вÑех и вÑÑчеÑких переÑудов. ÐедоÑтаточно отпраздновать день рождениÑ, чтобы Ñтать Ñтолетним юбилÑром. Природа оказывает Ñту чеÑть, когда видит Ñтарую даму вроде тебÑ, молодую душой, шикарную, отлично ÑохранившуюÑÑ Ð²Ð¾ вÑех отношениÑÑ…. Так Ñказал доктор Ламбертен, прощаÑÑÑŒ Ñо мной. Джина тоже хорошо держитÑÑ, но ей не избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ вульгарноÑти кокотки, как говорил папа, помнишь? Реще он бы навернÑка назвал ее потрепанной, облезлой, муленружевÑкой. Ðа лицо Глории вернулиÑÑŒ краÑки, она разулыбалаÑÑŒ ÑчаÑтливым воÑпоминаниÑм. — Ðадену белый фланелевый коÑтюм, — мечтательно произноÑит она и вдруг прикрывает лицо ладонÑми, поддавшиÑÑŒ приÑтупу паники. — Ðет, Жюли, мне не хватит Ñил. ЗдеÑÑŒ Ñ Ð² безопаÑноÑти, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‚ вещи, которые Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ, а там… — Мы тоже там будем — Кейт, Симона, Ñ… С тобой ничего не ÑлучитÑÑ. — Правда? — Ты Ñделаешь ей подарок — что-нибудь небольшое, изÑщное. Поищи Ñреди Ñвоих украшений, тех, что надоели. Ðто произведет впечатление… Лучше подобрать броÑкую вещицу, Джина ведь неаполитанка… Побудешь недолго, и мы вернем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ в целоÑти и ÑохранноÑти. — Да, — ÑоглашаетÑÑ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, — как можно Ñкорее. «ОтметимÑÑ» и удалимÑÑ. Ðа Ñледующий день Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÑтроила ревизию Ñвоих «Ñокровищ». Помимо парадных украшений у нее была куча клипÑ, колец, Ñерег и прочих пуÑÑ‚Ñчков, которые она забавы ради покупала во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð½Ðµ и гаÑтролей. Они не без труда уÑелиÑÑŒ на ковер, разложили Ñодержимое между Ñобой наподобие камушков на плÑже и начали перебирать их, веÑелÑÑÑŒ, как в детÑтве. — Вообрази Джину вот в Ñтих Ñерьгах Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑками, она тут же Ñтанет похожа на цыганку-гадалку! — воÑкликнула ГлориÑ. Жюли фыркнула и выудила кольцо Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ Ñиреневым камнем. — Рв Ñтом кольце — на мать-наÑтоÑтельницу. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑхохоталаÑÑŒ и взÑла в руки камею изменчивого Ñинего цвета. Ее глаза подернулиÑÑŒ влагой. — СевильÑ… Его звали ХоÑе Рибера. Он был краÑавец. Она Ñморгнула Ñлезы, хлопнула ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лбу и Ñказала: — Ей подойдет краÑный цвет, поÑмотри Ñреди колец. Вот маленький рубин. — Он Ñлишком дорогой, — запротеÑтовала Жюли. — Ðу и ладно. Она поÑмела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñить, а Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ ей, «кто в доме хозÑин». УÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ отправилаÑÑŒ обедать, а Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñвои Ñтрахи Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, как ей одетьÑÑ, чтобы «добить» Джину. Жюли отоÑлала к ней КлариÑÑу. Проблема, неоÑторожно поднÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ доктором Приёром, очень ее волновала. Она решила поделитьÑÑ ÑомнениÑми Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ ЖанÑон-Блеш. Да, церемонию можно оттÑнуть до 1 ноÑбрÑ, но газеты опубликуют ÑпиÑки, и кто-нибудь обÑзательно предупредит Глорию, еÑли… еÑли не будет уÑтановлен «режим молчаниÑ». Ð’ конце концов, у обитателей «Приюта» много других дел помимо Глории. Люди так непоÑтоÑнны! Праздник перенеÑут, и разговоры Ñтихнут Ñами Ñобой. Итак, договорилиÑÑŒ. Ðи Ñлова. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñчитала чаÑÑ‹. Ð’Ñе было готово — одежда, украшениÑ, подарок… Жюли иÑподтишка наблюдала за ÑеÑтрой, опаÑаÑÑÑŒ, что может дрогнуть первой. Ей пришлоÑÑŒ принÑть возбуждающее, чтобы отправитьÑÑ Ð½Ð° виллу «ПодÑолнухи». Жюли немного задержалаÑÑŒ, чтобы не приÑутÑтвовать при торжеÑтвенном «выходе» Глории. Она опаÑалаÑÑŒ, что, уÑлышав воÑхищенные возглаÑÑ‹, не Ñумеет Ñкрыть брезгливо-презрительную уÑмешку. Джина навернÑка не ожидала ничего подобного. Ð’ доме было полно гоÑтей, вÑе ахали, воÑторгалиÑÑŒ аквариумом, а Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñила небрежным тоном, что он «маловат». Стены буфетной были завешаны афишами и фотографиÑми Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð°Ð¼Ð¸ знаменитоÑтей. — Вы были знакомы Ñ Ðрролом Флинном?[33] — Очень близко. Очаровательный парень, хоть и пьÑница. â€”Â Ð Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑми МаркÑ?[34] — Конечно. Ð’ обычной жизни они оÑтроумием не блиÑтали. ГоÑти медленно дефилировали по комнатам, как по музею, а нанÑтые официанты разноÑили шампанÑкое и мороженое. Джина держала Глорию под руку, и та чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ до глубины души. Ð’Ñе ее Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ знакомые былых времен блекли на фоне кинозвезд. ЛондонÑкий ÑимфоничеÑкий оркеÑтр, ОркеÑтр Колонна,[35] великий ГабриÑль Пьерне,[36] Вильгельм Фуртвенглер…[37] Идиоты, замирающие от воÑторга перед мрачной физиономией Ðриха фон Штрогейма[38]и мужеÑтвенным лицом ГÑри Купера, навернÑка даже имен и названий таких не Ñлышали! Выдержка ни разу ей не изменила, она изображала интереÑ, кивала и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени подавала реплику: — Очень интереÑно… ИÑключительно оригинально… Монтано, наблюдательнаÑ, как игрок в покер, караулила Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ñоперницы, надеÑÑÑŒ, что та разнервничаетÑÑ, а Ñто будет означать, что она победила, но тут ее позвал один из официантов. — Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ оÑтавлю. Она подвела гоÑтью к Юберу Хольцу, и ГлориÑ, воÑпользовавшиÑÑŒ моментом, броÑила небрежным тоном — доÑтаточно громко, чтобы быть уÑлышанной окружающими: — ОбÑтановка напоминает мне биÑтро, где на Ñтенах виÑÑÑ‚ мутные зеркала Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ за рамы фотографиÑми бокÑеров, подпиÑанные Тони или Пополем. Она выпила бокал шампанÑкого и перешла в гоÑтиную, ÑобираÑÑÑŒ откланÑтьÑÑ, но перед Ñтим вручила хозÑйке бархатный футлÑÑ€. Джина побледнела. Украшение! Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° королеву, решившую одарить придворную даму! ÐктриÑа изобразила Ñмущение и воÑкликнула: — Право же, не Ñтоило, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ… Она открыла коробочку, в которой лежала Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑка на тонкой золотой цепочке, и замерла, Ð¾ÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотой и щедроÑтью жеÑта. ÐаÑтупила Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, и вÑе мгновенно отошло на второй план — афиши, аквариум и ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñкошь обÑтановки. ГоÑти зааплодировали — даже те, кого Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не приглашала к Ñебе, ÑоÑтавившие «двор» Монтано. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, победно и чарующе, и Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° ней Жюли понÑла, что она мыÑленно торжеÑтвует победу. Ðо Джина умела держать удар, она лучезарно улыбнулаÑÑŒ, произнеÑла Ñлова благодарноÑти, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ глÑÐ´Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами в голубые глаза Ñоперницы. Они обменÑлиÑÑŒ поцелуем — о, Ñколько в нем было Ñда! — и хозÑйка проводила гоÑтью до порога. Великий момент, о котором еще долго будут говорить в «Приюте отшельника». Глава 11 â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾Ñть! — воÑкликнул доктор Приёр. — ÐапраÑно мы поÑлушалиÑÑŒ моего коллегу. Мадам БернÑтайн ни в коем Ñлучае не Ñледовало поÑещать вечеринку мадам Монтано. Помогите мне приподнÑть ее. Жюли Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ уÑадили больную в подушках. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ð»Ð° Ñ‚Ñжело, Ñо вÑхлипами, но пыталаÑÑŒ покачать головой, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что ей уже лучше. — В вашем возраÑте, — Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€, — никто не может похвалитьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ ÑамочувÑтвием. Ð’Ñ‹ деÌржитеÑÑŒ, не более того. Как Ñвеча, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ ровно, только еÑли Ñтоит не на ÑквознÑке. Ð’Ñ‹ не хотите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушать. ЕÑли у нее ÑдаÑÑ‚ Ñердце, пенÑйте на ÑебÑ. ПовторÑÑŽ: никаких волнений. Ðто и Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑаетÑÑ, мадемуазель Майёль, вы тоже выглÑдите неблеÑÑ‚Ñще. Ðужно Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñмотреть. Он начал проÑлушивать грудь Глории. Дышите… Ðе дышите… — Так что же вÑе-таки произошло? ÐадеюÑÑŒ, она ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не подралаÑÑŒ? «Именно что подралаÑÑŒ, — подумала Жюли. — Очень точное определение». — Так и до инфаркта недалеко… Мне не нравÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ñ‹ Ñердца. Доктор приÑел на край кровати и начал Ñчитать Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸, продолжив Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — Итак, вы вернулиÑÑŒ вдвоем, как она выглÑдела? — Совершенно нормально. — Первый приÑтуп ÑƒÐ´ÑƒÑˆÑŒÑ ÑлучилÑÑ Ð² тот момент, когда ваша ÑеÑтра начала раздеватьÑÑ, верно? — Да. — Рот открыт, руки прижаты к груди, глаза выпучены… КлаÑÑичеÑкий приÑтуп грудной жабы. — Я очень иÑпугалаÑÑŒ. — Как только ваша ÑеÑтра Ñможет вÑтавать, мы Ñделаем кардиограмму. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенной опаÑноÑти нет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð²Ñе еще Ñлишком чаÑтый. Ðу же, мадам БернÑтайн, приободритеÑÑŒ. ПропиÑываю вам отдых, никаких вечеринок и треволнений. Ваше главное лекарÑтво — покой. Он вÑтал, Ñвернул ÑтетоÑкоп и Ñказал, обращаÑÑÑŒ к Жюли: — Пойдемте, нам нужно поговорить. Ð’ тон-ателье доктор уÑадил Жюли Ñ€Ñдом Ñ Ñобой. — Вы тоже нездоровы, мадемуазель. Я не имею права… Она не дала ему договорить. — Со мной кончено. Доктор Муан поÑтавил диагноз неÑколько недель назад. Он наÑтаивал на операции, но Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Ð’Ñ‹ понимаете почему. — Мне так жаль… — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡ поÑле долгой мучительной паузы. — Я подозревал и очень вам ÑочувÑтвую. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ — ÑпокойÑтвие ÑеÑтры. Ð’Ñ‹ знаете Глорию. Она даже не заметила, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ…ÑƒÐ´ÐµÐ»Ð°. Я так давно живу в ее тени, что превратилаÑÑŒ в невидимку. Когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñтанет, она решит, что Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°ÑŽ Ñ Ð½ÐµÐ¹ в прÑтки. — Откуда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‡Ð½Ð¾Ñть? — Ðто не желчноÑть, Ñ Ð²Ñего лишь конÑтатирую факт. Я знаю, что Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð¸ за что не уÑтупит Джине Монтано. Я знаю, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° проклинает Ñвое Ñердце — за то, что подвело. Ð’Ñ‹ забываете главное, доктор. Ð’Ñе мы — Монтано, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ Ñ â€” актриÑÑ‹, а «Приют отшельника» — Ñвоего рода театр. Мы в ответе перед нашей публикой. Даже Ñ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° изувеченные руки. Как говорит ГлориÑ, плевать на здоровье, еÑли драчка хороша. — Горький Ñмешок. — Драчка — меткое определение, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ ко мне звучит нелепо. ЕÑть много ÑпоÑобов померитьÑÑ Ñилами. Жюли уÑпокаивающе похлопывает доктора по колену. — Ðе огорчайтеÑÑŒ. Я Ñтала излишне раздражительной и недопуÑтимо разоткровенничалаÑÑŒ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ выполнÑть вÑе ваши предпиÑаниÑ, Ñ Ð·Ð° Ñтим проÑлежу. Я тоже поÑтараюÑÑŒ держатьÑÑ. РчувÑтва… что же, как поетÑÑ Ð² одной пеÑенке, «что будет, то и будет»… Глава 12 Слух о болезни Глории раÑпроÑтранилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же вечером. Каким волшебным образом Ñекреты проÑачиваютÑÑ Ð·Ð° Ñтены жилищ? Жюли иÑпользовала КлариÑÑу. «У Глории небольшое желудочное недомогание. Возможно, она злоупотребила шампанÑким на вечеринке Джины. Ðичего Ñтрашного, но пока лучше не беÑпокоить ее звонками. Через неÑколько дней запрет будет ÑнÑт». До 14 Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ пÑть дней. Жюли не терпелоÑÑŒ узнать, как отреагирует ÑеÑтра, узнав о выдвижении на орден Почетного легиона. Потому что она узнает. Газеты опубликуют ÑпиÑок номинантов. Впрочем, Ñтого может и не ÑлучитьÑÑ. Обитатели «Приюта отшельника» читают только меÑтную преÑÑу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ€Ñд ли уделит Ñобытию много вниманиÑ. ЕÑли только… Жюли плохо Ñпала, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñнотворные: таблетки почти не дейÑтвовали и только мешали ÑÑно мыÑлить. Ей приходилоÑÑŒ быть очень оÑторожной в общении Ñ ÑеÑтрой, ведь доктор Приёр Ñказал: «Главное — избегать волнений!» ЕÑли какаÑ-нибудь ÑоÑедка-доброжелательница пришлет запиÑочку: «ПоздравлÑÑŽ, Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð»Ð¸, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð»Ð° в газете…» — Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ð¸ÐºÑƒÐµÑ‚ и очень разволнуетÑÑ. Доктор не уточнил, что может оÑтановить Ñердце Глории — Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть, разочарование или чувÑтво униженноÑти. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÑнулоÑÑŒ невыноÑимо медленно, и Жюли начала надеÑтьÑÑ, что кто-нибудь вÑе-таки проболтаетÑÑ Ð¸ положит конец изматывающему поединку. Она Ñама его Ñпровоцировала и могла Ñтать первой жертвой. Жюли ужаÑно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, почти ничего не ела и только что не «выпадала» из одежды. Ðазначенные хирургом препараты едва заглушали Ñтавшую неотÑтупной боль, но она поклÑлаÑÑŒ Ñебе, что не ÑдаÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹. Доктор Приёр при вÑтрече Ñ Ð½ÐµÐ¹ огорченно качал головой. Однажды они ÑтолкнулиÑÑŒ на пороге тон-ателье, он шепнул: «Вы ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚Ðµ!» — на что она ответила фразой, которую он не понÑл: «Ðе Ñ Ñто начала…» ÐаÑтупило 14 июлÑ. День национального праздника. Газеты не вышли. Вокруг «Приюта отшельника» гремели фейерверки, и «оÑтровитÑне» поздравлÑли ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что их Ñ€ÐµÐ·Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº хорошо защищена от внешнего мира. Жюли вÑтретила в парке Юбера Хольца, и он приглаÑил ее выпить кофе. «Мадам Монтано будет очень рада, у нее ÑоздалоÑÑŒ впечатление, что вы ее избегаете». ÐктриÑа была Ñама любезноÑть. — Я много раз пыталаÑÑŒ узнать новоÑти о Глории, но ваш цербер… — КлариÑÑа выполнÑет мои раÑпорÑжениÑ. — ВÑе Ñто очень доÑадно. ÐадеюÑÑŒ, причиной Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтал не визит ко мне… — Ðу что вы… Она была в воÑторге. ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра ждет радоÑтного извеÑтиÑ. Возможно, ее уже наградили. Жюли произнеÑла Ñти Ñлова помимо Ñвоей воли, она Ñама Ñтого не ожидала. Или ожидала? Возможно ли, что ею руководило подÑознание? — Быть того не может! — Глаза Джины потемнели. — Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° «ÐкадемичеÑкие пальмы»?[39] — Ðет, ее наградили орденом Почетного легиона… по Ñлучаю близÑщегоÑÑ Ñтолетнего юбилеÑ… ну и за заÑлуги, конечно. — ПотрÑÑающе! ИнтереÑно, а Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ раÑÑчитывать на Ñту награду? — Почему бы и нет? — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ ее поздравлю. — Джина потÑнулаÑÑŒ к трубке, но Жюли оÑтановила ее. — Ðе Ñтоит. Официально о награждении пока не объÑвлÑли. И не проговоритеÑÑŒ, что узнали от менÑ. Ð’Ñ‹ Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ подруги, вот Ñ Ð¸â€¦ ПуÑть Ñлухи Ñделают Ñвое дело. Ð§Ð°Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтво обитателей «Приюта» разогрелоÑÑŒ до нужного градуÑа. Жюли Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ мирно беÑедовали, предаваÑÑÑŒ воÑпоминаниÑм о былых триумфах. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° в шезлонге и подпиливала ногти. Когда раздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº телефона, она вздрогнула и Ñхватила трубку. «ÐачалоÑь», — подумала Жюли и вÑтала, но ÑеÑтра не дала ей уйти. — ОÑтаньÑÑ, Ñто какаÑ-то Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ÐµÐ´Ð°â€¦ Ðлло… Ð, Ñто вы, Кейт… Ð’Ñ‹ так взволнованы, что-то ÑлучилоÑÑŒ? Что?.. Подождите Ñекундочку. Она прижала трубку к груди, пытаÑÑÑŒ отдышатьÑÑ. — Знаешь, что она Ñказала, Жюли? Я… МенÑ… СвершилоÑÑŒ! — Прошу тебÑ, уÑпокойÑÑ. Дай мне трубку, Ñ Ñама поговорю Ñ ÐšÐµÐ¹Ñ‚. У Глории дрожат руки, глаза ÑмотрÑÑ‚ в одну точку, она Ñловно бы не Ñлышит Ñлов Жюли. — Ðлло… Извините, дорогаÑ… Ðто невероÑтно… От кого вы узнали? От Памелы? Рона? Из «Фигаро»? Она Ñама прочла? Ðет?.. Так, может… Муж Симоны? Ðу тогда конечно… Слава богу, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ решила, что Ñто Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ° ведьмы Монтано… СпаÑибо, — у нее ÑрываетÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — СпаÑибо. Смешно так волноватьÑÑ, но… Ðлло, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлышу. Ðаверное, помехи… или в ушах звенит. Что? Ð’Ñ‹ Ñчитаете, что в моем лице хотели отметить Ñтарейшину?.. Старейшину и лучшую из лучших, да, понимаю… СпаÑибо, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐšÐµÐ¹Ñ‚. Я глубоко потрÑÑена. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑеÑтра даÑÑ‚ мне капли. Обнимаю ваÑ… Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° трубку и уронила голову на подушку. — Выпей, — Ñказала Жюли. — Помнишь, что говорил доктор Приёр? Та проглотила капли и вернула рюмку Жюли. — Ты тоже ужаÑно выглÑдишь. Конечно, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть кого угодно Ñобьет Ñ Ð½Ð¾Ð³. Важен не орден, а Ñам факт награждениÑ. Я приколю его на Ñиний пиджак. КраÑное на Ñинем… Будет краÑиво, как ты Ñчитаешь? Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð° в ладоши и резко поднÑлаÑÑŒ — Ñама, без помощи Жюли — и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº колыбели, нежно, как Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, взÑла в руки Ñкрипку и отÑалютовала Ñмычком, как шпагой… «За Монтано». Она заиграла «Гимн Ñолнцу» РимÑкого-КорÑакова — впервые за очень долгое времÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ день наÑтраивала инÑтрумент, беÑедовала Ñ Ð½Ð¸Ð¼ тихим голоÑом и… фальшивила. Старые пальцы ÑлушалиÑÑŒ плохо, но в Ñвоем воображении она Ñлышала музыку былых времен, и ее лицо выражало чиÑтый воÑторг. Жюли выÑкользнула за дверь и, ÑогнувшиÑÑŒ пополам от боли, вернулаÑÑŒ к Ñебе. Она была Ñовершенно обеÑÑилена и ничего не понимала. Она Ñлышала разговор, не ÑомневалаÑÑŒ в том, какое дейÑтвие он окажет на Глорию, но забыла, как Ñильна их «порода». Кузен Майёль дожил до девÑноÑта воÑьми лет, прабабка — до Ñта одного года. О членах Ñемьи Майёль чаÑтенько говорили: «Их проще убить, чем…» РадоÑтный Ñюрприз не только не убил Глорию — он ее взбодрил. ЕÑли бы не Джина, вÑе могло бы пойти по-другому. Ртеперь… Она едва не произнеÑла вÑлух: «ВÑе придетÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ Ñначала», но ÑдержалаÑÑŒ. Жюли умела отправлÑть «неудобные мыÑли» в дальний уголок мозга, где они превращалиÑÑŒ во вполне благоприÑтойные намерениÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑчаÑтлива, а она, Жюли, одержима ревноÑтью, завиÑтью и злобой. Она — Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð¸Ñ†Ð°, «неÑчаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Â», Â«Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÐºÐ°Â». Она никого не обвинÑет, но имеет право защищатьÑÑ. Жюли закурила, но у Ñигареты оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€Ñтва. ПоÑвилаÑÑŒ КлариÑÑа — ей требовалиÑÑŒ раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчет обеда. — Чай и гренки, Ñ Ð½Ðµ голодна. Чем занÑта ГлориÑ? — Разговаривает по телефону — звонит подругам, они звонÑÑ‚ ей. Подобный переполох может наделать бед. — Тебе показалаÑÑŒ, что она хуже выглÑдит? — Да. Руки дрожат. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚. КажетÑÑ, только тронь, и иÑкры полетÑÑ‚. — Рчто у Джины? — Тишина. МÑье Хольц поливает Ñад, мадам Монтано читает журналы на галерее. — Ладно… Можешь идти, мне больше ничего не нужно. «Приют отшельника» пребывал в волнении. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð°, чтобы орден ей вручили немедленно. ПришлоÑÑŒ деликатно объÑÑнить, что нужно подождать, потому что к юбилейной дате запланировано небольшое торжеÑтво. Супрефект ÑоглаÑилÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ приколоть награду к пиджаку именинницы, поÑтому дату церемонии перенеÑти невозможно. Комитет обÑудил Ñитуацию Ñ Ð”Ð¶Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Монтано. ЕÑли оказывают чеÑть одной Ñтолетней даме, то же Ñледует Ñделать Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. «Мадам Монтано ÑовÑем недавно поÑелилаÑÑŒ Ñреди Ð½Ð°Ñ Ð¸ еще не Ñтала здеÑÑŒ Ñвоей, кроме того, она чуточку моложе мадам БернÑтайн, — выÑказалаÑÑŒ мадам ЖанÑон. — КажетÑÑ, кто-то говорил мне, что она Стрелец по знаку Зодиака. Можем уточнить у нее Ñамой, но актриÑÑ‹ очень чувÑтвительны и не любÑÑ‚ говорить о возраÑте. Мадам Монтано навернÑка хочет получить награду за вклад в киноиÑкуÑÑтво Франции, и мы Ñможем вернутьÑÑ Ðº Ñтой теме через год». ГоÑтьи Глории регулÑрно «доноÑили» ей новоÑти, от чего у нее вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ð»Ð¾ÑÑŒ давление. Она пребывала в ÑоÑтоÑнии радоÑтного Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ была очень возбуждена. — Я не чувÑтвовала ничего подобного Ñо времен первого причаÑтиÑ! Сама узнаешь, когда придет твой черед. Жюли молчала, ÑтиÑнув зубы, а вечером, когда обитатели «Приюта отшельника» укладывалиÑÑŒ Ñпать, шла в парк и Ñтроила планы наедине Ñ ÑобÑтвенной тенью. Главный результат доÑтигнут. Джина Ñтала крошечной дозой мышьÑка, поÑтепенно, день за днем, отравлÑющей Глорию. Ðто Жюли понимала Ñовершенно отчетливо. Ðо проблема не решена. Как Ñпровоцировать фатальный приÑтуп? До конца Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ одна неделÑ… СпоÑоб ÑущеÑтвует, даже два ÑпоÑоба, но второй потребует больше времени, а первый ненадежен. Жюли поÑетила хирурга, он долго ее раÑÑпрашивал, попроÑил показать меÑто, которое при надавливании отзывалоÑÑŒ болью, еще раз проÑмотрел Ñнимки и пропальпировал ее худенькое, как у девочки, тело. — Когда возникает боль? ПоÑле еды? Когда лежите? Или при ходьбе? Жюли не решилаÑÑŒ ответить: «РÑдом Ñ ÑеÑтрой», кроме того, она прекраÑно понимала, что вопроÑÑ‹ врач задает лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы подбодрить ее. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ‹ иÑтекло. — В прошлый раз вы выглÑдели лучше. — Я должна дотÑнуть до первого ноÑбрÑ, доктор. — Что за нелепый разговор! Ð’Ñ‹ проживете гораздо дольше. — Как Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ, что конец ÑовÑем близок? — Ðе терзайте ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мыÑлÑми. — Вы не ответили. — Ðу что же, еÑли вы наÑтаиваете… Когда поÑвитÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ в Ñпине, Ñразу вызывайте менÑ, и Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ займуÑÑŒ. Ðе злоупотреблÑйте поездками на катере, Ñто Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð»Ñет. Перед тем как вернутьÑÑ Ð² «Приют отшельника», Жюли Ñделала неÑколько телефонных звонков. Ð’ катере она мирно дремала, как человек, закончивший трудное дело. Ðа Ñледующее утро ей позвонила до крайноÑти Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Тебе извеÑтно, что проиÑходит?.. Я только что разговаривала Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ ЖанÑон. К нам приехала команда телевизионщиков из МарÑелÑ. Она решила, что их вызвала Ñ, и выразила неудовольÑтвие. Я переадреÑовала ее к Монтано. Ðта интриганка решила дать интервью. — Я ничего не знала. — Можешь зайти ко мне? Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð½Ñƒ от злоÑти… — ОденуÑÑŒ и буду. ТоропитьÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ не Ñтала. ПуÑть интрига вызреет. Через пÑть минут Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð° Ñнова. — Ðахалка клÑнетÑÑ, что она ни при чем, мадам ЖанÑон в ÑроÑти. Телевизионщиков пÑтеро, они притащили чертову прорву оборудованиÑ, а репортер — он у них главный — заÑвил, что их поÑлали ÑнÑть Ñтолетнюю даму. Узнав, что Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… две, болван раÑхохоталÑÑ. Мадам ЖанÑон готова была выÑтавить его за дверь, забыв, что мы на оÑтрове. Мне только Ñтого не хватало. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ð°, потом крикнула: — Приходи немедленно! Ð’ веÑтибюле Жюли ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñедательшей. — Скажите мне правду, Жюли, вы навернÑка в курÑе. Ðа телевидение позвонила ГлориÑ? — Ðе знаю. — Кто-то Ñообщил на канал, что две дамы, живущие в «Приюте отшельника», готовÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтолетний юбилей. Ð’ Ñезон отпуÑков интереÑных Ñобытий проиÑходит немного, и начальÑтво решило ÑнÑть Ñюжет у наÑ, тем более что информатор уточнил: одна из юбилÑрш — Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа. â€”Â Ð Ð¸Ð¼Ñ Ñтот аноним назвал? — Ðа линии были помехи. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ в шезлонге, она в проÑтрации. Ðа Ñей раз удар доÑтиг цели. Мадам ЖанÑон и Жюли удрученно переглÑдываютÑÑ. â€”Â Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, — воÑклицает предÑедательша, — не нужно так огорчатьÑÑ, вÑе обойдетÑÑ. Я тоже раÑÑтроена, еÑли Ñто шутка, то очень дурного толка. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ головой и шепчет уÑталым голоÑом: — Ðто вÑе она… Хочет, чтобы подумали, будто Ñ Ð²Ñ‹ÑтавлÑÑŽÑь… Да что она Ñебе позволÑет… У нее перехватывает горло, и она жеÑтом проÑит помочь ей поднÑтьÑÑ. — Какой ужаÑ! — шепчет предÑедательша на ухо Жюли. — Ваша ÑеÑтра ÑовÑем плоха. ОткашлÑвшиÑÑŒ, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÐµÑ‚: — Я их не приму. ПуÑть общаютÑÑ Ñ ÐœÐ¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð¾. — Ðо Джина тоже отказываетÑÑ! — Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием воÑклицает мадам ЖанÑон. — Она так и заÑвила: еÑли вы не дадите интервью, то и она не даÑÑ‚. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÑÑ ÑÑŠÐµÐ¼Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° Ñидит на леÑтнице Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ кабинетом. Можете Ñебе предÑтавить, какое Ñто производит впечатление? Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° мотает головой. Ðет, и еще раз нет. — Ðо почему? — взрываетÑÑ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ ЖанÑон. — Потому что она лжет, потому что решила воÑпользоватьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ уÑталоÑтью и ÑлабоÑтью, потому что… — ПоÑлушайте, дорогаÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ Джину. Она в конце концов впуÑтит их в дом, ÑоглаÑитÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, да еще и назовет ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной и неповторимой Ñтолетней юбилÑршей. Вот что будет, еÑли вы продолжите упорÑтвовать. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ глаза. Ей нужно подумать. Мадам ЖанÑон тихо говорит Жюли: — Думаю, она уÑтупит. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ губами, и они наклонÑÑŽÑ‚ÑÑ, чтобы разобрать Ñлова. — Я — наÑтоÑщаÑ… ПредÑедательша Ñ‚Ñжело вздыхает. — Ðичего не выйдет. Лучше оÑтавить ее в покое, — говорит Жюли. — Ðо что мне делать Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтами? — Мадам ЖанÑон вот-вот раÑплачетÑÑ. — Скажите правду: да, в «Приюте отшельника» дейÑтвительно живут две очень Ñтарые дамы, одна из которых ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем здорова. ПуÑть разбираютÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. — Пойдемте вмеÑте, Жюли, окажите мне уÑлугу. Ð’Ñ‹ лучше Ñумеете вÑе объÑÑнить. Телевизионщики подкреплÑлиÑÑŒ Ñандвичами и веÑело перешучивалиÑÑŒ, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ† торжеÑтва. Увидев Жюли и предÑедательшу, вÑе вÑкочили, а один, одетый в кожаную куртку и кепочку Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, пошел им навÑтречу, ÑиÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹. — Итак, мадам, Ñто вы… — Ðет, — перебила его Жюли. — Я — ее ÑеÑтра. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼ вÑе объÑÑню… Она раÑÑказывала, они запиÑывали… Так, понÑтно, пианиÑтка… Можно взглÑнуть на ваши руки?.. Великолепно… Жюли Майёль, через «ё». Жюли увлеклаÑÑŒ. ПоÑле шеÑтидеÑÑти лет Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтупил Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐµ Ñлавы. — Давайте отправимÑÑ Ðº вам, проведем Ñъемку, запишем звук. Ð’Ñ‹ еще раз опишете обÑтоÑтельÑтва той ужаÑной аварии. Возможно, вы ÑоглаÑитеÑÑŒ ÑнÑть перчатки — Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð¾Ð³Ð¾ плана. Сто лет — чепуха, а вот Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, как ваша… Ðто впечатлÑет. Он был проÑтодушен, как ребенок-Ñладкоежка, дорвавшийÑÑ Ð´Ð¾ именинного торта, но Жюли не была шокирована. У нее в душе раÑцветало давно забытое, Ñладкое, воÑхитительное чувÑтво: «Я жива!» Президентша ÑоглаÑно кивала и Ñеменила Ñ€Ñдом Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — СпаÑибо, дорогаÑ. СтервÑтники жаждали интервью — они его получили. ПуÑть ваша ÑеÑтра и Джина пенÑÑŽÑ‚ на ÑебÑ. Ð’Ñ‹ так замечательно вÑе им раÑÑказали. Сколько же Ñтраданий выпало на вашу долю!.. Â«Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ 3» получит Ñвою ÑенÑацию, и Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Â«ÐŸÑ€Ð¸ÑŽÑ‚Ð°Â» не поÑтрадает. Они уÑтроилиÑÑŒ в гоÑтиной, и Жюли начала Ñкорбное повеÑтвование, избавлÑÑÑÑŒ от подавленных воÑпоминаний и невыÑказанных упреков и жалоб. Она ÑовÑем лишилаÑÑŒ Ñил, но чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹, а Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ Джина в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑроÑтно переругивалиÑÑŒ по телефону, не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ в выражениÑÑ…. Когда Монтано перешла на неаполитанÑкое наречие, Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ»Ð° трубку и лишилаÑÑŒ чувÑтв. Ð’ таком ÑоÑтоÑнии ее и обнаружила КлариÑÑа. Когда мучители-телевизионщики наконец ушли, Жюли впервые ощутила «ту Ñамую боль». Глава 13 Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ поÑвилиÑÑŒ в меÑтной газете под броÑким заголовком «ПианиÑтка Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ руками». У берегов оÑтрова курÑировали лодки Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтами. Люди фотографировали, Ñнимали на камеру. СерфингиÑты и водные лыжники мчалиÑÑŒ наперерез катеру, вÑÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ в приветÑтвенном жеÑте, чем ужаÑно нервировали МарÑелÑ. Обитатели «Приюта» были в ÑроÑти. — Мы поÑелилиÑÑŒ здеÑÑŒ, потому что хотели покоÑ, а теперь… — Как и обе наши Ñтарушки! — огрызалаÑÑŒ мадам ЖанÑон. — Ð’Ñе было бы в порÑдке, не реши кто-то — да-да, кто-то из наÑ! — позвонить на телевидение. — Сделайте же что-нибудь! Положите конец Ñтим нетерпимым навÑзчивым приÑтаваниÑм. Ð’ конце концов, еÑть другие панÑионы и дома преÑтарелых! — Вы забываете, что они больны. — Да неужели?! Вчера вечером мадам Монтано Ñидела в Ñвоем Ñадике. — Ðе она. Мадам БернÑтайн и ее ÑеÑтра. — Что-то Ñерьезное? — В их возраÑте вÑе Ñерьезно. Доктор Приёр был уклончив. Он каждый день навещал Глорию, оÑматривал ее, не находил никаких признаков Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ не мог объÑÑнить, почему пациентка Ñлабеет на глазах. У Глории ничего не болело, но она Ñовершенно потерÑла аппетит, и ее мучила беÑÑонница. Куда подевалаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñил женщина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑовÑем недавно Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ пылом делилаÑÑŒ воÑпоминаниÑми о пережитом? Глаза Глории потуÑкнели. Руки выÑохли и Ñловно бы лишилиÑÑŒ плоти. — Она держитÑÑ Ð½Ð° одной злоÑти, — конÑтатировал доктор. — Главное — ни в коем Ñлучае не упоминать при ней о мадам Монтано. И о мадемуазель Жюли. По непонÑтной причине мадам БернÑтайн убедила ÑебÑ, что во вÑем виновата ее ÑеÑтра. Та Ñкобы решила оттеÑнить ее Â«Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… ролей». Рмежду тем беднÑжка… Жюли Ñидела у ÑÐµÐ±Ñ Ð² комнате и предавалаÑÑŒ размышлениÑм. Она ÑобиралаÑÑŒ поÑетить доктора Муана, но, поÑкольку боль неожиданно отÑтупила, ограничилаÑÑŒ звонком. Он прочел интервью и выÑказалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ жеÑтко и определенно. — Я наÑтаиваю на том, чтобы вы больше ничего подобного не делали, ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не вÑтречалиÑÑŒ, даже Ñ ÑеÑтрой, и уж тем более Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Монтано. Могу Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ откровенно? Ðе обижайтеÑÑŒ, мадемуазель, но Ñ Ð½Ðµ возьмуÑÑŒ Ñказать, кто из Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½ÐµÐ¹! Будь вы деÑÑтилетними девчонками, заÑлужили бы по паре оплеух. Одна из Ð²Ð°Ñ â€” не знаю ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€” в результате лишитÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. — Полноте, доктор, вы преувеличиваете… — Ðичуть, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ. Ð’Ñ‹ очень умны и чрезвычайно раÑÑудительны, не то что мадам БернÑтайн и мадам Монтано, и Ñ Ð½Ðµ понимаю, зачем вы назвали Ñвою жизнь чередой неÑкончаемых мучений, о чем окружающие даже не догадывалиÑÑŒ. Я уверен, ваша ÑÑора Ñ ÑеÑтрой Ñкоро забудетÑÑ Ð¸ вы поможете ей помиритьÑÑ Ñ Ñоперницей. Да-да, именно так, женщины Ñоперничают даже в таком преклонном возраÑте. Обещаете поÑледовать моему Ñовету? — Да, доктор. — ЕÑли боль вернетÑÑ, мы обÑудим, как поÑтупить. Возможно, вам придетÑÑ Ð»ÐµÑ‡ÑŒ в клинику… Ðо не будем торопить ÑобытиÑ. Они проÑтилиÑÑŒ, и Жюли принÑлаÑÑŒ обдумывать, как превратить мнимое примирение в Ñффектный финал. ОÑознание близоÑти конца обоÑтрило ее ум, подÑказав изощреннейшее решение. ОÑтавалоÑÑŒ определитьÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»Ñми, чем она и занÑлаÑÑŒ, Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Â«ÐšÑмел». КлариÑÑа держала Жюли в курÑе вÑех Ñлухов и Ñплетен. Она Ñообщила Ñвоей хозÑйке о пиÑьме предÑедательши мадам Глории БернÑтайн и мадам Джине Монтано. — Сможешь его доÑтать? — Попробую. Ðа Ñледующий день КлариÑÑа принеÑла Ñкомканный лиÑток. — Ваша ÑеÑтра ужаÑно раÑÑердилаÑь… Чтение доÑтавило Жюли удовольÑтвие: Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐœÐ°Ð´Ð°Ð¼, Обитатели «Приюта отшельника» крайне огорчены шумным визитом команды репортеров канала Â«Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ 3» из МарÑелÑ, которых вызвала неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ личноÑть. По внутреннему уÑтаву Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не может без ÑоглаÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñтрацией приглашать к Ñебе лиц (журналиÑтов или телевизионщиков), могущих потревожить покой Ñовладельцев нашего панÑионата. Странно, что нам приходитÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ Ñодержание пунктов 14 и 15 мадам БернÑтайн и мадам Монтано, чье артиÑтичеÑкое прошлое безуÑловно заÑлуживает оÑобого уважениÑ, но не дает им права тайно поощрÑть мероприÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ характера. ÐадеемÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ правильно понÑтыми и уÑлышанными. Примите заверениÑ… — Резковато, — прокомментировала Жюли. — ОбвинÑть Ð½Ð°Ñ Ð²â€¦ Поверить не могу. Тон проÑто возмутительный. Как Ñто воÑпринÑла ГлориÑ? — О ней-то Ñ Ð¸ хотела поговорить. ПиÑьмо доконало вашу ÑеÑтру. ПредÑедательша перешла границы… — Ее подбили так называемые подруги Глории, — Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ гримаÑой произнеÑла Жюли. — Ðти милые богачки ничем не лучше охотников за Ñкальпами. Петушиные бои и Ñхватка двух преÑтарелых звезд одинаково азартны. Возможно, Кейт или Симона даже принимают Ñтавки на иÑход поединка. Ты Ñказала, пиÑьмо «доканало» мою ÑеÑтру. Что ты имела в виду? — Ей ÑовÑем плохо. Ðто не мое дело, но вам обеим Ñледовало бы отправитьÑÑ Ð² наÑтоÑщий Ñанаторий. Ðедели через две-три шум утихнет. — Ты Ñ Ð½ÐµÐ¹ об Ñтом говорила? — Ðет. — Вот и хорошо, Ñ Ñама вÑе уÑтрою. Момент наÑтал… Жюли позвонила ÑеÑтре. — ВпуÑти менÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº тебе важный разговор… — Ладно… Жюли едва узнала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¸. Может, нет нужды форÑировать ÑобытиÑ? «ПридетÑÑ. Ðе из-за нее — из-за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамой». Ð’ комнате горело только бра, и Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² кровати под балдахином Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ в тени. Ее лицо, еще ÑовÑем недавно такое Ñвежее, гладкое и ÑчаÑтливое, ÑморщилоÑÑŒ, как чудом задержавшееÑÑ Ð½Ð° ветке оÑеннее Ñблоко, в глазах читалиÑÑŒ Ñтрах и недоверие. Жюли протÑнула к ней руку, и Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñтинктивно отпрÑнула. — Ðу-ну, не волнуйÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, — примирительным тоном произнеÑла Жюли. — Я узнала об «ультиматуме» мадам ЖанÑон и нахожу его Ñовершенно недопуÑтимым. — СÑдь, — прошептала ГлориÑ, — ты выглÑдишь уÑталой. Как и Ñ… Ðто ведь не ты выкинула номер Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ñ‰Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸? — Ðет. — КлÑнешьÑÑ? — ПереÑтань ребÑчитьÑÑ! Ðу хорошо, клÑнуÑÑŒ. â€”Â Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° на тебÑ. Ты выÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð—Ð¾Ð»ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, а менÑ… С твоей Ñтороны Ñто было не Ñлишком… От плакÑивого тона ÑеÑтры у Жюли заломило зубы — она ненавидела выÑÑнÑть отношениÑ. — Забудем вÑе Ñти глупоÑти, — влаÑтным тоном произнеÑла она. — Джина… — Ðикогда больше не произноÑи при мне Ñто имÑ, умолÑÑŽ тебÑ! — Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не задохнулаÑÑŒ от гнева. — Так что ты хотела Ñказать? — Что, еÑли нам… иÑчезнуть? — Ты рехнулаÑÑŒ? Зачем нам иÑчезать? Я заболела ÑовÑем не из-за телевизионщиков. — Конечно, нет. Ð’Ñ‹Ñлушай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпокойно. Тебе вот-вот иÑполнитÑÑ Ñто лет, мне — девÑноÑто. — И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? — Мы можем умереть в любой момент. ВзглÑни на вещи трезво, ГлориÑ. Малейший пуÑÑ‚Ñк выводит Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· равновеÑиÑ, но «набег» журналиÑтов ничего не значит. — И тем не менее ты не упуÑтила ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÑƒÑтроить «душевный Ñтриптиз». — Я вÑего лишь назвала Ñвою жизнь неÑладкой… Ðо дело не во мне. Скажи, что мы оÑтавим поÑле ÑебÑ? — Ðашу музыку, запиÑи… — Какие запиÑи? Старые виниловые плаÑтинки на 78 оборотов, которые никто больше не Ñлушает? Ðе Ñмеши менÑ! Джина — другое дело. Она ÑнималаÑÑŒ в кино, а фильмы лучше выдерживают иÑпытание временем. — Ðто так, — ÑоглаÑилаÑÑŒ ГлориÑ. — Ты что-то придумала? — Возможно… Музей, надпиÑÑŒ на камне… Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°. — ÐÐ°Ð´Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка? Какой ужаÑ! — Ты неправильно понÑла. Я говорю о доÑке Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñтной надпиÑью. Чтобы прочеÑть ее, люди задирают голову. — Ðе понимаю. â€”Â ÐœÐµÐ¼Ð¾Ñ€Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка. — Ð-а-а… Ð’Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð° кулачки к груди. — Тут нет ничего мрачного, ни тем более похоронного. Вообрази: краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой надпиÑью золотыми буквами: ЗдеÑÑŒ жила Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñкрипачка Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ñтайн, родившаÑÑÑ Ð² Париже 1 ноÑÐ±Ñ€Ñ 1887 года. Вторую дату поÑтавÑÑ‚ потом. — Разве обÑзательно указывать дату рождениÑ? — ÑпроÑила ГлориÑ. — Конечно, именно она и должна потрÑÑать воображение прохожих. «Ðта женщина дожила до Ñта лет!» — вот что будут говорить люди. Ðто Ñтанет чеÑтью Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего «Приюта отшельника». Что выделÑет ту или иную улицу или площадь в большом городе? Правильно, мемориальные доÑки! Они придают им иÑторичеÑкий флёр. «Приют отшельника» — прелеÑтное меÑто, но… Ñлишком уж новое. Ему необходима патина времени, ÑветÑкий лоÑк. — Да… — задумчиво произноÑит ГлориÑ, и по ее лицу Жюли понимает, что ÑеÑтра проглотила наживку. — Ðо как быть Ñ ÐœÐ¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð¾? — Рчто Монтано?.. Предупреждать ее мы не Ñтанем, а потом будет Ñлишком поздно. ЕÑли Джина вздумает заказать такую же доÑку Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, вÑе поймут, что она ÑобезьÑнничала. Кроме того, она ни за что не решитÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавить «…родилаÑÑŒ в Ðеаполе». — И Ñоврет наÑчет даты! — возбужденно подхватывает ГлориÑ. — Да, Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ. Ðо… Ркак же ты? Почему бы и тебе не получить ÑобÑтвенную доÑку? У Жюли готов ответ и на Ñтот вопроÑ. — Одной вполне доÑтаточно, — говорит она. — Иначе будет Ñмахивать на Ñтену крематориÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÑпокаиваетÑÑ, на ее лицо возвращаютÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñки — Ð¸Ð´ÐµÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ подейÑтвовала, как переливание крови. — Так ты ÑоглаÑна? — Ñпрашивает Жюли. — Да, конечно, и давай не будем откладывать. Жюли выдерживает паузу. — Я Ñчитаю, что Ñовет предупреждать не Ñтоит, — небрежно броÑает она. — ПуÑть заÑунут Ñвой уÑтав… Ñама знаешь куда. Они обÑзаны проÑвлÑть к нам уважение. Ты заплатила за Ñтот дом немаленькие деньги и имеешь право раÑпорÑжатьÑÑ Ñ„Ð°Ñадом по Ñвоему разумению. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°ÐµÑ‚ÑÑ â€” впервые за долгое времÑ. — Ðе узнаю тебÑ, — говорит она. — Такой напор… Ðо ты права, Ñ Ð½Ðµ Ñтану отвечать предÑедательше. Она поймет, как далеко зашла, когда увидит рабочего, уÑтанавливающего доÑку. — Я позвоню в компанию Мураччиоли, они работают Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, делают плитку, облицовку Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹. Им будет леÑтно поработать Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ; патрон навернÑка Ñам приедет на оÑтров, чтобы оформить заказ. Мы попроÑим его захватить образцы мрамора. Глаза Глории загораютÑÑ Ð¾Ñ‚ предвкушениÑ. — Мне хочетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь Ñтрогое, — заÑвлÑет она. — Ðе ÑовÑем черный… И не ÑовÑем белый. — Темный мрамор Ñо Ñветлыми вкраплениÑми, — предлагает Жюли. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ñ‚ ноÑ. — Ðто будет напоминать галантин из Ñвиных голов! Ðужно поиÑкать Ñреди оттенков зеленого. — С прожилками. — Ðи в коем Ñлучае! Ðикаких прожилок — они Ñоздают впечатление, что камень раÑÑлаиваетÑÑ. Жюли было глубоко плевать на то, как будет выглÑдеть доÑка. Важна только надпиÑÑŒ: «РодилаÑÑŒ в Париже 1 ноÑÐ±Ñ€Ñ 1887 года». Ðта фраза — Ñовершенное оружие. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ! ПуÑть напоÑледок потешит Ñвое тщеÑлавие. — Ðу что же, Ñто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñка, не моÑ, — Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÑкным безразличием произноÑит она, — решай Ñама. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ улыбаетÑÑ Ð¸ откидываетÑÑ Ð½Ð° подушку. — Я предÑтавлÑÑŽ, как она должна выглÑдеть, оÑтаетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ и меÑтом на фаÑаде. — Ðад входной дверью, — предлагает Жюли. — ГлупоÑти, там она вÑегда будет в тени, и никто не обратит на нее вниманиÑ. Лучше повеÑить ее между первым и вторым Ñтажом, вровень Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸ тон-ателье. — ÐÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, — ÑоглашаетÑÑ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ»Ð° руки, потом Ñблизила их, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ñ‹. — Вот так будет хорошо. Дай рулетку… Она в Ñщике комода… И блокнот… СпаÑибо. 60 на 40, получитÑÑ Ð¸Ð·Ñщно и интеллигентно. — Узковато, — отвечает Жюли. — Буквы и цифры должны быть хорошо видны. Фраза «ЗдеÑÑŒ жила Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñкрипачка Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ñтайн» займет много меÑта. Конечно, можно убрать два Ñлова — Â«Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñкрипачка», в конце концов, вÑе и так знают, кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð½Ñтайн. Ведь не пишут же на памÑтниках Ðльберту Ðйнштейну «знаменитый физик»! — Ðе Ñзви! Почему ты вечно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸ÑˆÑŒ? Позвони Мураччиоли, вызови его Ñюда как можно Ñкорее. Жюли набирает номер, излагает Ñуть дела и Ñлышит в ответ: «Мы будем ÑчаÑтливы поработать Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ‹!» Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ‚. Мураччиоли ÑоглашаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ немедленно и привезти Ñ Ñобой плашки разных цветов, в точноÑти повторÑющие цвета мрамора. Цена — не проблема, фирма почтет за чеÑть предложить Ñкидку… — Подчеркни, что Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽ ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекретноÑти, — вмешиваетÑÑ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — И главное, никому не говорите об Ñтом заказе, — говорит в трубку Жюли. — Само Ñобой разумеетÑÑ. — Я очень довольна! — вздыхает ГлориÑ. — Ты замечательно вÑе придумала. Подойди, дай Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñть. Жюли возвращаетÑÑ Ðº Ñебе и первым делом звонит Хольцу. — ЗдравÑтвуйте, Юбер, Ñто Жюли Майёль, вам удобно разговаривать? Да? Хорошо. Мне нужен ваш Ñовет. — Буду рад помочь. — Я долго не решалаÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поговорить, да и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ уверена, что поÑтупаю правильно, и вÑе-таки… Так вот, Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра возжелала мемориальную доÑку! Что-то вроде «ЗдеÑÑŒ жила…» и так далее и тому подобное. Дату ухода поÑтавÑÑ‚ потом, ÑеÑтра оÑтавит раÑпорÑжение нотариуÑу. Ð’Ñ‹ Ñлушаете? — Очень внимательно. Почему вы беÑпокоитеÑÑŒ? Кто, как не ваша ÑеÑтра, заÑлуживает, чтобы ее Ñлава была увековечена в мраморе? — Вы правы. Ðо имеет ли она право дейÑтвовать подобным образом? Мне неизвеÑтно, что на Ñтот Ñчет глаÑит уÑтав, можно ли Ñвободно раÑпорÑжатьÑÑ Ñтроением, которое одновременно ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтной и общеÑтвенной ÑобÑтвенноÑтью? ДоÑку Ñкоро доÑтавÑÑ‚, и вдруг выÑÑнитÑÑ, что по причине, о которой нам ничего не было извеÑтно, уÑтанавливать ее нельзÑ. Можете Ñебе предÑтавить, каким потрÑÑением Ñто Ñтанет Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ ÑеÑтры? Она и так едва дышит. — Дайте подумать, — отвечает Юбер Хольц. — Ð’Ñ‹ правы, может возникнуть коллизиÑ. Ðо a priori мадам БернÑтайн вольна дейÑтвовать по ÑобÑтвенному разумению. Ð’ конце концов, «Приют отшельника» — не казарма! Да, мне чинили препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð·-за роÑлÑ, но доÑка на Ñтене никому не может помешать. Почему вы не поговорили Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ ЖанÑон, не проконÑультировалиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹? Жюли понижает голоÑ. — Могу Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ откровенна, Юбер? — Ðу конечно, Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ! — Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал о планах моей ÑеÑтры, а мадам ЖанÑон… очень общительна. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ? ЕÑли проект неоÑущеÑтвим, лучше похоронить его в зародыше. ЕÑли наша предÑедательша проговоритÑÑ â€” невзначай, не Ñо зла, — беднÑжка Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñмертельно унижена. — Ðу да, ну да… — ÑоглашаетÑÑ Ð¥Ð¾Ð»ÑŒÑ†. — Ðо чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ быть вам полезен? — Я подумала — оÑтановите менÑ, еÑли не ÑоглаÑны, — подумала, что вы могли бы незаметно прощупать почву. Ð’Ñ‹ — человек нейтральный, мадам ЖанÑон ни в чем Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ заподозрит. ЕÑли вы в разговоре Ñлучайно как бы Ñлучайно — зададите вопроÑ… — Легко Ñказать — Ñлучайно! — отвечает Хольц. — Ради Ð²Ð°Ñ Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² попробовать, но ничего не обещаю. — Благодарю ваÑ, Юбер. Мне нужно было доверитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ человеку. ЕÑли ничего не выйдет, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð½ÑультируюÑÑŒ Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¼. — Мадам БернÑтайн уже заказала доÑку? — Да. Когда Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра чего-то хочет, она дейÑтвует не раздумываÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° такой вÑÑŽ жизнь. — Как неоÑмотрительно… ДоговорилиÑÑŒ, Ñ Ñтим займуÑÑŒ и перезвоню вам. Жюли ложитÑÑ. Она ÑовÑем выдохлаÑÑŒ. Потратила оÑтатки Ñил, но Ñделала вÑе, что хотела. Ее роль вÑегда заключалаÑÑŒ в том, чтобы поджигать фитиль и Ñмотреть, как он горит. ПуÑть теперь дорогой мÑье Хольц раÑÑтараетÑÑ. БеднÑга очень озабочен и озадачен — из-за Джины, еÑтеÑтвенно. Они друзьÑ. Мадам ЖанÑон — Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ð±ÐµÑтиÑ, она тут же догадаетÑÑ, что речь идет о… Джине, ошибетÑÑ, но Ñлух пуÑтит. Ðу что же, подождем. Отключим вÑе мыÑли. Жюли умела доÑтигать ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ пуÑтоты и тишины. ÐеÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ ее. Ðа ужин она Ñъела Ñуп. — Ðикогда не видела мадам Глорию такой веÑелой, — говорит КлариÑÑа. — Она выбрала чудеÑный мрамор… Я в Ñтом не разбираюÑÑŒ, но камень и вправду краÑивый. ДоÑка будет готова через неделю. Жюли не понимала, почему не звонит Хольц, времени, чтобы разведать Ñитуацию, у него было предоÑтаточно… Ðу вот, наконец-то! — Ðлло… Мадемуазель Майёль? Прошу проÑтить за задержку — мадам ЖанÑон не было на меÑте, пришлоÑÑŒ ждать, но мы поговорили, и она при мне запиÑала в Ñвой блокнот: «ВыÑÑнить наÑчет мемориальной доÑки». — ÐаÑчет мемориальной доÑки, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑла? — переÑпрашивает Жюли. — Именно так. Полагаю, она Ñразу Ñообразила, чем вызван мой вопроÑ, и завтра мы получим ÑÑный и четкий ответ. — Она не выÑказала никаких Ñоображений каÑательно нашего дела? — Ðет. — Малышка Дюпон, ее Ñекретарша, приÑутÑтвовала при разговоре? — И да, и нет. Она занималаÑÑŒ бумагами в ÑоÑедней комнате. «И не преминет заглÑнуть в блокнот предÑедательши, — думает про ÑÐµÐ±Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. — Дело Ñделано. ПредÑтавление начинаетÑÑ». Она Ñердечно поблагодарила Юбера Хольца и принÑла Ñнотворное, чтобы не терзатьÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑми и ÑомнениÑми, а утром проÑнулаÑÑŒ рано от неотÑтупной боли в боку. Ð’Ñтала, выпила кофе и Ñъела гренок Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð¼ — занÑтый перевариванием желудок на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑпокаивалÑÑ. Телефон молчал: мадам ЖанÑон и мадемуазель Дюпон еще не уÑпели разнеÑти новоÑть по «Приюту отшельника». Ðичего, Ñкоро Ñекретарша поделитÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ Ñ Ð¼ÐµÐ´ÑеÑтрой (они близкие подруги), та в девÑть утра отправитÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ уколы — в «Приюте» у кого-нибудь вечно обоÑтрÑетÑÑ Ð»ÑŽÐ¼Ð±Ð°Ð³Ð¾ или ревматизм — и не откажет Ñебе в удовольÑтвии поÑплетничать. Слух будет передаватьÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑтно и потому неÑпешно, а вот мадам ЖанÑон уже в одиннадцать даÑÑ‚ ответ Юберу Хольцу и навернÑка поинтереÑуетÑÑ, идет ли речь о Джине. Он ответит «нет», тогда она обратитÑÑ Ðº Глории, та взбеÑитÑÑ Ð¸ немедленно позвонит ей, Жюли: «Кто проговорилÑÑ? Кому было извеÑтно о плане? Тебе и мне, больше никому. Я ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не общалаÑÑŒ, значит, вÑе выдала ты». Ð’ ответ Жюли Ñкажет, что визит Мураччиоли навернÑка не оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, кроме того, он мог проболтатьÑÑ, когда плыл на оÑтров на катере. Сомнение будет поÑеÑно, и долго ждать развÑзки не придетÑÑ: Джина решит поÑледовать примеру Глории и закажет доÑку, возмущенные обитатели «Приюта» обратÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñовет, и тот в результате отменит обе церемонии. «ВÑе пропало, — зарыдает ГлориÑ. — Сто лет человеку иÑполнÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ раз в жизни!» От Ñтого удара ей не оправитьÑÑ. Ð’ деÑÑть чаÑов Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸ прервал звонок Хольца. — Доброе утро, дорогаÑ. Я только что говорил Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ ЖанÑон. Она… не знает — и не хочет знать. Ей до Ñмерти надоели вÑе Ñти интриги. Ðаша предÑедательша выÑказалаÑÑŒ в том ÑмыÑле, что, еÑли одна из дам чем-то недовольна, пуÑть продает дом и убираетÑÑ ÐºÐ¾ вÑем чертÑм. Да-да, именно так она и Ñказала, а потом добавила: «Я вÑегда подозревала, что добром Ñто не кончитÑÑ. Две Ñтолетние женщины, обе Ñчитают ÑÐµÐ±Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” идеальный повод Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Â». Мне удалоÑÑŒ прервать ее разгневанный монолог, и Ñ ÑпроÑил: «Так что же делать?» Она ответила: «Ðичего…» — и повеÑила трубку. — Как, по-вашему, повернетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾? — Ñпрашивает Жюли. — Джина отÑтупитÑÑ? Она ведь тоже хочет заказать доÑку, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°? — Возможно… Точно не знаю, но Джина не из тех, кого легко «подвинуть». Мне очень жаль, что вÑе так вышло. Ð’Ñ‹ поÑтавили передо мной невыполнимую задачу. ЕÑли поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñти, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ñƒ. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, — отвечает Жюли, — и еще раз ÑпаÑибо. Утро закончилоÑÑŒ без проиÑшеÑтвий. КлариÑÑа подала обед, разрезав мÑÑо на мелкие куÑочки, чтобы Жюли могла легко поддевать их вилкой. — Что ГлориÑ? — Слушала музыку. — Ей никто не звонил? — Ðет. Жюли иÑходила нетерпением. Почему медлÑÑ‚ «добрые подруги», они ведь так любÑÑ‚ Ñплетничать? ÐовоÑть извеÑтна как минимум шеÑти из них. Жюли полагала, что, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑкороÑть раÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¿Ð¾ ÑÑтафете» любого Ñлуха, до Глории он дойдет Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ на минуту. «— Итак, вы решили помеÑтить на фаÑад дома мемориальную доÑку? Изумление! ПредательÑтво! Возмущенное отрицание. — Ðе Ñтоит так волноватьÑÑ, дорогаÑ, мы умеем держать рог на замке!» Потом Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð¾ захочет поговорить Ñ Ð–ÑŽÐ»Ð¸. «СейчаÑ… вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° позвонит, — думает Жюли. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ удар. Мадам ЖанÑон ÑамоуÑтранилаÑÑŒ, и Джина Ñделает ход. Ðто неизбежно. Обитатели „Приюта отшельника“ прочтут надпиÑи, и вÑе будет кончено. Ðто было предпиÑано Ñвыше. Боже, поÑле шеÑтидеÑÑти лет ожиданиÑ!» День прошел без проиÑшеÑтвий. Жюли не находила Ñебе меÑта. ВмешиватьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ в коем Ñлучае, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñказать Глории: «Странно, что никто не зашел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить!» Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ почтой окончательный макет доÑки и уже неÑколько чаÑов любовалаÑÑŒ им, как будто надпиÑÑŒ золотыми буквами обещала ей вечную жизнь. — Монтано ÑлÑжет, когда Ñто увидит. «Она вÑе знает! — хотелоÑÑŒ крикнуть Жюли. — СлÑжешь ты, не она. Идиотка…» До нее вдруг дошло, что затÑнувшееÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ðµ — чаÑть дружеÑкого заговора. Окончательным подтверждением правильноÑти Ñтой догадки Ñтал звонок Симоны, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ Ñловом не обмолвилаÑÑŒ ни о доÑке, ни о намерениÑÑ… Джины. Ðикто не хотел провоцировать конфликт. Возможно, предÑедательша неглаÑно надавила на дам, и они принÑли коллективное решение: молчать, чтобы выиграть времÑ. Ðа Ñледующее утро, Ñразу поÑле визита доктора Приёра (он каждое утро навещал Ñтарую даму — его беÑпокоили подÑкоки давлениÑ), Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñила ÑеÑтру задержатьÑÑ. — Жюли… Я чувÑтвую, что от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñкрывают. Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³ÑƒÑ‚ мои нервы, но почему вÑе так Ñтранно ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‚? ЗаглÑдывают, Ñпрашивают: «ВÑÑ‘ в порÑдке?.. Только не волнуйтеÑь». Они как будто наблюдают за мной. Ты ведешь ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº же. — Ðе Ñмеши менÑ. — Скажи чеÑтно, мое ÑоÑтоÑние ухудшилоÑÑŒ? Ð’ таком Ñлучае церемонию провели бы не откладываÑ, и Ñ Ð±Ñ‹ понÑла, что мой Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтал. Я права? Ðаграждение орденом Ñтанет таинÑтвом ÑоборованиÑ? Да говори же, не молчи! Жюли в ответ только руками разводит. — Ты ÑтановишьÑÑ Ñовершенно невозможной, Ð¼Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. Такое впечатление, что в жизни Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют только орден и Ð¼ÐµÐ¼Ð¾Ñ€Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка. — ПуÑть так, — покраÑнев, отвечает ГлориÑ. — Орден и доÑка… Еще три днÑ. Внешне вÑе тихо. КлариÑÑа докладывает коротко, по-военному: «Ðичего не проиÑходит». Джина затаилаÑÑŒ в «ПодÑолнухах». Ð’ «ИриÑах» Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ выпуÑкает из рук телефон и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени звонит Мураччиоли. — Дело движетÑÑ, — отвечает он. — Через два Ð´Ð½Ñ Ñ Ñмогу показать, что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ, вы выÑкажете Ñвои замечаниÑ, и мы доведем доÑку до ÑовершенÑтва. — Обещаете? — Ждите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· два днÑ, мадам. КÑтати, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð° вÑтреча еще Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ клиенткой. — Мураччиоли вешает трубку. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñразу вызывает к Ñебе Жюли, чтобы переÑказать ей ÑоÑтоÑвшийÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€. — «Еще одна клиентка…» Что он имел в виду? Ð’ «Приюте отшельника» никто, кроме менÑ, ничего не заказывал! — Возможно, Ñто кто-то Ñ Ð¾Ñтрова? — Ты права. И вÑе же… Много чаÑов подрÑд Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ разгадать ÑмыÑл загадочной фразы, в конце концов нервы у нее Ñдали, и она позвонила Мураччиоли. — МÑье в Каннах, — ответила Ñекретарша. — Ðо он о Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ забыл, мадам, тем более что вы обеÑпечили ему еще один заказ. Извините, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº по другой линии. — Ты ÑообразительнаÑ, Жюли, объÑÑни, что Ñто за иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Â«Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ клиенткой»? Ты же не думаешь, что… Ðет, невозможно. Ðочью Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не Ñпала, и доктор Приёр Ñчел необходимым приÑлать Ñиделку, Ñделал неÑколько уколов, но она не уÑпокоилаÑÑŒ, металаÑÑŒ по кровати и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñла, как в горÑчечном бреду: — Я — юбилÑÑ€, мне Ñкоро иÑполнитÑÑ Ñто лет! — Конечно, вам, кому же еще… ЛожитеÑÑŒ, мадам… Ðужно поÑпать. К утру Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñовершенно уÑпокоилаÑÑŒ и даже не захотела, чтобы Ñ Ð½ÐµÐ¹ оÑталаÑÑŒ медÑеÑтра. — И речи быть не может! Я жду поÑÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ не желаю, чтобы мне мешали. КлариÑÑа причеÑала хозÑйку и помогла ей накраÑитьÑÑ, но вÑтать не позволила: — Ðи в коем Ñлучае, доктор категоричеÑки запретил… — Твой доктор — оÑёл! Позови мою ÑеÑтру и положи поближе телефон. Да, и очки. СтароÑть подбираетÑÑ… Ð’ прошлом меÑÑце Ñ Ñпокойно набирала номер без очков… Ðлло… Могу Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¼Ñье Мураччиоли?.. Он только что ушел? Благодарю ваÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñмотрит на чаÑÑ‹. Мураччиоли Ñкоро будет. Жюли ÑнÑла перчатку, чтобы поÑчитать ей пульÑ. — Можно подумать, что ты бегала, — озабоченным тоном произноÑит она. — Ты же знаешь, тебе Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ðе читай мне нотаций! Я хочу знать Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹â€¦ другой клиентки, на оÑтальное мне плевать. ЕÑли Мураччиоли проболталÑÑ, Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñтого не Ñпущу… Которой чаÑ? Одиннадцать? Он уже должен был ÑвитьÑÑ. ИтальÑнец, что Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ взÑть! Спорим, он ее проÑветил? — Замолчи! Возьми ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки! — не ÑдержавшиÑÑŒ, воÑклицает Жюли. — Сама замолчи… Иди открой… Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑмотритÑÑ Ð² зеркало и «надевает на лицо» приветливую улыбку. — Ðу наконец-то, — жеманным тоном произноÑит она, — Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ подумала, вы забыли о Ñвоей бедной клиентке. Мураччиоли держит под мышкой продолговатый пакет и папку Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¸Ñунков. — Примите мои извинениÑ, мадам, добратьÑÑ Ð´Ð¾ вашего оÑтрова так же трудно, как перейти бульвар в Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ðºâ€¦ Ð’Ñе Ñти Ñхты и доÑки, Ñами понимаете… — Что в Ñтой папке? — интереÑуетÑÑ Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — О, Ñто не Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, а длÑ… — Камнерез веÑело ÑмеетÑÑ. — Подумать только — две Ñтолетние дамы в одном панÑионате! Ð’ Ñтом Ñвертке ваша доÑка — она практичеÑки готова, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы вы взглÑнули и Ñказали, угодили мы вам или нет. Ð’ папке ÑÑкизы Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ клиентки. Жюли не Ñводит глаз Ñ ÑеÑтры. Ее лицо медленно багровеет. Она ждала взрыва, криков, иÑтерики, и неожиданное молчание Глории почти пугает ее. — Мадам Монтано Ñделала заказ вÑкоре поÑле ваÑ, — продолжает Мураччиоли, развÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑемки. — Проект довольно Ñложный, она тоже выбрала клаÑÑичеÑкий мрамор и попроÑила выгравировать в верхней чаÑти Ñолнечный диÑк. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ. Он Ñтоит Ñпиной к Глории, перебирает кальки, находит нужную и продолжает: — Ее доÑка будет немного внушительней вашей. Золотые буквы на черном фоне… КраÑиво и Ñолидно. Он медленно, Â«Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом» читает вÑлух: — «ЗдеÑÑŒ укрылаÑÑŒ от мира Джина Монтано, Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа, родившаÑÑÑ 26 Ð¼Ð°Ñ 1887 года в Ðеаполе»… — Что?! УÑлышав иÑтошный крик клиентки, Мураччиоли резко оборачиваетÑÑ. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, и закрывает рот, как Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° пеÑок рыба, цеплÑетÑÑ Ñкрюченными пальцами за проÑтыню. — Что… он… Ñказал? — 26 Ð¼Ð°Ñ 1887 года, — отвечает Жюли. — Так напиÑано у нее в паÑпорте, — подтверждает Мураччиоли. Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñмотрит Жюли в глаза, и та отшатываетÑÑ. — Ты знала… Она ронÑет голову на подушку, проÑипев из поÑледних Ñил: — Я — Ñтарейшина. Потом отворачиваетÑÑ Ðº Ñтене и затихает. — В чем дело?.. Что Ñ Ð½ÐµÐ¹ такое? — заикаÑÑÑŒ от изумлениÑ, Ñпрашивает Мураччиоли. â€”Â ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра умерла, — невозмутимо объÑÑнÑет Жюли. — Она наконец узнала, что такое горе. Жюли легла в клинику в день похорон и через два Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð°. Ее предали земле в белых перчатках. Ðа кладбище могилы ÑеÑтер находÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ñдом. ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 ÐÐ»ÑŒÐºÐ°Ñ‚Ñ€Ð°Ñ â€” печально извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„ÐµÐ´ÐµÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÑŒÐ¼Ð° в СШÐ, иÑпользовалаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ оÑобо важных преÑтупников. ÐаходитÑÑ Ð½Ð° одноименном оÑтрове, принадлежащем к штату КалифорниÑ. Ðыне закрыта, в ней уÑтроен музей. 2 Ðжен Изаи (1858–1931) — бельгийÑкий Ñкрипач, дирижер и композитор. 3 Фриц КрейÑлер (1875–1962) — авÑтрийÑкий Ñкрипач и композитор, на рубеже XIX–XX вв. был одним из Ñамых извеÑтных мировых иÑполнителей. 4 Джордже ÐнеÑку (1881–1955) — румынÑкий композитор, Ñкрипач, дирижер и педагог, национальный клаÑÑик, один из крупнейших музыкантов первой половины XX в. 5 Рауль Дюфи (1877–1953) — французÑкий художник, предÑтавитель фовизма, позднее кубизма. 6 ÐšÐµÐµÑ Ð²Ð°Ð½ Донген (1877–1968) — нидерландÑкий художник, один из оÑновоположников фовизма. 7 Вильгельм Попп (1828–1903) — немецкий флейтиÑÑ‚ и композитор. 8 Ðлитный квартал в Каннах, извеÑтен роÑкошными, утопающими в зелени домами. 9 ИмеетÑÑ Ð² виду ежегодный Ñправочник «ВеÑÑŒ Париж». 10 Геза Зичи (1849–1924) — граф, пианиÑÑ‚ и композитор. ПотерÑв в юноÑти правую руку, довел иÑполнение левой рукой до замечательного ÑовершенÑтва. 11 Пауль Витгенштейн (1887–1961) — авÑтрийÑкий и американÑкий пианиÑÑ‚. ПотерÑл правую руку на фронте во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ мировой войны, однако возобновил концертную карьеру и доÑтиг иÑключительного маÑтерÑтва, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹. 12 Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ðдвин ÐœÐ¸ÐºÑ (1880–1940) — американÑкий актер Ñпохи немого кино, ÑнималÑÑ Ð² веÑтернах. 13 Тайрон Ðдмунд ПауÑÑ€-мл. (1914–1958) — американÑкий актер, извеÑтен романтичеÑкими ролÑми в клаÑÑичеÑких голливудÑких фильмах 1930–1950-Ñ… гг. 14 Знаменитые киноактеры, чьи звезды находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° голливудÑкой «Ðллее Ñлавы». 15 МиÑтраль — Ñильный, холодный, Ñухой Ñеверо-западный ветер, дующий на СредиземноморÑком побережье Франции, от Ðиццы до границы ИÑпании. ОÑобенно Ñилен Ñ Ð½Ð¾ÑÐ±Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ март. 16 Флан — кондитерÑкий крем, запеченный в виде открытого пирога на пеÑочном теÑте. КлаÑÑичеÑкий домашний деÑерт, очень извеÑтный и популÑрный. По рецепту в теÑто вбивают минимум 3–4 Ñйца. 17 Ðртуро ТоÑканини (1867–1957) — итальÑнÑкий дирижер. 18 Валери Джейн ÐœÐ¾Ñ€Ñ€Ð¸Ñ Ð“ÑƒÐ´Ð¾Ð»Ð» (Ñ€. 1934) — поÑол мира ООÐ, приматолог, Ñтолог и антрополог из Великобритании. Дама-командор ордена БританÑкой империи. Широко извеÑтна Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоему более чем 45-летнему изучению Ñоциальной жизни шимпанзе и как оÑновательница международного ИнÑтитута Джейн Гудолл. 19 Сезар ОгюÑÑ‚ Жан Гийом Юбер Франк (1822–1890) — французÑкий композитор и органиÑÑ‚ бельгийÑкого проиÑхождениÑ. 20 Дорога Дам Долины Луары названа в чеÑть великолепных дам Франции, которые Ñвоим шармом и влиÑнием на умы королей и их приближенных формировали будущую политику и иÑторию Франции. 21 Трио Бетховена Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ¿Ð¸Ð°Ð½Ð¾, Ñкрипки и виолончели â„–Â 7 Си-бемоль-мажор (1811). 22 Жозеф ÐœÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð Ð°Ð²ÐµÐ»ÑŒ (1875–1937) — французÑкий композитор-импреÑÑиониÑÑ‚, дирижер, один из реформаторов музыки XX века. 23 Жан Жюль Ðмабль Роже-Ð”ÑŽÐºÐ°Ñ (1873–1954) — французÑкий композитор, творил в традициÑÑ… импреÑÑионизма. 24 Флоран Шмит (1870–1958) — французÑкий композитор, музыкальный критик, педагог и музыкально-общеÑтвенный деÑтель. 25 «КорневильÑкие колокола» (1877) — Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ñ‚Ð° Ð . Планкетта, принадлежит к чиÑлу лучших произведений Ñтого жанра. 26 Военно-фашиÑÑ‚ÑÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° во Франции. Создана веÑной 1961 г., во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾-оÑвободительной войны алжирÑкого народа (1954–1962), ультраколониалиÑÑ‚Ñкими Ñлементами офицерÑтва ÑовмеÑтно Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ правыми политичеÑкими деÑтелÑми. 27 Музыкальные произведениÑ, напиÑанные вне логики ладовых и гармоничных ÑвÑзей, организующих Ñзык тональной музыки. ОÑновной принцип атональной музыки — полное равноправие вÑех тонов. 28 Чудо-женщина французÑкой музыки… Ð—Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñкрипка… Она оÑлеплÑет нью-йоркÑкую аудиторию… (англ.) 29 Уникальный талант… Она проÑто не оÑтавлÑет меÑта Менухину… (англ.) 30 Манцинелловое дерево, или манцинелла — вид деревьев ÑемейÑтва молочайные, одно из Ñамых Ñдовитых деревьев на планете. 31 Жан Карзу (наÑÑ‚. Гарник ЗулумÑн, 1907–2000) — извеÑтный французÑкий живопиÑец, график, Ñценограф, книжный иллюÑтратор. 32 Жозеф Фернан Ðнри Леже (1881–1955) — французÑкий живопиÑец и Ñкульптор, маÑтер декоративного иÑкуÑÑтва. 33 Ðррол ЛеÑли ТомÑон Флинн (1909–1959) — знаменитый голливудÑкий актер авÑтралийÑкого проиÑхождениÑ, кинозвезда 1930–1940-Ñ… гг. 34 Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÐœÐ°Ñ€ÐºÑ â€” популÑрный комедийный квинтет из СШÐ, ÑпециализировавшийÑÑ Ð½Ð° «комедии абÑурда» — Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ драк, пощечин, флирта и Â«Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Â». 35 ОркеÑтр Колонна — французÑкий ÑимфоничеÑкий оркеÑтр, оÑнованный в Париже в 1873 г. Ñкрипачом и дирижером Ðдуаром Колонном (1873–1910). 36 Ðнри КонÑтан ГабриÑль Пьерне (1863–1937) — французÑкий органиÑÑ‚, композитор и дирижер. 37 Вильгельм Фуртвенглер (1886–1954) — немецкий композитор и дирижер, один из величайших в иÑтории музыки. 38 Ðрих фон Штрогейм (1885–1957) — американÑкий кинорежиÑÑер, актер, ÑценариÑÑ‚. 39 Орденом «ÐкадемичеÑкие пальмы» награждалиÑÑŒ деÑтели науки и Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñключительно во Франции. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ° ÑущеÑтвовала очень долгое времÑ.