Annotation Доктор Иоганн ФауÑÑ‚ÑƒÑ â€“ немецкий алхимик первой половины XVI века, Ñ‡ÑŒÑ Ñлава «великого чернокнижника» была Ñтоль грандиозна, что Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð° Ñоздала о нем причудливую легенду. Ðто предание Ñтало чаÑтью европейÑкого фольклора и вдохновило множеÑтво пиÑателей – как периода РенеÑÑанÑа, так и Ñовременных, – но никому из них не удалоÑÑŒ поднÑтьÑÑ Ð´Ð¾ выÑот Гете. ФауÑÑ‚ Гете – не проÑто человек, продавший душу дьÑволу (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¸Ñатель полноÑтью Ñохранил почти вÑе Ñюжетные оÑобенноÑти легенды), а великий ученый, интеллектуал и гуманиÑÑ‚, мечтающий о ÑчаÑтье вÑего человечеÑтва и неуÑтанно ищущий пути его доÑтижениÑ. Он ÑомневаетÑÑ, Ñовершает ошибки, терпит неудачи, но продолжает Ñвой подвижничеÑкий труд. «ФауÑт» – произведение, которое Гете пиÑал почти вÑÑŽ жизнь, при вÑей Ñвоей ÑложноÑти, многоплановоÑти, при вÑем том, что в нем нашли отражение и античные мифы, и немецкий фольклор, и филоÑофÑкие идеи разного времени, и библейÑкие Ñюжеты, – удивительно увлекательное чтение. И Ñовременный читатель, углубившиÑÑŒ в «ФауÑта» и задумавшиÑÑŒ над ÑмыÑлом жизни и даже над Ñудьбой вÑего человечеÑтва, точно не будет Ñкучать. * * * Иоганн Вольфганг Гете ПоÑвÑщение Пролог в театре Пролог на небеÑах ЧаÑть перваÑСцена перваÑÐочь Сцена втораÑУ городÑких ворот Сцена третьÑКабинет ФауÑта Сцена четвертаÑКабинет ФауÑта Сцена пÑтаÑПогреб ÐуÑрбаха в Лейпциге Сцена шеÑтаÑÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ñ‹ Сцена ÑедьмаÑУлица Сцена воÑьмаÑВечер Сцена девÑтаÑГулÑнье Сцена деÑÑтаÑДом ÑоÑедки Сцена одиннадцатаÑУлица Сцена двенадцатаÑСад Сцена тринадцатаÑБеÑедка Сцена четырнадцатаÑÐ›ÐµÑ Ð¸ пещера Сцена пÑтнадцатаÑКомната Гретхен Сцена шеÑтнадцатаÑСад Марты Сцена ÑемнадцатаÑУ колодца Сцена воÑемнадцатаÑÐа городÑком валу Сцена девÑтнадцатаÑÐочь. Улица перед домом Гретхен Сцена двадцатаÑСобор Сцена двадцать перваÑВальпургиева ночь Сцена двадцать втораÑСон в вальпургиеву ночь, Сцена двадцать третьÑПаÑмурный день. Поле Сцена двадцать четвертаÑÐочь. Открытое поле Сцена двадцать пÑтаÑТюрьма ЧаÑть втораÑДейÑтвие первоеЖивопиÑÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть ИмператорÑкий дворец МаÑкарад Дворцовый Ñад ÐœÑ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ Ð¯Ñ€ÐºÐ¾ оÑвещенные залы РыцарÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð»Ð° ДейÑтвие второеТеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ Ð²Ñ‹Ñокими Ñводами в готичеÑком Ñтиле Ð›Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ»Ð°ÑÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð£ верхнего ÐŸÐµÐ½ÐµÑ Ð£ верхнего ÐŸÐµÐ½ÐµÑ Ð¡ÐºÐ°Ð»Ð¸Ñтые бухты ДейÑтвие третьеМеÑтноÑть перед дворцом Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ»Ð°Ñ Ð² Ñпарте Внутренний двор замка, окруженный Ñо вÑех Ñторон фантаÑтичеÑкими поÑтройками в Ñредневековом вкуÑе ДейÑтвие четвертоеВыÑокий горный хребет Ðа предгорье Шатер враждебного императора ДейÑтвие пÑÑ‚Ð¾ÐµÐžÑ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть Сад Дворец Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ Полночь Большой двор перед дворцом Положение во гроб Горные ущельÑ, леÑ, Ñкалы, пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 * * * Иоганн Вольфганг Гете ФауÑÑ‚ © ООО «ИздательÑтво ÐСТ», 2016 * * * ПоÑвÑщение Ð’Ñ‹ вновь Ñо мной, туманные виденьÑ, Мне в юноÑти мелькнувшие давно… Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ñƒ ль во влаÑти вдохновеньÑ? Былым ли Ñнам ÑвитьÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ дано? Из Ñумрака, из тьмы Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ·Ð°Ð±Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ Ð’Ð¾ÑÑтали вы… О, будь, что Ñуждено! Как в юноÑти, ваш вид мне грудь волнует, И дух мой Ñнова чары ваши чует. Ð’Ñ‹ принеÑли Ñ Ñобой воÑпоминанье ВеÑелых дней и милых теней рой; ВоÑкреÑло вновь забытое Ñказанье Любви и дружбы первой предо мной; Ð’Ñе вÑпомнилоÑÑŒ: и прежнее Ñтраданье, И жизни бег запутанной чредой, И образы друзей, из жизни юной ИÑторгнутых, обманутых фортуной. Кому Ñ Ð¿ÐµÐ» когда-то, вдохновенный, Тем пеÑнь Ð¼Ð¾Ñ â€“ увы! – уж не Ñлышна… Кружок друзей раÑÑеÑн по вÑеленной, Их отклик Ñмолк, прошли те времена. Я чужд толпе Ñо Ñкорбью, мне ÑвÑщенной, Мне ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ð»Ð° ее Ñтрашна, Рте, кому Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° лира, Кто жив еще, – раÑÑеÑны Ñредь мира. И вот воÑкреÑло давнее Ñтремленье Туда, в мир духов, Ñтрогий и немой, И робкое родитÑÑ Ð¿ÐµÑнопенье, СтенÑ, дрожа Ñоловой Ñтруной; Ð’ Ñуровом Ñердце трепет и Ñмиренье, Ð’ очах Ñлеза ÑменÑетÑÑ Ñлезой; Ð’Ñе, чем владею, вдаль куда-то ÑкрылоÑÑŒ; Ð’Ñе, что прошло, – воÑÑтало, оживилоÑÑŒ!.. Пролог в театре Директор, поÑÑ‚ и комик. Директор ДрузьÑ, вы оба мне не раз Помочь умели в горькой доле; Как ваше мненье: хорошо ли Пойдут дела теперь у наÑ? Хотел бы публике Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ на Ñлаву: Она Ñама живет и жить другим дает. ПодмоÑтки еÑть; театр готов; забаву Уж предвкушает радоÑтно народ. У Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ вÑе к чудеÑному ÑтремÑÑ‚ÑÑ: ГлÑдÑÑ‚ во вÑе глаза и жаждут удивлÑтьÑÑ. Мне угождать толпе хоть и не новый труд, Ðо вÑе ж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚ невольное Ñомненье: ПрекраÑного они, конечно, не поймут, Зато начитаны они до преÑыщеньÑ. Вот дать бы пьеÑу нам поÑрче, поновей, ПоÑодержательней – Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ¸ моей! Рведь приÑтен вид толпы необозримой, Когда она вокруг театра наводнит Ð’ÑÑŽ площадь и бежит волной неудержимой, И в двери теÑные и рветÑÑ Ð¸ Ñпешит. Ðет четырех чаÑов, до вечера далеко, Руж толпа кишит, пуÑтого меÑта нет, – Точь-в-точь голодные пред лавкой хлебопека, И шею вÑе Ñломить готовы за билет. Такие чудеÑа во влаÑти лишь поÑта! Мой друг, теперь прошу: Ñкорей ты Ñделай Ñто. ПоÑÑ‚ Ðе говори мне о толпе безумной – Она в Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñли лучшие гнетет; Избавь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтой давки шумной, Влекущей мощно в Ñвой водоворот; Ðет, тишины ищу Ñ, многодумный, – Лишь там поÑту радоÑть раÑцветет; Там, только там божеÑтвенною влаÑтью Любовь и дружба Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´ÑÑ‚ к ÑчаÑтью. Что в глубине Ñердечной грудь лелеет, Что проÑитÑÑ Ð½Ð° робкие уÑта – Удачно ль, нет ли, – выйти чуть поÑмеет Ðа Ñвет – его погубит Ñуета! Ðет, лучше пуÑть годами дума зреет, Чтоб Ñовершенной Ñтала краÑота! Мишурный блеÑк родитÑÑ Ð½Ð° мгновенье, ПрекраÑному – потомÑтва поклоненье! Комик ПотомÑтво! Вот о чем мне речи надоели! Что, еÑли б Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ – потомÑтва – в Ñамом деле И Ñ Ð±Ñ‹ переÑтал Ñмешить чеÑтной народ? Кто ж публику тогда, Ñкажите, развлечет ВеÑелой шуткою, ей нужной, без ÑомненьÑ?.. Ðет, как хотите, а держуÑÑŒ Ñ Ð¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ, Что веÑельчак заÑлужит Ñвой почет И что забавник – не лишен значеньÑ. Кто интереÑен публике, мой друг, Тот говорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð¾ÑŽ может Ñмело; Увлечь ее – ему пуÑтое дело, УÑпех тем легче, чем обширней круг! Итак, Ñмелей вперед! Ð’Ñ‹ можете заÑтавить Фантазию, любовь, раÑÑудок, чувÑтво, ÑтраÑть Ðа Ñцену выÑтупить; но не забудьте чаÑть И шаловливого дурачеÑтва прибавить. Директор Рглавное, мой друг, введите приключеньÑ! Глазеть на них – толпе нет выше наÑлажденьÑ; Ðу и пуÑкай толпа, Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚, глÑдит… Причудливую ткань раÑкиньте перед нею – И вы упрочили за пьеÑою Ñвоею УÑпех, и к вам толпа уже благоволит. ПуÑть маÑÑа маÑÑу привлекает! ПуÑть каждый кое-что на Ð²ÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ Ñвой! Кто много предложил, тот многим угождает – И вот толпа идет, довольнаÑ, домой. Смелее вÑе в куÑки мельчайшие крошите – И Ñтот винегрет уÑпех доÑтавит вам. Легко вам выдумать, легко предÑтавить нам! Что пользы, еÑли вы им «целое» дадите? Ведь публика ж его раÑщиплет по куÑкам. ПоÑÑ‚ И вы не видите, как гнуÑно и поÑтыдно Такое ремеÑло? Иль не художник Ñ? ДрÑнных пиÑак пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð£ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° уж в правило, как видно. Директор Ðе может Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐº подобный оÑкорбить: Ведь вÑÑкий человек, раÑÑудок Ñвой имеÑ, Берет оружие, какое бьет вернее. С волками жить – по-волчьи выть! Кто ваша публика, позвольте Ð²Ð°Ñ ÑпроÑить? Один приходит к нам, чтоб Ñкуку утолить. Другой, набив живот потуже, Идет Ñюда переварить обед, Ртретий – что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð²Ñего, пожалуй, хуже – Приходит Ð½Ð°Ñ Ñудить по толкам из газет. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… одно – театр, балы и маÑкарады: Лишь любопытÑтвом веÑÑŒ народ гоним; Рдамы – те идут показывать нарÑды: Чтоб роль играть, не нужно платы им. О чем вы грезите? СпуÑтитеÑÑŒ-ка пониже! Вам хорошо Ñмотреть Ñ Ð½Ð°Ð´Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ð¾Ð¹ вышины! Ðет, вы взглÑните-ка поближе! Те грубы, Ñти холодны! Один от Ð½Ð°Ñ Ð² приют камелий, Другой в игорный дом идет… Смешно, когда поÑÑ‚ зовет Великих муз к ничтожной цели! Прошу Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± одном: побольше Ñочинить. Как можно более – вот в чем мое Ñтремленье! Запутайте толпу, введите в заблужденье, Иначе – верьте мне – ей трудно угодить. Что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? Или Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑнулоÑÑŒ вдохновенье? ПоÑÑ‚ Иди других ищи Ñебе рабов: Мне выÑшие права природа уделила. Предам ли на позор выÑокий дар богов? Продажна ли певца ÑвÑÑ‚Ð°Ñ Ñила? Чем трогает Ñердца воÑторженный поÑÑ‚? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñила в нем ÑтихиÑми владеет? Ðе та ль гармониÑ, что в Ñердце он лелеет, Которою, творÑ, объемлет он веÑÑŒ Ñвет? Когда природа-мать движеньем равнодушным Ðить вечную влечет веретеном поÑлушным, Когда вÑе Ñущее, ÑменÑÑÑÑŒ каждый чаÑ, Ð’ неÑтройный, резкий хор ÑливаетÑÑ Ð²ÐºÑ€ÑƒÐ³ наÑ, – Кто звуки мерные в порÑдке размещает, Чьей речи верный ритм живителен и тверд? Кто единичное иÑкуÑно обобщает, ОбъединÑÑ Ð²Ñе в торжеÑтвенный аккорд? Кто бурю выразит в борьбе ÑтраÑтей кипучей, Ð’ теченье Ñтрогих дум – зари вечерней Ñвет? ВеÑны роÑкошный лучший цвет К ногам возлюбленной броÑает кто, могучий? Кто цену придает незначащим лиÑтам, Ð’ проÑлавленный венок Ð²Ð¿Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÑ‚ÑŒÑ Ñти? Кто Ñтережет Олимп, кто друг и ÑвÑзь богам? Мощь человечеÑтва, Ð¶Ð¸Ð²ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² поÑте! Комик И долг ваш – Ñту мощь на деле применить! Итак, ловите же минуты вдохновеньÑ, Как ловит Ð»Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð³ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ! Угодно ль, например, любовь изобразить? Случайно ÑходÑÑ‚ÑÑ â€“ взаимное Ñближенье, Затем – ÑвиданиÑ, надежды, опаÑеньÑ; То ÑчаÑтье близко к ним, то вновь уходит вдаль, То ревноÑть, то боÑзнь, то радоÑть, то печаль, – ГлÑдишь – готов роман. И так-то вÑе на Ñвете. Смелей лишь черпайте из жизни вÑех людей – И Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ комедии Ñвоей Ðе будете нуждатьÑÑ Ð²Ñ‹ в предмете. Ð’ÑÑк иÑпытал, конечно, чувÑтва Ñти, Ðо редкий знает, Ñколько в них чудеÑ! Где ни копните – тут и интереÑ! Картина попеÑтрей, поменьше оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½ÑŒÑ Ð”Ð° иÑкра иÑтины Ñредь мрака заблужденьÑ, И Ñмотришь – Ñлавное Ñварили вы питье, По вкуÑу каждому: в нем вÑÑк найдет Ñвое. Цвет юноÑти идет Ñюда, мечтаÑ, Что откровенье в пьеÑе он найдет, И нежных душ чувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ ÐœÐµÐ»Ð°Ð½Ñ…Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ пищи Ñердцу ждет; Ð’ одном одну мечту, в другом другую будит РаÑÑказ иÑкуÑный ваш, и каждый зритель будет, РучаюÑÑŒ, вашей пьеÑой воÑхищен: Что в Ñердце у него, то в пьеÑе видит он! Они еще не прочь и плакать, и ÑмеÑтьÑÑ, Возвышенное чтить и блеÑком воÑхищатьÑÑ. Кто пожил, на того не угодишь ничем, Ртот, кто не Ñозрел, доволен будет вÑем! ПоÑÑ‚ Отдай же годы мне златые, Когда и Ñам Ñ Ð±Ñ‹Ð» незрел, Когда Ñ Ð¿ÐµÑни молодые, Ðе уÑтаваÑ, вечно пел! Ð’ тумане мир передо мною СкрывалÑÑ; жадною рукою ПовÑюду Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ñ‹ Ñрывал И в каждой почке чуда ждал. Я беден был – и вÑе, что надо Ð”Ð»Ñ ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ñ‡Ð¸Ñтого, имел: Стремленьем к иÑтине кипел, И бред мечты мне был отрада!.. Отдай мне прежний жар в крови, Мои порывы и ÑтремленьÑ, БлаженÑтво Ñкорби, мощь любви, И мощной ненавиÑти рвенье, И годы юные мои! Комик Что юноÑть! ЮноÑть вам нужнее, Когда идете вы на бой, Когда краÑавица порой Сама на вашей виÑнет шее, Когда конца Ñвоим трудам Хотите быÑтро вы добитьÑÑ, Когда вÑÑŽ ночь придетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ ПлÑÑать, и петь, и веÑелитьÑÑ. Ðо чтоб иÑкуÑною рукой Играть, воÑторги возбуждаÑ, И, ловко там и ÑÑм блуждаÑ, СтремитьÑÑ Ðº цели подÑтавной, За Ñто Ñтаршие пуÑкай берутÑÑ Ñмело: Тем больше будет вам почета, Ñтарики! Что ÑтароÑть в детÑтво Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ – пуÑÑ‚Ñки: До Ñамой ÑтароÑти мы – дети; вот в чем дело! Директор Довольно Ñлов, довольно Ñпоров, И комплиментов, и укоров! Зачем болтать по пуÑÑ‚Ñкам? Пора за дело взÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð¼. К чему такие затрудненьÑ? Что Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ ждать? ПоÑÑ‚ – влаÑтитель вдохновеньÑ: Он должен им повелевать. Что нужно нам – мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ знаем; Ðапиток крепкий мы Ñчитаем За лучший – дайте ж нам его! Ðе забывайте ничего: Что можно Ñделать неотложно, Зачем на завтра оÑтавлÑть? Должны вы Ñразу уловлÑть Ð’Ñе то, что нужно и возможно, И уж из рук не выпуÑкать! Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñцены вÑе пригодно; Ðа ней – вы полный гоÑподин; Берите Ñколько вам угодно И декораций, и машин, Огней бенгальÑких, оÑвещеньÑ, Зверей и прочего твореньÑ, УтеÑов, Ñкал, огнÑ, воды: Ðи в чем не будет вам нужды. ВеÑÑŒ мир на Ñцену помеÑтите, Людей и тварей пышный Ñ€Ñд – И через землю Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° в ад Ð’Ñ‹ мерной поÑтупью пройдите! Пролог на небеÑах ГоÑподь, архангелы, потом МефиÑтофель. Рафаил Звуча в гармонии вÑеленной И в хоре Ñфер гремÑ, как гром, Златое Ñолнце неизменно Течет предпиÑанным путем. ÐепоÑтижимоÑть Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½ÑŒÑ Ð”Ð°ÐµÑ‚ нам веру и оплот, И, Ñловно в первый день ÑозданьÑ, ВеличеÑтвен вÑеленной ход! Гавриил И Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтной быÑтротою, КружаÑÑŒ, неÑетÑÑ ÑˆÐ°Ñ€ земной; ПроходÑÑ‚ быÑтрой чередою СиÑнье Ð´Ð½Ñ Ð¸ мрак ночной; Бушует море на проÑторе, У твердых Ñкал шумит прибой, Ðо в беге Ñфер Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¸ море ПроходÑÑ‚ вечно предо мной. Михаил Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ðµ, Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹, Бушуют бури и шумÑÑ‚, И грозной цепью Ñил природы ВеÑÑŒ мир таинÑтвенно объÑÑ‚. Сверкает пламень иÑтребленьÑ, Грохочет гром по небеÑам, Ðо вечным Ñветом Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ€ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¢Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ† Ð½ÐµÐ±ÐµÑ ÑиÑет нам. Ð’Ñе трое И крепнет Ñила ÑƒÐ¿Ð¾Ð²Ð°Ð½ÑŒÑ ÐŸÑ€Ð¸ виде творчеÑкой руки: Творец, как в первый день ÑозданьÑ, Твои Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½ÑŒÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸! МефиÑтофель ОпÑть, о гоÑподи, ÑвилÑÑ Ñ‚Ñ‹ меж Ð½Ð°Ñ Ð—Ð° Ñправкой о земле – что делаетÑÑ Ñ Ð½ÐµÑŽ! Ты Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑклонноÑтью вÑтречал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ раз – И вот ÑвлÑÑŽÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÐ¶ челÑдью твоею. ПроÑти, не маÑтер Ñ Ð¿Ð¾ чаÑти громких Ñлов; Ðо, еÑли б пышный Ñлог Ñ Ð² ход пуÑтить решилÑÑ, Сам раÑÑмеÑлÑÑ Ð± ты – ручатьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð², – Когда б от Ñмеха ты давно не отучилÑÑ. Мне нечего Ñказать о Ñолнцах и мирах: Я вижу лишь одни Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°. Смешной божок земли, вÑегда, во вÑех веках Чудак такой же он, как был в начале века! Ему немножко лучше бы жилоÑÑŒ, Когда б ему владеть не довелоÑÑŒ Тем отблеÑком божеÑтвенного Ñвета, Что разумом зовет он: ÑвойÑтво Ñто Он на одно лишь мог употребить – Чтоб из Ñкотов Ñкотиной быть! Позвольте мне – хоть Ñтикет здеÑÑŒ Ñтрогий – Сравненьем речь украÑить: он на вид Ðи дать ни взÑть – кузнечик долгоногий, Который по траве то Ñкачет, то взлетит И вечно пеÑенку Ñтаринную твердит. И пуÑть еще в траве Ñидел бы он уютно. Так нет же, прÑмо в грÑзь он лезет поминутно. ГоÑподь Ты кончил? С жалобой одною ЯвлÑешьÑÑ Ñ‚Ñ‹ вечно предо мною! Иль на земле добра ÑовÑем уж нет? МефиÑтофель Ðет, что ни говори, а плох наш белый Ñвет! БеднÑга человек! Он жалок так в Ñтраданье, Что мучить беднÑка и Ñ Ð½Ðµ в ÑоÑтоÑнье. ГоÑподь Ты знаешь ФауÑта? МефиÑтофель Он доктор? ГоÑподь Он мой раб. МефиÑтофель Ðо не такой, как вÑе; он Ñлужит по-иному; Ðи пить, ни еÑть не хочет по-земному; Как ÑумаÑшедший, он раÑÑудком Ñлаб, Что чувÑтвует и Ñам Ñреди Ñомнений; Ð’Ñегда в Ñвои Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½, То Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° лучших звезд желает он, То на земле – вÑех выÑших наÑлаждений, И в нем ничто – ни близкое, ни даль – Ðе может утолить грызущую печаль. ГоÑподь Пока еще умом во мраке он блуждает, Ðо иÑтины лучом он будет озарен; Ð¡Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ†Ð¾, Ñадовник уже знает, Какой цветок и плод Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ получит он. МефиÑтофель БьюÑÑŒ об заклад: он будет мой! Прошу Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ позволеньÑ, – Пойдет Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð¾Ð½ за мной. ГоÑподь Пока живет он на груди земной, Тебе на то не будет запрещеньÑ: Блуждает человек, пока в нем еÑть ÑтремленьÑ. МефиÑтофель Благодарю: не надо мертвых мне! От трупов Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶ÑƒÑÑ Ð² Ñтороне. Ðет, дайте мне здорового вполне: Таких Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†Ð°Ð¼ вÑегда предпочитаю – Как кошка Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒÑŽ, Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°ÑŽ. ГоÑподь Тебе позволено: иди И завладей его душою И, еÑли можешь, поведи Путем превратным за Ñобою – И поÑрамлен да будет Ñатана! Знай: чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° в Ñвоем Ñтремленье Ñмутном Сознаньем иÑтины полна! МефиÑтофель Сознаньем Ñлабым и минутным! Игра мне Ñта не Ñтрашна, Ðе проиграю Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°; Ðо только знайте: еÑли мне ПоддаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð½, пуÑть будет мой вполне: Триумф победы – вот Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð°! ПуÑть вьетÑÑ Ð¾Ð½ в пыли, как тетушка моÑ, ДоÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ! ГоÑподь Тогда ÑвиÑÑŒ ко мне без колебаньÑ! К таким, как ты, вражды не ведал Ñ… Хитрец, Ñреди вÑех духов Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¢Ñ‹ меньше вÑех был в Ñ‚ÑгоÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Слаб человек; покорÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑƒÐ´ÐµÐ»Ñƒ, Он рад иÑкать Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ â€“ потому Дам беÑпокойного Ñ Ñпутника ему: Как беÑ, Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ ÐµÐ³Ð¾, пуÑть возбуждает к делу! Рвы, Ñыны Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð¸ раÑ, – ПуÑть вечно радует Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота ÑвÑтаÑ, И ко вÑему, что еÑть и будет вновь, ПуÑть проникает Ð²Ð°Ñ ÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ. И вÑе, что временно, изменчиво, туманно, Обнимет ваша мыÑль, Ñпокойно-поÑтоÑнна. Ðебо закрываетÑÑ. Ðрхангелы раÑходÑÑ‚ÑÑ. МефиÑтофель (один) Охотно Ñтарика Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ иногда, Хоть и держу Ñзык; приÑтно убедитьÑÑ, Что даже важные такие гоÑпода Умеют вежливо и Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼ обходитьÑÑ! ЧаÑть Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¡Ñ†ÐµÐ½Ð° Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ðочь Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ Ð²Ñ‹Ñокими готичеÑкими Ñводами. ФауÑÑ‚, иÑполненный тревоги, Ñидит у Ñвоего Ñтола в выÑоком креÑле. ФауÑÑ‚ Я филоÑофию поÑтиг, Я Ñтал юриÑтом, Ñтал врачом… Увы! Ñ ÑƒÑердьем и трудом И в богоÑловье Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ðº – И не умней Ñ Ñтал в конце концов, Чем прежде был… Глупец Ñ Ð¸Ð· глупцов! МагиÑтр и доктор Ñ â€“ и вот Тому пошел деÑÑтый год; Учеников туда-Ñюда Я за Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ вÑегда. И вижу вÑе ж, что не дано нам знаньÑ. Изныла грудь от жгучего ÑтраданьÑ! ПуÑть Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½ÐµÐ¹ вÑех глупцов – ПиÑак, попов, магиÑтров, докторов, – ПуÑть не Ñтрадаю от пуÑтых Ñомнений, ПуÑть не боюÑÑŒ чертей и привидений, ПуÑть в Ñамый ад ÑпуÑтитьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð², – Зато Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтей не знаю, ÐапраÑно иÑтины ищу, Зато, когда людей учу, Их научить, иÑправить – не мечтаю! Притом Ñ Ð½Ð¸Ñ‰: не ведаю, беднÑк, Ðи почеÑтей людÑких, ни разных благ… Так Ð¿ÐµÑ Ð½Ðµ Ñтал бы жить! Погибли годы! Вот почему Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸ решил ПредатьÑÑ: жду от духа Ñлов и Ñил, Чтоб мне открылиÑÑŒ таинÑтва природы, Чтоб не болтать, трудÑÑÑŒ по пуÑÑ‚Ñкам, О том, чего не ведаю Ñ Ñам, Чтоб Ñ Ð¿Ð¾Ñтиг вÑе дейÑтвиÑ, вÑе тайны, Ð’ÑÑŽ мира внутреннюю ÑвÑзь; Из уÑÑ‚ моих чтоб иÑтина лилаÑÑŒ – Ðе Ñлов пуÑтых набор Ñлучайный! О меÑÑц! ЕÑли б в Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð¢Ñ‹ озарил в поÑледний раз ÐœÐµÐ½Ñ Ñредь комнаты моей, Где Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð» тоÑку ночей!.. О, еÑли б мог бродить Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ð’ твоем ÑиÑнье по горам, Меж духов реÑть над вершиной, Ð’ тумане плавать над долиной, Ðауки праздный чад забыть, Ð¡ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¾Ñой твоей омыть!.. Еще ль в тюрьме оÑтануÑÑŒ Ñ? Ðора проклÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ! ЗдеÑÑŒ Ñолнца луч в цветном окне Едва-едва заметен мне; Ðа полках книги по Ñтенам До Ñводов комнаты моей – Они лежат и здеÑÑŒ и там, Добыча пыли и червей; Реторт и банок целый Ñ€Ñд Ð’ пыли Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ ÑтоÑÑ‚ Ðа ветхих полках много лет. И вот твой мир! И вот твой Ñвет! Еще ль не ÑÑно, почему Изныла грудь Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой, И больно Ñердцу твоему, И жизни ты не рад такой? Живой природы пышный цвет, Творцом на радоÑть данный нам, Ты променÑл на тлен и хлам, Ðа Ñимвол Ñмерти – на Ñкелет!.. О, прочь! Беги, беги Ñкорей Туда, на волю! ÐоÑтрадам ЧудеÑной книгою Ñвоей Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° путь наÑтавит Ñам. К Ñловам природы будь не глух – И ты узнаешь ход Ñветил, И дух твой будет полон Ñил, Когда ответит духу дух! ЧудеÑных знаков дивный вид Сухой наш ум не объÑÑнит. О духи! ЗдеÑÑŒ вы в тишине Витаете: ответьте мне! (РаÑкрывает книгу и видит знак МакрокоÑма.) Что за блаженÑтво вновь в груди моей ЗажглоÑÑŒ при Ñтом виде, Ñердцу милом! Как будто ÑчаÑтье жизни юных дней Вновь заÑтруилоÑÑŒ пламенно по жилам! Ðачертан Ñтот знак не бога ли рукой? Он душу бурную ÑмирÑет, Он Ñердце бедное веÑельем озарÑет, Он таинÑтва природы раÑкрывает Пред изумленною душой! Ðе бог ли Ñ? Светло и благодатно Ð’Ñе вкруг менÑ! ЗдеÑÑŒ Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ глубиной Ð’Ñе творчеÑтво природы предо мной! Теперь мне Ñлово мудреца понÑтно: «В мир духов нам доÑтупен путь, Ðо ум твой Ñпит, изнемогаÑ: О ученик! воÑÑтань, ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð’ лучах зари земную грудь!» (РаÑÑматривает изображение.) Как в целом чаÑти вÑе, поÑлушною толпою СливаÑÑÑŒ здеÑÑŒ, творÑÑ‚, живут одна другою! Как Ñилы вышние в ÑоÑудах золотых РазноÑÑÑ‚ вÑюду жизнь божеÑтвенной рукою И чудным взмахом крыл лазоревых Ñвоих Витают над землей и в выÑоте небеÑной – И Ñтройно вÑе звучит в гармонии чудеÑной! О, чудный вид! Ðо только вид – увы! Мне не обнÑть природы необъÑтной! И где же вы, ÑоÑцы природы, – вы, Дарующие жизнь Ñтруею благодатной, Которыми живет и небо и землÑ, К которым рветÑÑ Ñ‚Ð°Ðº Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ моÑ? Ð’Ñ‹ вÑех питаете, – что ж тщетно жажду Ñ? (Ðетерпеливо перелиÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñƒ, видит знак Духа Земли.) Вот знак другой. Он чувÑтва мне иные Внушает. Дух Земли, ты ближе мне, родней! Теперь ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую Ñильней – СнеÑу и горе Ñ Ð¸ радоÑти земные. Как будто бы вином живительным Ñогрет, Отважно ринуÑÑŒ Ñ Ð² обширный божий Ñвет; Мне хочетÑÑ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ñ‹, готов Ñ Ñ Ð±ÑƒÑ€ÐµÐ¹ битьÑÑ â€“ И в Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÑˆÐµÐ½ÑŒÑ Ð¼Ð½Ðµ ли уÑтрашитьÑÑ? ПовÑюду мрак и тишина, Меж туч ÑкрываетÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð°, И лампа тихо угаÑает. Ðад головою в вышине Кровавый луч во мгле Ñверкает, И в кровь, ÑтеÑнÑÑ Ñердце мне, Холодный ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚. О дух, ты здеÑÑŒ, ты близок – о, приди! Как Ñердце бьетÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² груди! Ð’Ñем ÑущеÑтвом, души вÑей мощным зовом Я порываюÑÑŒ к чувÑтвам новым! ЯвиÑÑŒ, ÑвиÑÑŒ мне – Ñ Ð²Ñем Ñердцем твой! ПуÑть Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ – ÑвиÑÑŒ передо мной! (Закрывает книгу и таинÑтвенно произноÑит заклинание.) Ð’Ñпыхивает краÑноватое пламÑ, в котором ÑвлÑетÑÑ Ð”ÑƒÑ…. Дух Кто звал менÑ? ФауÑÑ‚ (отворачиваÑÑÑŒ) УжаÑное виденье! Дух Я вызван мощным голоÑом твоим; К моей ты Ñфере льнул, ее ты порожденье – И вот… ФауÑÑ‚ Увы, твой вид невыноÑим! Дух Ðе ты ли Ñам желал Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой упорной Увидеть лик, уÑлышать Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¹? СклонилÑÑ Ñ Ð½Ð° зов отважный твой – И вот Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ! Ðо что за Ñтрах позорный, Сверхчеловек, тобою овладел? Где мощный зов души, где тот титан могучий, Кто мир веÑÑŒ обнимал, кто мыÑлию кипучей СравнÑтьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, духами, хотел? Ты ФауÑÑ‚ ли, кто звать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмел Ð’Ñей Ñилою души неоÑторожной? И что ж? Моим дыханьем обожжен, Дрожит, в пыли дорожной корчаÑÑŒ, он, Как червь презренный и ничтожный! ФауÑÑ‚ Во прах перед тобой Ñ Ð½Ðµ ÑклонюÑÑŒ челом, Знай: равен Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, дух пламенный, во вÑем! Дух Ð’ буре деÑний, в волнах Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¯ подымаюÑÑŒ, Я опуÑкаюÑь… Смерть и рожденье – Вечное море; Жизнь и движенье Ð’ вечном проÑторе… Так на Ñтанке проходÑщих веков Тку Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÑƒÑŽ одежду богов. ФауÑÑ‚ Ты целый мир обширный обнимаешь: О деÑтельный дух, как близок Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ! Дух Ты близок лишь тому, кого ты поÑтигаешь, – Ðе мне! (ИÑчезает.) ФауÑÑ‚ (падаÑ) Ðе тебе! Ðо кому ж? Я, образ божеÑтва, Ðе близок и тебе! СтучатÑÑ Ð² дверь. СтучатÑÑ. Знаю Ñ: помощник Ñто мой! Погибло вÑе! О Ñмерть, о муки! Да, он пришел Ñмутить видений чудный рой, Ðичтожный червь Ñухой науки! ОтворÑетÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Входит Вагнер в Ñпальном колпаке и халате, держа лампу в руке. ФауÑÑ‚ Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием отворачиваетÑÑ. Вагнер ПроÑтите! Что-то вÑлух читали вы ÑейчаÑ: Из гречеÑкой трагедии, конечно? Вот в Ñтом преуÑпеть желал бы Ñ Ñердечно: Ведь Ð´ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² большой цене у наÑ! СлучалоÑÑŒ Ñлышать мне, что может в деле Ñтом Ðктер ÑвÑщеннику помочь Ñвоим Ñоветом. ФауÑÑ‚ Да, коль ÑвÑщенник ваш актер и Ñам, Как мы нередко видим здеÑÑŒ и там. Вагнер Что ж делать? Мы живем вÑегда в уединенье; Едва по праздникам покинешь Ñвой музей, И то, как в телеÑкоп, Ñвет видишь в отдаленье. Так где ж найти Ñлова, чтоб нам учить людей? ФауÑÑ‚ Когда в Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтва нет, вÑе Ñто труд беÑцельный; Ðет, из души должна ÑтремитьÑÑ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, Чтоб прелеÑтью правдивой, неподдельной Сердца людÑкие тронуть и увлечь! Рвы? Сидите да кропайте, С чужих пиров объедки подбирайте – И будет пеÑтрый винегрет Поддельным пламенем Ñогрет. Когда таков ваш Ð²ÐºÑƒÑ â€“ пожалуй, Ñтим Ð’Ñ‹ угодите дуракам и детÑм; Ðо Ñердце к Ñердцу речь не привлечет, Коль не из Ñердца ваша речь течет. Вагнер Ðет, в краÑноречье – иÑтинный уÑпех! Ðо в Ñтом, признаюÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ñ‚Ñтал от вÑех. ФауÑÑ‚ Ищи заÑлуги чеÑтной и беÑÑпорной! К чему тебе колпак шута позорный? Когда еÑть ум и толк в Ñловах у наÑ, Речь хороша и без прикраÑ. И еÑли то, что говоритÑÑ, дельно, – Играть Ñловами разве не беÑцельно? Да, ваши речи, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ блеÑком их, Ð’ обман лишь вводÑÑ‚ вычурой беÑплодной. Ðе так ли ветер оÑени холодной Шумит меж лиÑтьев мертвых и Ñухих? Вагнер ÐÑ…, боже мой, наука так проÑтранна, Рнаша жизнь так коротка! Мое Ñтремленье к знанью неуÑтанно, И вÑе-таки порой грызет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñка. Как много надо Ñил душевных, чтоб добратьÑÑ Ð”Ð¾ ÑредÑтв лишь, чтоб одни иÑточники найти; Ртут – того глÑди – еще на полпути ПридетÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñку и Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ÑŽ раÑÑтатьÑÑ. ФауÑÑ‚ Ð’ пергаменте ль найдем иÑточник мы живой? Ему ли утолить выÑокие ÑтремленьÑ? О нет, в душе Ñвоей одной Ðайдем мы ключ уÑпокоеньÑ! Вагнер ПроÑтите: разве мы не радоÑтно Ñледим За духом времени? За много лет пред нами Как размышлÑл мудрец и как в Ñравненье Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ðеизмеримо вдаль подвинулиÑÑŒ мы Ñами? ФауÑÑ‚ О да, до Ñамых звезд! УжаÑно далеко! Мой друг, прошедшее поÑтичь не так легко: Его и ÑмыÑл и дух, наÑколько не забыты, – Как в книге за Ñемью печатÑми Ñокрыты. То, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° первый, беглый взглÑд Дух времени – увы! – не что иное, Как отраженье века временное Ð’ лице пиÑателÑ: его лишь дух и Ñклад! От Ñтого в отчаÑнье порою Приходишь: хоть беги куда глаза глÑдÑÑ‚! Ð’Ñе пыльный хлам да муÑор пред тобою, И рад еще, когда придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ О важном «дейÑтве» Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ предÑтавленьем И наÑтавительным в конце нравоученьем, Как раз Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ комедии под Ñтать! Вагнер Рмир? Рдух людей, их Ñердце? Без ÑомненьÑ, Ð’ÑÑк хочет что-нибудь узнать на Ñтот Ñчет. ФауÑÑ‚ Да; но что значит – знать? Вот в чем вÑе затрудненьÑ! Кто верным именем младенца наречет? Где те немногие, кто век Ñвой познавали, Ðи чувÑтв Ñвоих, ни мыÑлей не Ñкрывали, С безумной ÑмелоÑтью толпе навÑтречу шли? Их раÑпинали, били, жгли… Однако поздно: нам пора раÑÑтатьÑÑ; ОÑтавим Ñтот разговор. Вагнер Ð Ñ â€“ хоть навÑегда готов бы здеÑÑŒ оÑтатьÑÑ, Чтоб только продолжать такой ученый Ñпор! Ðу что ж: хоть завтра – в паÑху, в воÑкреÑенье – Позвольте вам еще вопроÑ-другой задать. УжаÑное во мне кипит к наукам рвенье; Хоть много знаю Ñ, но вÑе хотел бы знать. (Уходит.) ФауÑÑ‚ (один) Он вÑе надеетÑÑ! Без Ñкуки безотрадной КопаетÑÑ Ð² вещах Ñкучнейших и пуÑтых; Сокровищ ищет он рукою жадной – И рад, когда червей находит дождевых!.. И как Ñлова его раздатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ могли, Где духи реÑли, вÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑ! Увы! Ðичтожнейший из вÑех Ñынов земли, Ðа Ñтот раз Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÑŽ Ñ! Ты разлучил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñньем моим, Рбез Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð²Ð¿Ð°Ð» бы в иÑÑтупленье: Так грозно-велико воÑÑтало то виденье, Что карликом ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал пред ним! К зерцалу иÑтины, ÑиÑющей и вечной, Я, образ божеÑтва, приблизитьÑÑ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð», КазалоÑÑŒ, Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñмертным переÑтал Ð’ ÑиÑнии Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð¸ в Ñлаве беÑконечной; Превыше ангелов Ñ Ð±Ñ‹Ð» в Ñвоих мечтах, ВеÑÑŒ мир хотел обнÑть и, полный упоеньÑ, Как бог, хотел вкуÑить ÑвÑтого наÑÐ»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ â€“ И вот возмездие за дерзкие ÑтремленьÑ: Я Ñловом громовым повержен был во прах! О нет, не равен Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ, Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ мог тоÑкующей душою, Ðо удержать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñилы не имел: Так мал Ñ, так велик казалÑÑ, – но жеÑтоко Ты оттолкнул менÑ; одно мгновенье ока – И вновь Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, – безвеÑтен мой удел! Кто ж Ñкажет мне, раÑÑтатьÑÑ Ð»Ð¸ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸? Ðаучит кто? Куда идти? Увы, Ñебе Ñвоими ж мы делами Преграды Ñтавим на пути! К выÑокому, прекраÑному ÑтремитьÑÑ Ð–Ð¸Ñ‚ÐµÐ¹Ñкие дела мешают нам, И еÑли благ земных нам удалоÑÑŒ добитьÑÑ, То блага выÑшие отноÑим мы к мечтам. Увы, терÑем мы Ñредь жизненных волнений И чувÑтва лучшие и цвет Ñвоих Ñтремлений. Едва Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾ Ñвой полет К выÑокому и вечному направит, Она Ñебе проÑтора не найдет: Ее умолкнуть Ñуета заÑтавит. Забота Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñжелою тоÑкой Ðам Ñердце Ñ‚Ñготит, и мучит Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, И Ñокрушает нам и ÑчаÑтье и покой, ЯвлÑÑÑÑŒ каждый день под новою личиной. Ðам Ñтрашно за Ñемью, нам жаль детей, жены; Пожара, Ñда мы ÑтрашимÑÑ Ð² выÑшей мере; Пред тем, что не грозит, дрожать обречены, Еще не потерÑв, уж плачем о потере. Да, отрезвилÑÑ Ñ â€“ не равен Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼! Пора Ñказать «проÑти» безумным тем мечтам! Во прахе Ñ Ð»ÐµÐ¶Ñƒ, как жалкий червь, убитый ПÑтою путника, и ÑмÑтый и зарытый. Да, Ñ Ð²Ð¾ прахе! Полки по Ñтенам ÐœÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ ÑтеÑнÑÑŽÑ‚: ДрÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð¾ÑˆÑŒ, полуÑгнивший хлам Ðа них лежат и душу мне терзают. Ð’Ñе пыльный Ñор да книги! Что мне в них? И должен ли прочеÑть Ñ Ñти Ñотни книг, Чтоб убедитьÑÑ Ð² том, что в мире вÑе Ñтрадало Ð’Ñегда, как и теперь, и что ÑчаÑтливых мало? Ты, череп, что в углу ÑмеешьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной, Зубами белыми ÑверкаÑ? Когда-то, может быть, как Ñ, владелец твой Блуждал во тьме, раÑÑвета ожидаÑ! ÐаÑмешливо глÑдÑÑ‚ приборов целый Ñтрой, Винты и рычаги, машины и колеÑа. Пред дверью Ñ ÑтоÑл, за ключ надежный Ñвой Считал ваÑ… Ключ хитер, но вÑе же двери той Ðе отопрет замка, не разрешит вопроÑа! При Ñвете Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð° тайна мглой, Природа Ñвой покров не Ñнимет перед нами; Увы, чего не мог поÑтигнуть ты душой, Ðе объÑÑнить тебе винтом и рычагами! Вот Ñтарый инÑтрумент, не нужный мне, торчит: Когда-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼ отец мой много повозилÑÑ; Вот Ñтот Ñверток здеÑÑŒ давным-давно лежит И веÑÑŒ от лампы копотью покрылÑÑ. ÐÑ…, лучше бы веÑÑŒ Ñкарб Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð» Ñкорей, Чем вечно здеÑÑŒ потеть под гнетом мелочей! Что дал тебе отец в наÑледное владенье, Приобрети, чтоб им владеть вполне; Ð’ чем пользы нет, то Ñ‚ÑгоÑтно вдвойне, Рпольза только в том, что даÑÑ‚ тебе мгновенье. Ðо что там за ÑоÑуд? Он мощно, как магнит, Влечет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе, блеÑÑ‚Ñщий, милый взору! Так Ñладко нам, когда нам заблеÑтит Ð’ леÑу луна в ночную пору. Привет тебе, единÑтвенный фиал, Который Ñ Ð±ÐµÑ€Ñƒ Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼! Ð’ тебе готов почтить Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ð»ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼ ВеÑÑŒ ум людей, иÑкуÑÑтва идеал! ВмеÑтилище Ñнов тихих, непробудных, ИÑточник Ñил губительных и чудных, Служи владельцу Ñвоему вполне! ВзглÑну ли на Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€“ ÑмÑгчаетÑÑ Ñтраданье; Возьму ли Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€“ ÑмирÑетÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½ÑŒÐµ, И Ð±ÑƒÑ€Ñ ÑƒÐ»ÐµÐ³Ð»Ð°ÑÑŒ в душевной глубине. Готов Ñ Ð² дальний путь! Вот океан криÑтальный БлеÑтит у ног моих поверхноÑтью зеркальной, И Ñветит новый день в безвеÑтной Ñтороне! Вот колеÑница в пламени ÑиÑÐ½ÑŒÑ ÐšÐ¾ мне Ñлетает! Предо мной Ñфир И новый путь в проÑтранÑтвах мирозданьÑ. Туда готов лететь Ñ â€“ в новый мир. О наÑлажденье жизнью неземною! Ты Ñтоишь ли его, ты, жалкий червь земли? Да, решено: оборотиÑÑŒ Ñпиною К земному Ñолнцу, что блеÑтит вдали, И грозные врата, которых избегает Со Ñтрахом Ñмертный, Ñмело Ñам открой И докажи, пожертвовав Ñобой, Что человек богам не уÑтупает. ПуÑть перед тем порогом роковым Ð¤Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð² иÑпуге замирает; ПуÑть целый ад Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ Ñвоим Вокруг него Ñверкает и зиÑет, – МужайÑÑ, Ñоверши Ñ Ð²ÐµÑельем Ñмелый шаг, Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð± грозил тебе ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¼Ñ€Ð°Ðº! Приди ж ко мне, криÑтальный мой бокал, Покинь футлÑÑ€, под Ñлоем пыли Ñкрытый! Как долго ты лежал, презренный и забытый! Ðа дедовÑких пирах когда-то ты Ñверкал, ГоÑтей Ñуровых веÑÐµÐ»Ñ Ð±ÐµÑеду, Когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑоÑед передавал ÑоÑеду. КраÑа резьбы причудливой твоей, Обычай толковать в Ñтихах ее значенье И залпом оÑушать вÑÑŽ чашу в заключенье – Ðапоминают мне попойки юных дней. Ðе пировать уж мне, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑÑ, Ðе изощрÑть мой ум, узор твой объÑÑнÑÑ! Хмелен напиток мой, и темен Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚: Его Ñготовил Ñ Ñвоей рукою, Его избрал вÑем Ñердцем, вÑей душою. Ð’ поÑледний раз Ñ Ð¿ÑŒÑŽ и Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐµÐ¹ роковою ПриветÑтвую тебÑ, неведомый раÑÑвет! (ПодноÑит к губам бокал.) Звон колоколов и хоровое пение. Хор ангелов ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑ! Тьмой окруженные, Злом зараженные, Мир вам, прощенные Люди, Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ! ФауÑÑ‚ О звук божеÑтвенный! Знакомый Ñердцу звон Мне не дает иÑпить напиток иÑтребленьÑ. Его Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ: нам возвещает он БожеÑтвенную веÑть ÑвÑтого воÑкреÑеньÑ. Ð’ ту ночь, когда Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹ ÑроднилиÑÑŒ небеÑа, Ðе так ли ангелов звучали голоÑа СвÑтым залогом иÑкупленьÑ? Хор женщин Щедро мы лили Миро душиÑтое, Ð’ гроб положили Тело пречиÑтое; Ð’ ткань плащаницы Был облачен ХриÑтоÑ, – Кто ж из гробницы Тело унеÑ? Хор ангелов ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²Ð¾ÑкреÑ! Кто Ñредь мучениÑ, Ð’ тьме иÑÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ñ‰ÐµÑ‚ ÑпаÑениÑ, – Мир вам Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ! ФауÑÑ‚ О звуки Ñладкие! Зовете мощно вы ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· праха – вновь в иные Ñферы! Зовите тех, чьи души не черÑтвы, Ð Ñ â€“ Ñ Ñлышу веÑть, но не имею веры! ÐœÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ воÑкреÑить? Могу ли верить Ñ? Рчудо – веры еÑть любимое дитÑ! СтремитьÑÑ Ð² мир небеÑ, откуда веÑть ниÑходит, Ðе Ñмею Ñ; туда пути мне нет… И вÑе же милый звон, знакомый Ñ ÑŽÐ½Ñ‹Ñ… лет, МенÑ, как прежде, к жизни вновь приводит. Ð’ Ñубботу тихую каÑалаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐебеÑÐ½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ ÑвÑтым Ñвоим лобзаньем, И звон колоколов пленÑл очарованьем, И вÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾ÑŽ пылала грудь моÑ. Влекомый Ñилою какой-то непонÑтной, Я уходил в леÑа, бродил в тиши полей, И за Ñлезой Ñлеза катилаÑÑŒ благодатно, И новый мир вÑтавал в душе моей. Ð’Ñе, вÑе мне вÑпомнилоÑÑŒ – и юноÑти отвага, И ÑчаÑтье вольное, краÑа моей веÑны… О нет! Ðе Ñделаю Ñ Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ шага: ВоÑпоминанием вÑе муки ÑмÑгчены! О звуки дивные! Гремите ж надо мною! Я Ñлезы лью, мирюÑÑŒ Ñ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ÑŽ земною! Хор учеников Гроб покидает он, Смерть побеждаÑ; К небу взлетает он, Славой блиÑтаÑ; Мир озарÑет веÑÑŒ Светом ÑпаÑениÑ; ÐÐ°Ñ Ð¾ÑтавлÑет здеÑÑŒ Ð’ облаÑти тлениÑ. ЗдеÑÑŒ мы томимÑÑ Ð²Ñе Ð’ Ñ‚Ñжкой борьбе! Сердцем ÑтремимÑÑ Ð²Ñе, Боже, к тебе! Хор ангелов Чуждый нетлениÑ, Мощно ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²Ð¾ÑÑтал! Узы Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ½ разорвал! Вам, здеÑÑŒ Ñтрадающим, Ð’Ñех утешающим, Ближних питающим, Ð’ рай призывающим, Близок учитель вам: С вами он Ñам! Сцена Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð£ городÑких ворот ГулÑющие выходÑÑ‚ из ворот. ÐеÑколько подмаÑтерьев Ðй вы! Куда вы, гоÑпода? Другие Ð’ охотный двор. Рвы куда? Первые Ðа мельницу. Один из подмаÑтерьев Пойдем к прудам! Второй подмаÑтерье Бог Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸! Туда дорога череÑчур худа! Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° подмаÑтерьев Рты? Третий подмаÑтерье Пойду куда-нибудь Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸. Четвертый Ð’ Бургдорф наведатьÑÑ Ñоветую Ñ Ð²Ð°Ð¼! Какие девушки, какое пиво там! Рдрака – первый Ñорт! Пойдемте-ка, ребÑта! ПÑтый Знать, чешетÑÑ Ñпина: вÑе драки подавай. Вот погоди, намнут тебе бока-то. Ступай-ка Ñам – Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ зазывай. Служанка Ðет, нет! ВернутьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мне Ñкорее. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐšÑƒÐ´Ð°? Он, верно, там, у тополей, в аллее. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð”Ð° мне-то что за радоÑть в нем? Он вечно ходит за тобою. Болтает, плÑшет не Ñо мною: Что мне в веÑелии твоем? Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð”Ð° мы пойдем не Ñ Ð½Ð¸Ð¼ одним: КудрÑвый тоже будет Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Студент ÐÑ…, девки, черт возьми! Смотри, бегут как живо! Рчто, коллега, надо их догнать! ЗабориÑтый табак, да пениÑтое пиво, Да девушка-краÑа – чего еще желать! Девушка-горожанка Вот так молодчики! Как им не удивлÑтьÑÑ! Ведь Ñто проÑто Ñтыд и Ñрам! Могли бы в общеÑтве отличном прогулÑтьÑÑ â€“ Ðет, за Ñлужанками помчалиÑÑŒ по пÑтам! Второй Ñтудент (первому) ПоÑтой: вон две идут другие; Из них ÑоÑедка мне одна. Мне очень нравитÑÑ Ð¾Ð½Ð°. Смотри, нарÑдные какие! Ðе торопÑÑÑŒ, идут они шажком И поджидают Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹ÐºÐ¾Ð¼. Первый Ñтудент ÐÑ…, братец, броÑÑŒ! СтеÑнÑтьÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð°. Скорей вперед: дичь может уÑкакать! Ð§ÑŒÑ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ° пол метет, когда придет Ñуббота, – Та в праздник лучше вÑех Ñумеет прилаÑкать. Горожанин Ðет, новый бургомиÑтр ни к черту не годитÑÑ. Что день, то больше он гордитÑÑ. Рмного ль город видит пользы в нем? Что день, то хуже, без ÑомненьÑ; Ð’Ñе только больше Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð”Ð° платим мы вÑе больше Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем. Ðищий (поет) ВеÑелой, пеÑтрою толпою Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ идете, гоÑпода; ВзглÑните, ÑжальтеÑÑŒ надо мною, Да тронет Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°! УÑлышьте Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ молÑщий! Лишь тот блажен, кто может дать. О, пуÑть день праздника блеÑÑ‚Ñщий Днем Ñытым буду Ñ Ñчитать! Другой горожанин Люблю поÑлушать Ñ, как в праздник ÑоберутÑÑ ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ о битвах, о войне, Как где-то в Турции, в далекой Ñтороне, Ðароды режутÑÑ Ð¸ бьютÑÑ. Стаканчик Ñвой держа, Ñтою перед окном, И барки по реке проходÑÑ‚ предо мною; РпоÑле к вечеру иду Ñебе в Ñвой дом, БлагоÑловлÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€ Ñпокойною душою. Третий горожанин Так, так, ÑоÑед! Мы Ñмирно здеÑÑŒ живем, Ртам, кто хочет, пуÑть Ñебе деретÑÑ! ПереверниÑÑŒ веÑÑŒ Ñвет вверх дном – Лишь здеÑÑŒ по-Ñтарому пуÑкай вÑе оÑтаетÑÑ! Старуха (девушкам-горожанкам) Вишь, как разрÑжены, – что розан молодой! ÐÑ… вы, краÑавицы! Ðу как в Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ влюбитьÑÑ? Что гордо Ñмотрите? Ðе брезгайте вы мной: Старушка может пригодитьÑÑ. Девушка-горожанка Сюда, Ðгата! От Ñтарухи – прочь! Ðам Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð¾Ð¹ говорить при людÑÑ… не приÑтало. ХотÑ, поверь, в ÐндреевÑкую ночь Суженого мне ловко показала. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð£ ней Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ видела его: Мне в зеркале ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°. Военный – как хорош! Уж Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑкала, Да вÑтретить не могу, не знаю отчего. Солдаты Башни Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, Ðам покоритеÑÑŒ! Гордые девы, Ðам улыбнитеÑÑŒ! Ð’Ñе вы ÑдадитеÑÑŒ! Ð¡Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð° Смелым трудам! Подвиг Ñолдата СладоÑтен нам. Сватаны вÑе мы Звонкой трубою К радоÑти шумной, К Ñмертному бою. Ð’ битвах и штурмах Дни наши мчатÑÑ; Стены и девы Ðам покорÑÑ‚ÑÑ. Ð¡Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð° Смелым трудам! Миг – и Ñолдата Ðет уже там. ФауÑÑ‚ и Вагнер. ФауÑÑ‚ УмчалиÑÑ Ð² море разбитые льдины; Живою улыбкой ÑиÑет веÑна; ВеÑенней краÑою блиÑтают долины; Ð¡ÐµÐ´Ð°Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð° оÑлабела: в теÑнины, Ð’ выÑокие горы уходит она. Туда она прÑчетÑÑ Ð² злобе беÑплодной И Ñыплет порою метелью холодной Ðа Ñвежую, нежную зелень веÑны, – Ðо Ñолнце не хочет терпеть белизны; ПовÑюду живое Ñтремленье родитÑÑ, Ð’Ñе выраÑти хочет, Ñпешит раÑцветитьÑÑ, И еÑли полÑна еще не цветет, То вмеÑто цветов нарÑдилÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´. ВзглÑни, оберниÑÑŒ: из-под арки Ñтаринной Выходит толпа вереницею длинной; Из душного города в поле, на Ñвет ТеÑнитÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´, оживлен, разодет; ПогретьÑÑ Ð½Ð° Ñолнце – Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех наÑлажденье. Они торжеÑтвуют ХриÑта воÑкреÑенье – И Ñами как будто воÑкреÑли они: Прошли беÑконечные зимние дни; Из комнаты душной, Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ Ñ‚Ñжелой, Из лавок, из теÑной Ñвоей маÑтерÑкой, Из тьмы чердаков, из-под крыши резной Ðарод уÑтремилÑÑ Ð³ÑƒÑ€ÑŒÐ±Ð¾ÑŽ веÑелой, И поÑле молитвы во мраке церквей ЛаÑкает их воздух зеленых полей. Смотри же, Ñмотри: и Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ дорога Покрыты веÑелой и пеÑтрой толпой; Ртам, на реке, и вознÑ, и тревога, И лодок мелькает беÑчиÑленный рой. И вот уж поÑледний челнок, нагруженный, С уÑильем отчалил, до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð² воде; И даже вверху, на горе отдаленной, ВиднеютÑÑ Ð¿ÐµÑтрые Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ. Чу! СлышитÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ толпы на полÑне; Тут иÑтинный рай им! Ликуют ÑелÑне, И Ñтарый и малый, в веÑелом кругу. ЗдеÑÑŒ вновь человек Ñ, здеÑÑŒ быть им могу! Вагнер Люблю прогулку, доктор, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Ð’ ней чеÑть и выгода моÑ; Ðо враг Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ð³Ð¾ – и не решилÑÑ Ð± Ñ ÐžÐ´Ð¸Ð½ здеÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Их кегли, Ñкрипки, крик и хоровод Переношу Ñ Ñ Ñильным отвращеньем: Как беÑом одержим, кривлÑетÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´, – И Ñто он зовет веÑельем, плÑÑкой, пеньем! КреÑтьÑне (Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´ липой; плÑÑка и пение) ПуÑтилÑÑ Ð² плÑÑку паÑтушок; Ðа нем и ленты, и венок, И куртка краÑовалаÑÑŒ. Ðарод под липами кишел, И танец бешеный кипел, И Ñкрипка заливалаÑÑŒ. Ð’ толпу Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð¾Ð½ влетел И локтем девушку задел Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ начала. Ðо бойко девушка глÑдит: «Как Ñто глупо, говорит, Потише б не мешало!» Ðо он, обвив ее рукой, ПуÑтилÑÑ Ñ Ð½ÐµÑŽ в плÑÑ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ð¹ – Лишь юбки развевалиÑÑŒ. Ее он поднÑл на локте, Им Ñтало жарко в теÑноте, И оба задыхалиÑÑŒ. «ПуÑти, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ проведешь! Я знаю: лаÑки ваши – ложь. И клÑтвы ваши зыбки!» Ðо он, обнÑв ее, влечет, Ртам, вдали, шумит народ И льютÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¸ Ñкрипки. Старый креÑтьÑнин ПрекраÑно Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны, Что вы пришли в веÑелый чаÑ! Ð’Ñ‹ так учены и умны, Рне забыли и о наÑ. Ð’Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÐ¾Ð¹ лучшего Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ðарод признательный дарит, И громко здеÑÑŒ желаю Ñ: ПуÑть грудь она вам оÑвежит, И Ñколько капель чиÑтых в ней – Дай бог вам Ñтолько Ñветлых дней. ФауÑÑ‚ Я за здоровье ваше пью, Рза привет – благодарю. Ðарод ÑобираетÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Старик Да, мыÑль Ð±Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ â€“ поÑетить Ðарод теперь, в веÑелый чаÑ; Ðо вам ÑлучалоÑÑŒ приходить И в дни беды, трудÑÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ. Ðемало здеÑÑŒ Ñтоит таких, Которых ваш отец лечил: От верной Ñмерти ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ð½ их И нам заразу потушил. Тогда ты, юноша, за ним Везде ходил Ñреди больных, Отважен, чиÑÑ‚ и невредим, Меж трупов, гноем залитых, – И жив оÑталÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ: Хранил ÑпаÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¡Ð¿Ð°Ñитель. Ðарод Ученый муж, ты многих ÑпаÑ; Живи ж Ñто лет, ÑпаÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ! ФауÑÑ‚ СклонитеÑÑŒ лучше перед тем, Кто учит вÑех и благ ко вÑем. (Идет Ñ Ð’Ð°Ð³Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¼ дальше.) Вагнер Что должен был ты, муж великий, ощутить, УÑлышав Ñту речь и Ñти воÑклицаньÑ! О, ÑчаÑтлив, кто дары Ñвои и Ð·Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¡ такою пользой мог употребить! Приход твой мигом изменил картину: Отец Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ñыну, Бегут, Ñпешат, теÑнÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе вокруг; Замолк Ñкрипач, затихла плÑÑка вдруг; Проходишь ты – они ÑтоÑÑ‚ Ñ€Ñдами, И шапки вверх летÑÑ‚ вÑе тут! Еще момент – и ниц они падут, Как пред ÑвÑщенными дарами. ФауÑÑ‚ Пойдем туда: на камне том ПриÑÑдем мы и отдохнем немного. Ðе раз Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñидел, Ñ‚Ð¾Ð¼Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñтом, МолÑÑÑŒ и Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°. С надеждой, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑŽ в творца, Ð’ Ñлезах, ÑтенÑ, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, Ð”Ð»Ñ Ñзвы злой, Ð´Ð»Ñ Ñтрашной муки ПроÑил Ñ Ñкорого конца. Слова толпы звучат наÑмешкой злою Ð’ ушах моих, и знаю Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, Как мало мы, отец и Ñын, ГордитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ Ñтой похвалою. Отец мой, темный труженик, в тиши Ðад тайнами природы тщетно билÑÑ; Ð’ ее круги ÑвÑтые он ÑтремилÑÑ ÐŸÑ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ вÑеми Ñилами души – По-Ñвоему, но чеÑтно. Меж адептов Сидел он в черной кухне взаперти И ÑилилÑÑ Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ·Ð°Ð¼ целительный найти, ÐœÐµÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… множеÑтво рецептов. ЯвлÑлÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñный лев – и был он женихом, И в теплой жидкоÑти они его венчали С прекраÑной лилией, и грели их огнем, И из ÑоÑуда их в ÑоÑуд перемещали. И вÑлед – блиÑтавшую лучами вÑех цветов Царицу юную в Ñтекле мы получали: Целительный напиток был готов. И Ñтали мы лечить. УдвоилиÑÑŒ мученьÑ: Больные гибли вÑе без иÑключеньÑ, Рвыздоравливал ли кто, СпроÑить не думали про то. Вот наши подвиги леченьÑ! Средь Ñтих гор губили мы Страшней губительной чумы! Я Ñам дал тыÑÑчам отраву: Их нет – а Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒâ€¦ И вот Ð’ моем лице воздал народ Своим убийцам – чеÑть и Ñлаву! Вагнер Ðу Ñтоит ли об Ñтом вам тужить! Довольно, еÑли правильно и чеÑтно Сумели вы вÑе к делу приложить, Что от других вам ÑделалоÑÑŒ извеÑтно. Как юноша, трудам отца почет Воздали вы – он был доволен вами; Потом науку двинули вы Ñами, Ð Ñын ваш Ñнова далее пойдет! ФауÑÑ‚ О, ÑчаÑтлив тот, кому дана отрада – Ðадежда выбратьÑÑ Ð¸Ð· непроглÑдной тьмы! Что нужно нам, того не знаем мы, Что ж знаем мы, того Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ надо. Ðо переÑтань: не будем отравлÑть ПрекраÑный Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ речами. ВзглÑни: уж Ñолнце Ñтало озарÑть Сады и хижины прощальными лучами. Оно заходит там, ÑкрываÑÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸, И пробуждает жизнь иного краÑ… О, дайте ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¼Ð½Ðµ, чтоб улететь Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ И мчатьÑÑ Ð²Ñлед за ним, в пути не уÑтаваÑ! И Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» бы в ÑиÑнии лучей У ног моих веÑÑŒ мир: и ÑпÑщие долины, И блеÑком золотым горÑщие вершины, И реку в золоте, и в Ñеребре ручей. Ð£Ñ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ñ… гор Ñ Ð²Ñ‹Ñокими хребтами СтеÑнить бы не могли ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸: ПредÑтали бы морÑ, заÑнувшие в тиши, Пред изумленными очами. Вот Ñолнце ÑкрылоÑÑŒ, но в душе больной РаÑтет опÑть могучее желанье Лететь за ним и пить его ÑиÑнье, Ðочь видеть позади и день передо мной, И небо в вышине, и волны под ногами. ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°! Ðо день уже погаÑ. Увы, лишь дух парит, от тела отрешаÑÑŒ, – ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð¼ воÑпарить телеÑными крылами! Ðо подавить Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð’ душе врожденное Ñтремленье, Стремленье ввыÑÑŒ, когда до Ð½Ð°Ñ Ð’Ð´Ñ€ÑƒÐ³ долетает жаворонка пенье Из необъÑтной Ñиневы небеÑ, Когда, внизу оÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð» и леÑ, Орел парит Ñвободно над горами Иль выÑоко под облаками К далекой родине Ñвоей ÐеÑетÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ¹. Вагнер Хандрил и Ñ Ñ‡Ð°Ñтенько, без ÑомненьÑ, Ðо не иÑпытывал подобного ÑтремленьÑ. Ведь Ñкоро надоеÑÑ‚ – в леÑах, в полÑÑ… блуждать… Ðет, что мне ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸ зачем быть птицей! ÐÑ…, то ли дело поглощать За томом том, Ñтраницу за Ñтраницей! И ночи зимние так веÑело летÑÑ‚, И Ñердце так приÑтно бьетÑÑ! РеÑли редкий мне пергамент попадетÑÑ, Я проÑто в небеÑах и беÑконечно рад. ФауÑÑ‚ Тебе знакомо лишь одно Ñтремленье, Другое знать – неÑчаÑтье Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹. ÐÑ…, две души живут в больной груди моей, Друг другу чуждые, – и жаждут разделеньÑ! Из них одной мила Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ â€“ И здеÑÑŒ ей любо, в Ñтом мире, Другой – небеÑные полÑ, Где тени предков, там, в Ñфире. О духи, еÑли вы живете в вышине И влаÑтно реете меж небом и землею, Из Ñферы золотой ÑпуÑтитеÑÑŒ вы ко мне И дайте жить мне жизнию иною! О, как бы Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‰Ñƒ волшебному был рад, Чтоб улететь на нем к неведомому миру! Я б отдал за него роÑкошнейший нарÑд, Его б не променÑл на царÑкую порфиру! Вагнер Ðе призывай знакомый Ñтот рой, Разлитый в воздухе, ноÑÑщийÑÑ Ð½Ð°Ð´ нами; От века он душе людÑкой Грозит Ñо вÑех концов и горем и бедами. То мчатÑÑ Ñ Ñевера, и оÑтрый зуб их лют, И Ñзыком они ÑзвÑÑ‚ наÑ, как Ñтрелою; То от воÑтока к нам они бездождье шлют И Ñушат нашу грудь чахоткой злою; То, еÑли из пуÑтынь пошлет их жаркий юг, Они палÑщий зной над головой нам копÑÑ‚; То Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° они примчат прохладу вдруг, РпоÑле Ð½Ð°Ñ Ñамих, луга и нивы топÑÑ‚. Они Ñпешат на зов, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ нам: Они покорÑтвуют, в обман увлечь желаÑ, УподоблÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ ÑвÑтым поÑлам, И пенью ангелов подобна ложь их злаÑ… Однако нам домой пора давно: Туман ложитÑÑ, холодно, темно… Да, только вечером мы ценим дом укромный! Ðо что ж ты Ñтал? И чем в долине темной Твое вниманье так привлечено? Чего твой взор во мгле туманной ищет? ФауÑÑ‚ Ты видишь – черный Ð¿ÐµÑ Ð¿Ð¾ ниве рыщет? Вагнер Ðу да; но что ж оÑобенного в том? ФауÑÑ‚ Ð’ÑмотриÑÑŒ получше: что ты видишь в нем? Вагнер Да проÑто пудель перед нами: ХозÑина он ищет по Ñледам. ФауÑÑ‚ Ты видишь ли: Ñпиральными кругами ÐеÑетÑÑ Ð¾Ð½ вÑе ближе, ближе к нам. Мне кажетÑÑ, что огненным потоком СтремÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ñкры по Ñледам его. Вагнер Ты в зрительный обман впадаешь ненароком: Там проÑто черный Ð¿ÐµÑ â€“ и больше ничего. ФауÑÑ‚ Мне кажетÑÑ, что Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½ завлекает Ð’ магичеÑкую Ñеть Ñреди кругов Ñвоих. Вагнер ИÑкал хозÑина – и видит двух чужих! ВзглÑни, как к нам он робко подбегает. ФауÑÑ‚ Круги теÑней, теÑней… Вот он уж близок к нам. Вагнер Конечно, Ð¿ÐµÑ ÐºÐ°Ðº Ð¿ÐµÑ â€“ не призрак: видишь Ñам! То лÑжет, то, ворча, помчитÑÑ Ð±ÐµÐ· оглÑдки, То хвоÑтиком вильнет: Ñобачьи вÑе ухватки! ФауÑÑ‚ Иди Ñюда! Ступай за нами вÑлед! Вагнер Да, Ñ Ñтим пÑом конца забавам нет: Стоишь Ñпокойно – ждет он терпеливо; Окликнешь – он к тебе идет; Обронишь вещь – он мигом принеÑет; БроÑÑŒ палку в воду – он доÑтанет живо. ФауÑÑ‚ Ты прав, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°Ð»ÑÑ. Да: Ð’Ñе дреÑÑировка тут, а духа ни Ñледа. Вагнер Да, вот к такой Ñобаке прирученной ПривÑжетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ и муж ученый. ВоÑпитанник Ñтудентов удалых, ÐŸÐµÑ Ñтот Ñтоит милоÑтей твоих. Они входÑÑ‚ в городÑкие ворота. Сцена Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÐšÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐµÑ‚ ФауÑта ФауÑÑ‚ входит Ñ Ð¿ÑƒÐ´ÐµÐ»ÐµÐ¼. ФауÑÑ‚ Покинул Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ нивы; Они туманом облеклиÑÑŒ. Душа, Ñмири Ñвои порывы! Мечта невиннаÑ, проÑниÑÑŒ! Утихла Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°, И не бушует в жилах кровь: Ð’ душе воÑкреÑла вера в бога, ВоÑкреÑла к ближнему любовь. Пудель, молчи, не мечиÑÑŒ и не бейÑÑ: Полно тебе на пороге ворчать; К печке поди, уÑпокойÑÑ, ÑогрейÑÑ â€“ Можешь на мÑгкой подушке лежать. ÐÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑˆÐ°Ð» ты дорогою длинной, Прыгал, Ñкакал и резвилÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ путь; ЛÑг же теперь и веди ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ð¸Ð½Ð½Ð¾. ГоÑтем приветливым будь. Когда опÑть в Ñтаринной келье Заблещет лампа, друг ночей, Возникнет тихое веÑелье Ð’ душе ÑмирившейÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹, И Ñнова мыÑли зароÑÑ‚ÑÑ, Ðадежда Ñнова зацветет – И вновь туда мечты ÑтремÑÑ‚ÑÑ, Где жизни ключ Ñтруею бьет. Пудель, молчи! К Ñтим звукам небеÑным, Так овладевшим моею душой, КÑтати ль примешивать дикий твой вой? ЧаÑто у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ прекраÑным и чеÑтным Люди ÑмеютÑÑ Ð½Ð°Ñмешкою злой, Думы выÑокой понÑть не умеÑ. Злобно ворчат лишь, Ñобой не владеÑ. Так ли ты, пудель, ворчишь предо мной? – Ðо горе мне! ДовольÑтва и ÑÐ¼Ð¸Ñ€ÐµÐ½ÑŒÑ Ð£Ð¶Ðµ не чувÑтвует Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ моÑ. Зачем иÑÑÑк ты, ключ уÑпокоеньÑ? Зачем опÑть напраÑно жажду Ñ? Увы, не раз иÑпытывал Ñ Ñто! Ðо, чтоб утрату ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÑтить, Мы неземное учимÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ И в Откровенье ждем Ñебе ответа, Рлуч его вÑего ÑÑней горит Ð’ том, что Завет нам Ðовый говорит. РаÑкрою ж текÑÑ‚ Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¹, вдохновенный, ПроникнуÑÑŒ веÑÑŒ ÑвÑтою Ñтариной И чеÑтно передам Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¸Ðº ÑвÑщенный Ðаречью милому Германии родной. (Открывает книгу и ÑобираетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ.) ÐапиÑано: «В начале было Слово» – И вот уже одно препÑÑ‚Ñтвие готово: Я Слово не могу так выÑоко ценить. Да, в переводе текÑÑ‚ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ изменить, Когда мне верно чувÑтво подÑказало. Я напишу, что МыÑль – вÑему начало. Стой, не Ñпеши, чтоб Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñтрока От иÑтины была недалека! Ведь МыÑль творить и дейÑтвовать не может! Ðе Сила ли – начало вÑех начал? Пишу – и вновь Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñтал, И вновь Ñомненье душу мне тревожит. Ðо Ñвет блеÑнул – и выход вижу, Ñмело Могу пиÑать: «В начале было Дело!» Пудель, не Ñмей же визжать и метатьÑÑ, ЕÑли желаешь Ñо мною оÑтатьÑÑ! Слишком докучен товарищ такой: Мне заниматьÑÑ Ð¼ÐµÑˆÐ°ÐµÑ‚ твой вой. Я или ты; хоть и против охоты, ГоÑÑ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ принужден Ñ Ð·Ð° дверь. Ðу, выходи же Ñкорее теперь: Путь на Ñвободу найдешь тут легко ты. Ðо что Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ? Явь иль Ñон? РаÑтет мой пудель, Ñтрашен он, Громаден! Что за чудеÑа! Ð’ длину и в ширину раÑтет! Уж не походит он на пÑа! Глаза горÑÑ‚; как бегемот, Он на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñкалил паÑть! О, ты мою узнаешь влаÑть! «Ключ Соломона» веÑÑŒ Ñвой Ð²ÐµÑ Ð¢ÐµÐ±Ðµ покажет, полубеÑ! Духи (в коридоре) Он попалÑÑ! ПоÑпешим! Ðо входить Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð° ним. Как лиÑа Ñреди тенет, Старый Ð±ÐµÑ Ñидит и ждет. Так ÑлетайÑÑ Ð¶Ðµ Ñкорей, ОÑторожных духов рой, И ÑтарайÑÑ Ð²Ñей толпой, Чтоб избегнул он цепей. Ð’ Ñту Ñумрачную ночь Мы должны ему помочь. Он велик, могуч, Ñилен: Помогал не раз нам он! ФауÑÑ‚ Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ½ÑŒÑ Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð³Ð¾ Скажу Ñперва четыре Ñлова: Саламандра, пылай! Ты, Сильфида, летай! Ты, Ундина, клубиÑÑŒ! Домовой, ты трудиÑÑŒ! Стихии четыре ЦарÑÑ‚ в Ñтом мире; Кто их не поÑтиг, Их Ñил не проник, – Чужда тому влаÑть, Чтоб духов заклÑÑть. ИÑчезни в огне, Саламандра! РазлейÑÑ Ð² волне Ты, Ундина! Звездой проÑверкай Ты, Сильфида! Помощь домашнюю дай, Incubus, Incubus, Выходи, чтоб закончить Ñоюз! Ðет, ни одной из четырех Ð’ ужаÑном звере не таитÑÑ: Ему не больно; он прилег, И Ñкалит зубы, и глумитÑÑ. Чтоб духа вызвать и узнать, Сильней Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ заклинать. Ðо знай же: еÑли ты, наглец, Из ада мрачного беглец, То вот – взглÑни – победный знак! Его ÑтрашатÑÑ Ð°Ð´ и мрак, Ему покорны духи праха. ÐŸÐµÑ Ð¾Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтраха! ПроклÑтое Ñозданье! Прочтешь ли ты названье Его, неÑотворенного, Его, неизреченного, И Ñмерть и ад поправшего И на креÑте Ñтрадавшего! Страшен, грозен, громаден, как Ñлон, ВыраÑтает за печкою он, И в тумане он хочет разлитьÑÑ! Он веÑÑŒ Ñвод наполнÑет Ñобой. Мрачный дух, повелитель Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹: Предо мною ты должен ÑклонитьÑÑ. Ðе напраÑно грозил Ñ ÐºÑ€ÐµÑтом: Я Ñожгу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÑŒÐ¸Ð¼ огнем! Ðе жди же теперь от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¢Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ñ‹ ÑвÑтого огнÑ! Ðе жди, говорю, от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ в таинÑтве нашем! Туман раÑÑеиваетÑÑ, из-за печи ÑвлÑетÑÑ ÐœÐµÑ„Ð¸Ñтофель в одежде ÑтранÑтвующего ÑхолаÑта. МефиÑтофель К чему шуметь? Я здеÑÑŒ к уÑлугам вашим. ФауÑÑ‚ Так вот кто в пуделе Ñидел; СхолаÑÑ‚, в Ñобаке Ñокровенный! Смешно! МефиÑтофель Привет мой вам, науки жрец почтенный! По вашей милоÑти изрÑдно Ñ Ð²Ñпотел. ФауÑÑ‚ Как звать тебÑ? МефиÑтофель Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ мелочной Ð’ уÑтах того, кто Ñлово презирает И, чуждый внешноÑти пуÑтой, Лишь в Ñуть вещей глубокий взор вперÑет. ФауÑÑ‚ Чтоб узнать о вашем брате Ñуть, Ðа Ð¸Ð¼Ñ Ñледует взглÑнуть. По ÑпециальноÑти прозванье вам даетÑÑ: Дух злобы, демон лжи, коварÑтва – как придетÑÑ. Так кто же ты? МефиÑтофель ЧаÑть вечной Ñилы Ñ, Ð’Ñегда желавшей зла, творившей лишь благое. ФауÑÑ‚ КудрÑво Ñказано; а проще – что такое? МефиÑтофель Я отрицаю вÑе – и в Ñтом Ñуть моÑ, Затем, что лишь на то, чтоб Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ провалитьÑÑ, Годна вÑÑ Ñта дрÑнь, что на земле живет. Ðе лучше ль было б им уж вовÑе не родитьÑÑ! Короче, вÑе, что злом ваш брат зовет, – Стремленье разрушать, дела и мыÑли злые, Вот Ñто вÑе – Ð¼Ð¾Ñ ÑтихиÑ. ФауÑÑ‚ Ты мне Ñказал: Â«Ñ Ñ‡Ð°Ñть»; но веÑÑŒ ты предо мной? МефиÑтофель Я Ñкромно выÑказал лишь правду, без ÑомненьÑ. Ведь Ñто только вы мирок нелепый Ñвой Считаете за вÑе, за центр вÑего твореньÑ! Ð Ñ â€“ лишь чаÑти чаÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ð’ начале вÑей той тьмы, что Ñвет произвела, Ðадменный Ñвет, что Ñпорить Ñтал Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¡ могучей ночью, матерью твореньÑ. Ðо вÑе ж ему не дораÑти до наÑ! Что б он ни породил, вÑе Ñто каждый раз Ðеразделимо ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸, Произошло от тел, прекраÑно лишь в телах, Ð’ границах тел должно вÑегда оÑтатьÑÑ, И – право, кажетÑÑ, недолго дожидатьÑÑ â€“ Он Ñам развалитÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ в тлен и прах. ФауÑÑ‚ Так вот твое выÑокое значенье! Великое разрушить ты не мог, Тогда по мелочам ты начал разрушенье! МефиÑтофель Что делать! Да и тут ÑтаралÑÑ Ñ Ð½Ðµ впрок. ДрÑнное Ðечто, мир ничтожный, Соперник вечного Ðичто, Стоит, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð¸ на что, И вред выноÑит вÑевозможный: Бушует ли потоп, пожары, грозы, град – И море и Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ð¾-прежнему ÑтоÑÑ‚. С породой глупою звериной и людÑкою БоротьÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° мне не хватает Ñил – Ведь Ñкольких Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñгубил, Ржизнь течет Ñвоей широкою рекою. Да, хоть Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойти – вÑе в мире так ведетÑÑ, Что в воздухе, в воде и на Ñухом пути, Ð’ тепле и в холоде зародыш разовьетÑÑ. Один огонь еще, ÑпаÑибо, оÑтаетÑÑ. Рто б убежища, ей-богу, не найти! ФауÑÑ‚ И Ñтой Ñиле животворной, Ð’Ñегда борÑщейÑÑ Ñо злом, Грозишь напраÑно, дьÑвол вздорный, Своим холодным кулаком. Другое лучше выдумай Ñтремленье, ХаоÑа Ñтранное творенье! МефиÑтофель О том подумать Ñами мы хотим… Ðо поÑле мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ еще поговорим. Теперь могу ль Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ? ФауÑÑ‚ К чему такой вопроÑ? Иди. Твое знакомÑтво пригодитÑÑ: Когда захочешь, приходи. Ðе хочешь ли в окно – Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°! Ðе то – в трубу Ñтупай; не заперта и дверь. МефиÑтофель Ðет, трудновато выйти мне теперь, Тут кое-что мешает мне немного: Волшебный знак у вашего порога. ФауÑÑ‚ Так пентаграмма Ñтому виной? Ðо как же, беÑ, пробралÑÑ Ñ‚Ñ‹ за мной? Каким путем впроÑак попалÑÑ? МефиÑтофель Изволили ее вы плохо начертить, И промежуток в уголку оÑталÑÑ, Там, у дверей, – и Ñ Ñвободно мог вÑкочить. ФауÑÑ‚ Да, Ñлучай над тобой удачно поÑмеÑлÑÑ. Так ты мой пленник, Ñтало быть? Вот удалоÑÑŒ негаданно, нежданно! МефиÑтофель Ðе видел пудель Ñтой штуки Ñтранной; Ð’Ñкочил – и вмиг переменилÑÑ Ð²Ð¸Ð´, И выход был лукавому закрыт. ФауÑÑ‚ Ступай в окно, не будет затруднений. МефиÑтофель Увы, таков закон чертей и привидений: Каким путем вошел, таким и выходить. Во входе волен Ñ, а выходить обÑзан Там, где вошел. ФауÑÑ‚ И ад законом ÑвÑзан? Вот новоÑти! Ðу что ж! ПрекраÑно: может быть, С тобой и договор возможно заключить? МефиÑтофель Что обещаем мы, ты можешь получить Сполна, – ни в чем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹ не надуем. Да, но об Ñтом долго раÑÑуждать. Другой раз мы подробней потолкуем. Теперь же Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ нижайше Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð£Ð¹Ñ‚Ð¸. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑŒ вам пентаграмму ÑнÑть? ФауÑÑ‚ Куда? Чего Ñпешить? ОÑтаньÑÑ Ð½Ð° мгновенье. Ðе можешь ли мне Ñказку раÑÑказать? МефиÑтофель Теперь пуÑти! Ведь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñƒ опÑть; Тогда раÑÑпрашивай – на вÑе Ñ Ð´Ð°Ð¼ решенье. ФауÑÑ‚ Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ звал Ñ, ты ведь Ñто знаешь; Ты Ñам попалÑÑ Ð² Ñеть, не правда ли, Ñкажи? Кто черта держит, тот его держи: Ðе так легко его опÑть поймаешь. МефиÑтофель Ðу, еÑли так уж хочешь, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² С тобой оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÑколько чаÑов; Ðо попрошу мне волю предоÑтавить Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ иÑкуÑÑтвом позабавить. ФауÑÑ‚ Что хочешь делай; лишь Ñумей ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½Ñть повеÑелей. МефиÑтофель Ты в краткий Ñ‡Ð°Ñ Ñреди видений Получишь больше наÑлаждений, Чем в целый год обычных дней. Ðи пеÑни духов беÑтелеÑных, Ðи дивный Ñ€Ñд картин чудеÑных Ðе будут Ñном волшебных чар; Ты будешь тешить обонÑнье, И вкуÑ, и даже оÑÑзанье – Ð’Ñе, вÑе тебе доÑтавлю в дар! Приготовлений ждать не нужно: Мы в Ñборе вÑе. Ðачните дружно! Духи Ð’Ñ‹, темные арки, О, пуÑть Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñтанет! ПуÑть Ñветлый и Ñркий Приветливо глÑнет Ðфир голубой! ПуÑть туч, иÑчезаÑ, РаÑÑеетÑÑ Ñ€Ð¾Ð¹! ПуÑть звезды, мерцаÑ, ПуÑть, кротко лаÑкаÑ, Ðам Ñолнца блеÑÑ‚ÑÑ‚! Как Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÑтаÑ, Ð’ роÑкошном раÑцвете КраÑÑ‹ беÑтелеÑной ÐебеÑные дети, ПорхаÑ, летÑÑ‚; И рой их прелеÑтный То выше умчитÑÑ, То ÑтелетÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, И ближе, вÑе ближе К земле он ÑтремитÑÑ, И тканью Ñфирной Одежды их веют Ðад кущами мирной, Блаженной Ñтраны, Где в неге беÑедки, Дум Ñладких полны, Влюбленные млеют, Друг другу верны. И вÑюду пеÑтреют БеÑедки, беÑедки! Лоз нежные ветки Дают виноград; Давимы тиÑками, Сок Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð´ÑŒÑ ÑтруÑÑ‚, И, пенÑÑÑŒ, реками Стекает вино; Среди неÑравненных Камней драгоценных СтруитÑÑ Ð¾Ð½Ð¾ И, выÑÑŒ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ñющих гор, Течет, ниÑÐ¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð’ равнины озер. Холмов вереницы Меж ними цветут, И райÑкие птицы БлаженÑтво там пьют, И к Ñолнцу ÑтремÑÑ‚ÑÑ, И радоÑтно мчатÑÑ ÐžÐ½Ð¸ к оÑтровам, Что в блеÑке ÑиÑÐ½ÑŒÑ ÐŸÐ»Ñ‹Ð²ÑƒÑ‚ по волнам; И гимн Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¢Ð°Ð¼ ÑлышитÑÑ Ð½Ð°Ð¼; ПленÑÑŽÑ‚ нам взоры Танцующих хоры Ðа Ñветлых лугах, ВзбираютÑÑ Ð² горы, ÐырÑÑŽÑ‚ в волнах, И в воздухе реют, И в Ñердце лелеют Ð¡Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ñвои К той жизни блаженной Ð’ безбрежной вÑеленной, Где звезды, ÑверкаÑ, ДарÑÑ‚ им, лаÑкаÑ, БлаженÑтво любви! МефиÑтофель Он убаюкан, Ñпит. Воздушные твореньÑ, СпаÑибо вам мое за ваши пеÑнопеньÑ: Ð’ долгу у Ð²Ð°Ñ Ñ Ð·Ð° концерт такой. Ðет, ФауÑÑ‚, не тебе повелевать беÑами! ПуÑть грезит он, объÑÑ‚ воздушными мечтами, ВеÑÑŒ погружен в обманчивый покой. Ðо надо ÑнÑть Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° заклинанье: Его мне крыÑа отгрызет. Вот уж одна пришла: бежит и приказанье Мое иÑполнить только ждет. Владыка крыÑ, мышей, лÑгушек, Клопов, и блох, и вшей, и мушек Тебе изволит приказать К тому порогу подбежать – И там, где маÑло он положит, ПуÑкай твой зуб уÑердно гложет. Живей, зверек! Вперед! Мешает выйти мне Там, Ñ ÐºÑ€Ð°ÑŽ, уголок на левой Ñтороне. Довольно! Хорошо! СпаÑибо за Ñтаранье! Ðу, ФауÑÑ‚, Ñпи Ñебе! До Ñкорого ÑвиданьÑ! (Уходит.) ФауÑÑ‚ (проÑыпаÑÑÑŒ) Ужели Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚ Ñнова? Мир духов вновь иÑчез: во Ñне Коварный Ð±ÐµÑ ÑвилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, Рпудель ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· алькова! Сцена Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ ÐšÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐµÑ‚ ФауÑта ФауÑÑ‚, МефиÑтофель. ФауÑÑ‚ Кто там? Войдите! Вечно помешают. МефиÑтофель Я здеÑÑŒ. ФауÑÑ‚ Войдите ж! МефиÑтофель Трижды приглашают Чертей. ФауÑÑ‚ Войди же! МефиÑтофель Ðу, теперь вхожу. ÐадеюÑÑŒ, мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поладим И от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð°Ð½Ð´Ñ€Ñƒ отвадим. Примером Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñлужу: Ð’ одежде златотканой, краÑной, Ð’ плаще материи атлаÑной, Как франт, кутила и боец, С пером на шлÑпе, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ шпагой, Дыша веÑельем и отвагой, – Чем Ñ Ð½Ðµ бравый молодец? И не пора ли наконец Тебе одетьÑÑ Ð² том же роде? Тогда, на воле, на Ñвободе И броÑив вздорные мечты, – Что значит жизнь, узнаешь ты! ФауÑÑ‚ Что ни надень, вÑе мучуÑÑŒ Ñ Ñ…Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð¾ÑŽ, И уз земных не в Ñилах Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ. Я Ñлишком Ñтар, чтоб тешитьÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾ÑŽ, И Ñлишком юн, чтоб без желаний быть. Свет ничего не даÑÑ‚ мне, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½. «Умерен будь! Лишь будь умерен!» – Вот пеÑÐ½Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñƒ наÑ. Она терзает наши души, Ее поют нам хрипло в уши И каждый день и каждый чаÑ! Ð’Ñтаю ли утром – ждут Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑтраданьÑ: Я убежден, что долгий день пройдет И мне не даÑÑ‚, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ наперед, Ðи одного доÑтичь, ни одного желаньÑ! Мгновенье радоÑти почую ли душой – Вмиг жизни критика его мне разрушает И образы, лелеÑнные мной, ГримаÑою ужаÑной иÑкажает. Когда же ночь ÑпуÑкаетÑÑ Ð¸ мне С тоÑкой в поÑтель приходитÑÑ Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, Ðе знаю Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ во Ñне: ТÑжелый Ñон мне будет ÑнитьÑÑ. Тот бог, который жив в груди моей, Ð’ÑÑŽ глубину ее волнует: Он правит Ñилами, таÑщимиÑÑ Ð² ней, Ðо Ñилам выхода наружу не дарует. Так Ñ‚Ñжко, горько мне, что жизнь мне не мила И жду Ñ, чтоб Ñкорей наÑтала Ñмерти мгла. МефиÑтофель Ðу, Ñмерть, однако, гоÑть не очень-то приÑтный. ФауÑÑ‚ О, как завиден жребий благодатный Того, кто, лавры заÑлужив в бою, С победою вÑтречает Ñмерть Ñвою, Того, кто поÑле плÑÑки знойной Ðаходит Ñмерть в объÑтьÑÑ… девы Ñтройной! Зачем, зачем Ñ Ð²Ð¾Ñторженной душой Ðе пал Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼ в миг тот роковой, Когда мне дух ÑвилÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð²Ñ‹Ð¹! МефиÑтофель РвÑе-таки в ту ночь один знакомый мой Ðе оÑушил бокал, наполненный отравой. ФауÑÑ‚ ШпионÑтво, видно, ÑтраÑть твоÑ? МефиÑтофель Я знаю многое, хоть не вÑеведущ Ñ. ФауÑÑ‚ Когда от дикого порыва Отвлек Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ звон И чувÑтва детÑкие так живо ВоÑÑтали, – был Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑ‰ÐµÐ½. Ð’Ñему, что душу обольщает, Я шлю проклÑтие – вÑему, Что наше Ñердце увлекает, Что льÑтит неÑчаÑтному уму! ПроклÑтье – выÑпреннее мненье О духе, разуме людÑком! ПроклÑтье – наше оÑлепленье БлеÑÑ‚Ñщим вÑÑким пуÑÑ‚Ñком! ПроклÑтье грезам лицемерным, Мечтам о Ñлаве – тем мечтам, Что мы Ñчитаем ÑчаÑтьем верным, СемейÑтву, влаÑти и трудам! Тебе проклÑтье, идол злата, Влекущий к дерзким Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼, Дары поÑтыдные разврата И праздноÑть неги давший нам! Будь проклÑта любви отрада! ПроклÑтье Ñоку винограда И иÑкрометному вину, Ðадежд и веры вÑей ÑвÑтыне, – Ðо больше вÑех Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð½Ðµ, Терпенье пошлое, клÑну! Хор духов (невидимо) Увы, увы! Разбил ты его, ПрекраÑнейший мир, Могучей рукой. Он пал пред тобой, Разрушен, Ñражен полубогом! И вот мы, поÑлушны ему, УноÑим обломки ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½ÑŒÑ Ð’ ничтожеÑтва тьму Сквозь плач и Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½ÑŒÑ Ðž дивной погибшей краÑе… И молим мы вÑе: ВоÑпрÑнь, земнородный, могучий! Мир новый, чудеÑный и лучший Создай в мощном Ñердце Ñвоем; С душой обновленной Ты новую жизнь начинай, проÑветленный, И новую пеÑнь мы тебе воÑпоем! МефиÑтофель Слышишь? Дух-малютка Ðе лишен раÑÑудка; Он дает Ñовет разумный: Кличет к делу, к жизни шумной! БроÑÑŒ же угол Ñвой, Где, во мгле Ñырой, Стынет кровь и ум Ñмолкает: Выйди в мир, где жизнь Ñверкает! Довольно же играть Ñвоей тоÑкою, Что рвет, как коршун, грудь твою! ВзглÑни: Ты окружен беÑпечною толпою, Ты человек такой же, как они. Впрочем, ведь Ñ Ð½Ðµ равнÑÑŽ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ Ðту толпу, неразумный народ. Слушай: хоть Ñ Ð½Ðµ из важных гоÑпод, Ð’Ñе-таки, еÑли ты хочешь Ñо мною Ð’ Ñветлую жизнь веÑелее вÑтупить, – Буду уÑердно тебе Ñ Ñлужить, Я тебе преданным Ñпутником Ñтану И ни на шаг от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ отÑтану. Знай, что повÑюду помощник Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹, Стану рабом и покорным Ñлугой. ФауÑÑ‚ Рчем Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ñƒ за Ñти попеченьÑ? МефиÑтофель О, нам Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ еще не близко до того! ФауÑÑ‚ Ðет, нет! Черт – ÑгоиÑÑ‚, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ от него, Чтоб даром Ñтал он делать одолженьÑ. ЯÑней уÑловимÑÑ, мой друг: Таких держать опаÑно Ñлуг. МефиÑтофель Я буду верным здеÑÑŒ тебе Ñлугою, Твоим веленьÑм подчинен вполне; Когда же там мы вÑтретимÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ, Ты отплатить обÑзан тем же мне. ФауÑÑ‚ Что будет там – о том мне нет заботы; Когда разрушишь Ñтот Ñвет легко ты – ПуÑкай Ñебе иной возникнет Ñвет! ЗдеÑÑŒ, на земле, живут мои ÑтремленьÑ, Под Ñолнцем, здеÑÑŒ мои мученьÑ; Когда ж придет поÑледнее мгновенье – Мне до того, что будет, дела нет. Зачем мне знать о тех, кто там, в Ñфире, – Бывает ли любовь и ненавиÑть у них, И еÑть ли там, в мирах чужих, И низ и верх, как в Ñтом мире! МефиÑтофель Что ж, еÑли так – уÑловьÑÑ Ð¶Ðµ Ñмелей, И Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð»ÑŽ Своим иÑкуÑÑтвом! Я тебе доÑтавлю, Чего еще никто не ведал из людей! ФауÑÑ‚ Что дашь ты, жалкий беÑ, какие наÑлажденьÑ? Дух человечеÑкий и гордые ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¢Ð°ÐºÐ¸Ð¼, как ты, возможно ли понÑть? Ты пищу дашь, не дав мне наÑыщеньÑ; Дашь золото, которое опÑть, Как ртуть, из рук проворно убегает; Игру, где выигрыш вовеки не бывает; Дашь женщину, чтоб на груди моей Она к другому взоры обращала; Дашь Ñлаву, чтоб чрез деÑÑть дней, Как метеор, она пропала, – Плоды, гниющие в тот миг, когда их рвут, И дерево в цвету на неÑколько минут! МефиÑтофель Ðу, Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÑтое! Легко б Ñ Ð½Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ таких Ñокровищ мог; Ðо, может быть, захочешь ты, дружок, Со временем вкуÑить и что-нибудь другое. ФауÑÑ‚ Когда на ложе Ñна в довольÑтве и покое Я упаду, тогда наÑтал мой Ñрок! Когда ты льÑтить мне лживо Ñтанешь И буду Ñ Ñобой доволен Ñам, ВоÑторгом чувÑтвенным когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÐµÑˆÑŒ, Тогда – конец! Довольно Ñпорить нам! Вот мой заклад! МефиÑтофель Идет! ФауÑÑ‚ Ðу, по рукам! Когда воÑкликну Ñ: «Мгновенье, ПрекраÑно ты, продлиÑÑŒ, поÑтой!» – Тогда готовь мне цепь плененьÑ, ЗемлÑ, разверзниÑÑŒ подо мной! Твою неволю разрешаÑ, ПуÑть Ñмерти зов уÑлышу Ñ â€“ И Ñтанет Ñтрелка чаÑоваÑ, И Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÐµÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ! МефиÑтофель Я буду помнить вÑе; риÑкуешь ты, не Ñкрою. Подумай же. ФауÑÑ‚ Свободен ты во вÑем. Поверь, Ñ Ð½Ðµ кичуÑÑŒ Ñобою; Тебе ль, другому ли – рабом Готов Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ, когда того Ñ Ñтою. МефиÑтофель Итак, пируйте ж, доктор, на доÑуге, Ð Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ иÑполню роль приÑлуги! Еще одно: неверен жизни Ñрок; Могу ль у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ Ñтрок? ФауÑÑ‚ РаÑпиÑку? Вот педант! Тебе ли видеть ново, Что значит человек и данное им Ñлово? То, что Ñказал Ñ, влаÑть тебе дает Ðад вÑей земною жизнию моею; ВеÑÑŒ мир менÑетÑÑ, неÑетÑÑ Ð²Ñе вперед, Ð Ñ â€“ нарушить клÑтву не поÑмею? Что делать: рождены мы Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñтью такой! Кто от нее избавитьÑÑ Ñумеет? Блажен, кто верен, чиÑÑ‚ душой: Он жертвовать ничем не пожалеет. Ðо лиÑÑ‚ пергамента Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ñми на нем – Вот призрак, вÑех пугающий, к неÑчаÑтью. Мы Ñлову Ñмолкнуть на пере даем, РвоÑк и кожу – одарÑем влаÑтью! Итак, чего ж ты хочешь, беÑ? Ответь! Пергамент ли, бумагу, мрамор, медь – Решай же, выбирай Ñвободно! Перо ли взÑть, резец иль грифель? Что еще? МефиÑтофель Как ты Ñловами Ñыплешь горÑчо! Без них уладим дело превоÑходно. Любой лиÑток лишь взÑть решиÑÑŒ И каплей крови подпишиÑÑŒ. ФауÑÑ‚ Изволь, уж еÑли так тебе угодно. Итак, обрÑд нелепый, ÑовершиÑÑŒ! МефиÑтофель Кровь – Ñок ÑовÑем оÑобенного ÑвойÑтва. ФауÑÑ‚ Ðо только чтоб ни тени беÑпокойÑтва За мой залог; Ñ Ñам ÑтремлюÑÑŒ, поверь, Ð’Ñей Ñилою к тому, что обещал теперь! Собой напраÑно Ñлишком Ñ ÐºÐ¸Ñ‡Ð¸Ð»ÑÑ; Мое доÑтоинÑтво лишь твоему равно. Великий дух презреть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»ÑÑ, И тайн природы знать мне не дано. Теперь конец вÑему: порвалаÑÑŒ нить мышленьÑ; К науке Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ иÑполнен отвращеньÑ, Тушить ÑтраÑтей Ñвоих пожар Ð’ воÑторгах чувÑтвенных Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ И под гуÑтой завеÑой чар Готов ко вÑÑкому Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ñƒ! Я кинуÑÑŒ в шумный времени поток, Ð’ игру ÑлучайноÑтей, куда заброÑит рок, И пуÑть Ñтраданье и отрада, И пуÑть удача и доÑада Причудливой промчатÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð¹; Кто хочет дейÑтвовать – тот позабудь покой! МефиÑтофель Ðе будет вам ни в чем ни меры, ни преграды; Чем ни захочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð°Ð¼ – Ð’Ñе Ñмело на лету хватайте здеÑÑŒ и там, Что поÑлужить вам может Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ñ‹! Ðе надо лишь робеть и выбор Ñвой ÑтеÑнÑть. ФауÑÑ‚ Ðе радоÑтей Ñ Ð¶Ð´Ñƒ, прошу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть! Я брошуÑÑŒ в вихрь мучительной отрады. Влюбленной злобы, ÑладоÑтной доÑады; Мой дух, от жажды Ð·Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¸Ñцелен, ОткроетÑÑ Ð²Ñем гореÑÑ‚Ñм отныне: Что человечеÑтву дано в его Ñудьбине, Ð’Ñе иÑпытать, изведать должен он! Я обниму в Ñвоем духовном взоре Ð’ÑÑŽ выÑоту его, вÑÑŽ глубину; Ð’Ñе ÑчаÑтье человечеÑтва, вÑе горе – Ð’Ñе Ñоберу Ñ Ð² грудь Ñвою одну, До широты его Ñвой кругозор раздвину И Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в конце концов Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±ÑŒÑŽÑÑŒ и Ñгину! МефиÑтофель СтаралÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¶ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ ÑмыÑл борьбы земной Ðемало тыÑÑч лет. Поверь ты мне, мой милый: Ðикто еще, Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ðº до могилы, Ðе переваривал закваÑки вековой. ВеÑÑŒ Ñтот Ñвет, вÑе мирозданье – Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð° лишь Ñотворены; Себе он выбрал вечное ÑиÑнье, Мы в вечный мрак погружены; Рвы – то день, то ночь иÑпытывать должны. ФауÑÑ‚ Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ! МефиÑтофель Я понимаю Ñто; БоюÑÑŒ Ñ Ð·Ð° одно, в одном лишь мой протеÑÑ‚: Ars longa, vita brevis est[1]. Позвольте вам Ñказать Ñловцо Ñовета: Коль уж на то пошло, Ñыщите вы поÑта, – ПуÑть мыÑлью в небе он парит И вÑе возвышенное Ñвета Ð’ оÑобе вашей пуÑть оÑущеÑтвит: Отвагу пламенную львов, ÐžÐ»ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ñтроту, ИÑпанца огненную кровь, Ðорвежца прÑмоту. ПуÑкай найдет он тайное иÑкуÑÑтво С коварÑтвом ÑоглаÑить возвышенное чувÑтво, По плану вам ÑоÑтавить идеал, По плану Ð²Ð°Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ не затруднитÑÑ; Ðу, Ñловом, еÑли б мог тот идеал ÑвитьÑÑ, Ему б Ñ Ð¸Ð¼Ñ ÐœÐ¸ÐºÑ€Ð¾ÐºÐ¾Ñма дал. ФауÑÑ‚ Что ж значу Ñ, коль не доÑтигну цели, Венца, к которому ÑтремитÑÑ Ñ€Ð¾Ð´ людÑкой, К которому и Ñам ÑтремлюÑÑŒ Ñ Ð²Ñей душой? МефиÑтофель Ты значишь то, что ты на Ñамом деле. Ðадень парик Ñ Ð¼Ð¸Ð»ÑŒÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ кудрей, Стань на ходули, но в душе Ñвоей Ты будешь вÑе таким, каков ты в Ñамом деле. ФауÑÑ‚ Да, вижу, что напраÑно Ñ Ñобрал Сокровища Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñкого; Ðе нахожу в Ñебе Ñ Ñилы Ñнова, Когда ÑвеÑти Ñ Ñчеты пожелал; Ðи на Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ выше Ñ, не ниже И к беÑконечному не ближе. МефиÑтофель Привык Ñмотреть на вещи ты, мой друг, Как вÑе на них вы Ñмотрите; а надо Умней, толковей тратить Ñвой доÑуг, Пока доÑтупна жизни вÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°. Тьфу, пропаÑть! Руки, ноги, голова И зад – твои ведь, без ÑомненьÑ? Рчем же меньше вÑе мои права Ðа то, что Ñлужит мне предметом наÑлажденьÑ? Когда куплю Ñ ÑˆÐµÑть коней лихих, То вÑе их Ñилы – не мои ли? Я мчуÑÑŒ, как будто б ног таких Две дюжины даны мне были! Итак, Ñмелей! Раздумье вÑе – долой, И прÑмо в шумный мир за мной Спеши, надеждой окрыленный! Кто филоÑофÑтвует, тот выбрал путь плохой, Как Ñкот голодный, что в Ñтепи Ñухой Кружит Ñебе, злым духом обойденный, Рвкруг цветет роÑкошный луг зеленый! ФауÑÑ‚ С чего ж начать? МефиÑтофель Уйти Ñкорей. Что делать нам в тюрьме твоей? Что здеÑÑŒ за жизнь? ТоÑкой да пуÑÑ‚Ñками Морить ÑÐµÐ±Ñ Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸? ОÑтавь ÑоÑеду Ñту чеÑть. Толочь ли воду ты желаешь? Ð’Ñе лучшие Ñлова, какие только знаешь, Мальчишкам ты не можешь преподнеÑть. Да вот один идет уж в коридоре. ФауÑÑ‚ Я не могу его принÑть. МефиÑтофель ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ так его прогнать: БеднÑжка долго ждал, он будет в Ñтрашном горе. Твой плащ да шапочку на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ; Как раз к лицу мне быть в таком уборе! (ПереодеваетÑÑ.) Ты оÑтроумию доверьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¼Ñƒ – Ð’Ñего лишь четверть чаÑика мне нужно, – Ð Ñам иди да в путь ÑготовьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ð¾. ФауÑÑ‚ уходит. МефиÑтофель (один, в длинной одежде ФауÑта) Лишь презирай Ñвой ум да Ð·Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ñветлый луч – Ð’Ñе выÑшее, чем человек могуч; ПуÑть Ñ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñкою забавой Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñвоит дух лукавый, – Тогда ты мой без дальних Ñлов! Ему душа дана Ñудьбою, СтремÑщаÑÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ, не выноÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð²; Ð’ Ñвоем Ñтремленье пылкою душою Земные радоÑти он презирать готов. Он должен в шумный мир отныне погрузитьÑÑ: Его ничтожеÑтвом томим, Он будет рватьÑÑ, жаждать, битьÑÑ, И призрак пищи перед ним Ðад ненаÑытною главою будет витьÑÑ; ÐапраÑно он Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ждать. И даже, не уÑпей он душу мне продать, Сам по Ñебе он должен провалитьÑÑ. Входит ученик. Ученик Я только что приехал по делам, И вот, иÑполнен преданноÑти к вам, Я утруждать решаюÑÑŒ поÑещеньем Того, о ком вÑе говорÑÑ‚ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼. МефиÑтофель УчтивоÑть ваша делает вам чеÑть: Таких, как Ñ, немало, впрочем, еÑть. Вам приходилоÑÑŒ где-нибудь учитьÑÑ? Ученик Я прÑмо к вам намерен обратитьÑÑ! От вÑей души ÑтаратьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²; И деньги еÑть, и телом Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð². ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÑкать мать долго не хотела, Да Ñлишком мной охота овладела Узнать побольше дельного у ваÑ. МефиÑтофель О, еÑли так – на меÑте вы как раз. Ученик ПризнатьÑÑ, Ñ Ð± уехал хоть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðазад: вÑе Ñти Ñтены, коридоры Мучительно мои ÑтеÑнÑÑŽÑ‚ взоры; Так неприветлив, теÑен Ñтот дом: Ðи зелени, ни деревца кругом! Рв залах, на ÑкамьÑÑ… – в одно мгновенье ТерÑешь Ñразу ум, и Ñлух, и зренье. МефиÑтофель Ðа вÑе привычка еÑть, мой юный друг: Ð”Ð¸Ñ‚Ñ â€“ и то у матери не вдруг Берет ÑоÑец, чтоб приÑоÑатьÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾, ВпоÑледÑтвии ж питаетÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾. РмудроÑти божеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ Что день, то больше даÑÑ‚ вам наÑлажденьÑ. Ученик Ð’Ñем Ñердцем Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°ÑŽ к ней прильнуть; Ðо как мои оÑущеÑтвить ÑтремленьÑ? МефиÑтофель Сначала дайте мне ответ: Какой милей вам факультет? Ученик Хочу Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ ученым чрезвычайным, ПриблизитьÑÑ ÐºÐ¾ вÑем земли и неба тайнам – ОбнÑть желаю, Ñловом, полный круг Природы вÑей и вÑех наук. МефиÑтофель Ð’Ñ‹ верный путь Ñебе избрали, Лишь развлекатьÑÑ Ð½Ðµ должны. Ученик И телом и душой, от Ñердца глубины ОтдамÑÑ Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½ÑŒÑŽ; но Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ И отдохнуть – гулÑть по временам, Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ летом, по воÑкреÑным днÑм? МефиÑтофель Цените времÑ: дни уходÑÑ‚ невозвратно! Ðо наш порÑдок даÑÑ‚ привычку вам РаÑпределÑть занÑÑ‚ÑŒÑ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Рпотому, мой друг, на первый раз, По мне, полезно было бы Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÐšÑƒÑ€Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ¸ пройти: в ее границах Ðачнут ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÑÑировать ваш ум, Держа его в ежовых рукавицах, Чтоб тихо он, без лишних дум И без пуÑтого Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½ÑŒÑ Ð’Ñползал по леÑтнице мышленьÑ, Чтоб вкривь и вкоÑÑŒ, по вÑем путÑм Он не металÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ и ÑÑм. Затем внушат вам ради той же цели, Что в нашей жизни вÑюду, даже в том Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех понÑтном и проÑтом, Что прежде Ñразу делать вы умели – Как, например, питье, еда, – Ðужна команда «раз, два, три» вÑегда. Так фабрикуют мыÑли. С Ñтим можно Сравнить хоть ткацкий, например, Ñтанок, Ð’ нем управленье нитью Ñложно: То вниз, то вверх Ñнует челнок, Ðезримо нити в ткань ÑольютÑÑ; Один толчок – Ñто петель вьютÑÑ. Подобно Ñтому, дружок, И Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñоф поучает: «Вот Ñто – так, и Ñто – так, Рпотому и Ñто – так, РеÑли Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° иÑчезает, То и второму не бывать никак». Ученики пред ним благоговеют, Ðо ткань Ñоткать из нитей не Ñумеют. Иль вот: живой предмет Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, Чтоб ÑÑное о нем познанье получить, – Ученый прежде душу изгонÑет, Затем предмет на чаÑти раÑчленÑет И видит их, да жаль: Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñ… ÑвÑзь Тем временем иÑчезла, унеÑлаÑÑŒ! Encheiresin naturae[2] именует Ð’Ñе Ñто химиÑ: Ñама того не чует, Что над Ñобой ÑмеетÑÑ. Ученик Виноват: ÐеÑÑно Ñто мне. МефиÑтофель О, вÑе пойдет на лад: Ð’ редукцию лишь надо вникнуть, К клаÑÑификации привыкнуть. Ученик Ð’Ñе дико мне! Ð’ мозгу моем Ð’Ñе завертелоÑÑŒ колеÑом. МефиÑтофель Затем, первей вÑего, займетеÑÑŒ неизбежно Ð’Ñ‹ метафизикой: учитеÑÑŒ ей прилежно; ГлубокомыÑленно трудÑÑÑŒ, ВмеÑтить ÑтарайтеÑÑŒ то, что отродÑÑÑŒ Ð’ мозг человечеÑкий не входит; ВмеÑтите ль, нет ли – не беда: Словечко громкое вÑегда Из Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚! Ðо в первые полгода, милый друг, ПорÑдок вам нужнее вÑех наук; Вам в день занÑтий пÑть чаÑов нормально: С утра к звонку ÑвлÑйтеÑÑŒ пунктуально! СтарайтеÑÑŒ раньше дома протвердить Параграф, чтобы в клаÑÑе проÑледить, Что вам твердит учитель, Ñлово в Ñлово, Лишь то, что в книге, – ничего другого, И так Ñтарательно пишите вÑе в журнал, Как будто б дух ÑвÑтой вам диктовал. Об Ñтом мне напоминать не надо! Сам знаю Ñ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð² том отрада. Спокойно мы домой тетрадь неÑем: Топор не вырубит, что пиÑано пером. МефиÑтофель Так изберите ж факультет. Ученик К юриÑпруденции не чувÑтвую влеченьÑ. МефиÑтофель Что ж, не во вред вам Ñто отвращенье: По правде, в ней большого проку нет. Законы и права, наÑледное именье, Как Ñтарую болезнь, Ñ Ñобой ÐеÑет одно другому поколенье, Одна Ñтрана – Ñтране другой. БезумÑтвом мудроÑть Ñтанет, злом – благое: Терпи за то, что ты не дед! Рправо новое, родное – О нем – увы! и речи нет! Ученик К ней утвердили вы мое презренье. Блажен, кому вы можете помочь! Я богоÑловие избрать теперь не прочь. МефиÑтофель Ðе Ñтану Ð²Ð°Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð² заблужденье, Мой юный друг. Ð’ науке Ñей Легко Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ ÑбитьÑÑ: вÑе в ней ложно; Так Ñду Ñкрытого разлито много в ней, Что Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¹ различить его едва ли можно. И здеÑÑŒ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‹ Ñлушать одного Должны и клÑÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñлова его. И вообще: держитеÑÑŒ Ñлова Во вÑем покрепче, каждый раз! Тогда дорога Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð’ храм неÑомненноÑти готова. Ученик Ðо ведь понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Ñловах должны же быть? МефиÑтофель ПрекраÑно, но о том не надо так крушитьÑÑ: Коль Ñкоро недочет в понÑтиÑÑ… ÑлучитÑÑ, Их можно Ñловом заменить. Словами диÑпуты ведутÑÑ, Из Ñлов ÑиÑтемы ÑоздаютÑÑ; Словам должны вы доверÑть: Ð’ Ñловах Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ йоты изменÑть. Ученик ПроÑтите, вам наÑкучил Ñ; но Ñнова РешуÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом утруждать: ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ будет мне узнать О медицине ваше Ñлово? Три года – много ли? Ð Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ не ждет, И – бог мой! – мудроÑти так необъÑтно поле! Когда указан путь, тогда гораздо боле ПочувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ вперед. МефиÑтофель (в Ñторону) Ðу, речь педантÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдком мне приелаÑÑŒ: Мне Ñатаной опÑть ÑвитьÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ. (Ð’Ñлух.) Дух медицины вÑÑк легко поймет! Большой и малый Ñвет вам изучать придетÑÑ, Ртам – пуÑкай вÑе оÑтаетÑÑ, Как бог пошлет. Ð’ науке здеÑÑŒ парить не надо через меру: Ð’Ñе учатÑÑ ÐºÐ¾Ð¹-как, по мере Ñил; Ркто мгновенье уловил, Тот мигом делает карьеру. Притом же вы недурно Ñложены, Ð Ñтало быть, робеть лишь не должны: Кто верить Ñам в ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐµÑ‚, Тот и других доверьем овладеет, И вот – ему уÑпехи Ñуждены. ОÑобенно ж вÑегда умейте к дамам ПодделатьÑÑ: их вечный «ох» да «ах» Во вÑех его беÑчиÑленных тонах Лечите вÑе одним, вÑе тем же Ñамым; Тут Ñтоит такта чуточку иметь – И, Ñмотришь, вÑе попалиÑÑŒ в вашу Ñеть. Ваш титул им внушит тот вывод ÑÑный, Что вы – иÑкуÑник редкоÑтный, прекраÑный, Каких на Ñвете мало еÑть; а там – Ð’Ñ‹ Ñразу приметеÑÑŒ за вÑÑчеÑкие штучки, Которых ждут иные по годам; Пожмете нежно Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑтной ручки И, Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ðµ придав Ñвоим глазам, ИзÑщный Ñтан вы обовьете ловко: Уж не теÑна ли, мол, у Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ½ÑƒÑ€Ð¾Ð²ÐºÐ°? Ученик Вот Ñто лучше, видно – как и где. МефиÑтофель Суха, мой друг, Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ, Рдрево жизни пышно зеленеет! Ученик КлÑнуÑÑŒ, теперь брожу Ñ ÐºÐ°Ðº во Ñне! Еще разок прийти Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ мне? Ðикто учить так мудро не умеет! МефиÑтофель Чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ, Ñлужить вÑегда готов. Ученик ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶ мне так уйти от ваÑ! Позвольте ПроÑить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñать в альбом мне пару Ñлов Ð’ знак вашей благоÑклонноÑти! МефиÑтофель Извольте! (Пишет и возвращает ученику альбом.) Ученик (читает) Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum[3]. (Почтительно закрывает альбом и откланиваетÑÑ.) МефиÑтофель Следуй лишь Ñтим Ñловам да змее, моей тетке, покорно: Божье подобье Ñвое раÑтерÑешь ты, друг мой, беÑÑпорно! ФауÑÑ‚ (входÑ) Куда ж теперь? МефиÑтофель Куда ÑтремишьÑÑ Ñ‚Ñ‹ душой. Сначала в малый Ñвет, потом в большой. С каким веÑельем, друг ты мой любезный, Ты проÑмакуешь Ñтот ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¹! ФауÑÑ‚ Ðу нет, Ñ â€“ Ñ Ñтой длинной бородой – Далек от жизни легкой, молодой. Ðе верю Ñ Ð² попытку Ñту, Притом вÑегда Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð´ был Ñвету; Я ниже вÑех Ñебе кажуÑÑŒ, Ð’Ñегда ÑтеÑнÑÑŽÑÑŒ и ÑтыжуÑÑŒ. МефиÑтофель Уменье жить придет Ñамо Ñобою; Лишь верь в ÑебÑ, так жизнь возьмешь ты Ñ Ð±Ð¾ÑŽ! ФауÑÑ‚ Ðо как же нам пуÑтитьÑÑ Ð² путь? Где Ñкипаж, где кони, Ñлуги? МефиÑтофель Мне Ñтоит плащ мой развернуть – И мы взовьемÑÑ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµ вьюги. Ðо на полет отважный Ñвой Ты не бери узлов Ñ Ñобой; Вот Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½ÑŒÐµÐ¼ огненным повею, И мы поднимемÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти земной: Чем легче, тем Ñкорей помчишьÑÑ Ñ‚Ñ‹ Ñо мной. Ðу-Ñ, Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ жизнью Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ чеÑть имею! Сцена пÑÑ‚Ð°Ñ ÐŸÐ¾Ð³Ñ€ÐµÐ± ÐуÑрбаха в Лейпциге ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³ÑƒÐ»Ñк. Фрош Ðикто не пьет! И Ñмеха нет ни в ком! ÐÑ…, проучить бы Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñти рожи! Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ – что мокрые рогожи. Рведь могли б быть парни Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾Ð¼! Брандер Ты виноват – кого ж винить другого? Ðи глупоÑти, ни ÑвинÑтва никакого! Фрош (Ð²Ñ‹Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ на голову Ñтакан вина) Так получи Ñполна! Брандер Свиньей ÑвиньÑ! Фрош Ты Ñам проÑил – иÑполнил Ñ. Зибель Кто ÑÑоритÑÑ, тех вон! Их нам не нужно! Знай пойте, пейте да ревите дружно: «Гоп, голла, го!» Ðльтмайер Пропали мы, беда! Где вата? Уши мне он раздерет! УжаÑно! Зибель Когда трÑÑутÑÑ Ñводы, лишь тогда Ð’ÑÑ Ñила баÑа чувÑтвуетÑÑ ÑÑно! Фрош Идет! Ркто перечит, тех – за дверь! Га, тра-ла-ла-ла-ла! Ðльтмайер Га, тра-ла-ла-ла-ла! Фрош Ðу, глотки вÑе наÑтроены теперь! (Поет.) СвÑтой, выÑокий римÑкий трон, Как до Ñих пор не рухнет он? Брандер ДрÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ, тьфу, политикой звучит! Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚Ðµ Ñмело, Что римÑкий трон блюÑти не ваше дело! Конечно, уж Ñудьба ко мне благоволит, Что быть мне канцлером иль кнÑзем не велит. Ðо Ñтаршину иметь не худо и меж нами: Так изберем мы папу Ñами. ИзвеÑтно вам, какой чертой РешаетÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½ÑŒÐµ в Ñан ÑвÑтой? Фрош (поет) ВзвейÑÑ, подымиÑÑ Ðº небу, Ñоловей, Сто раз поклониÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ð¹ ты моей! Зибель Поклона милой нет – и чтоб о том ни Ñлова! Фрош Поклон и поцелуй – Ñтою на Ñтом Ñнова! (Поет.) Прочь замок! – в тиши ночной – Прочь замок! – ждет милый твой; Щелк замок! – горит воÑток. Зибель Ðу ладно, величай да пеÑнÑми воÑпой! Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ оÑмеют, а никого другого: Как провела менÑ, так проведет любого. ПуÑкай Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑтретитÑÑ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ домовой, Ðа перекреÑтке пуÑть ей отведет он очи! ПуÑть в полночь Ñ Ð‘Ð»Ð¾ÐºÑберга неÑущийÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ Проблеет ей козел Ñпокойной ночи! Чтоб парень Ñпину гнул пред ней – Ðет, много чеÑти будет ей! Повыбить окна ей: вот Ñто Я одобрÑÑŽ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð°! Брандер (ударÑÑ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ по Ñтолу) Молчать! Молчать! ПоÑлушайте менÑ! Я, как извеÑтно, жить умею! Ведь здеÑÑŒ влюбленных Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ â€“ И вÑем доÑтавить по порÑдку Ñ Ð˜Ð¼ кое-что приÑтное имею. Ðа новый пеÑенка покрой: Ð’Ñ‹ петь припев должны за мной! (Поет.) Раз крыÑа в погребе жила, Ð’Ñе ела жир да Ñало; Как доктор Лютер, завела Брюшко и бед не знала. Ðо повар Ñду ей подлил – И крыÑе белый Ñвет поÑтыл: Ужель она влюбилаÑÑŒ? Хор (веÑело) Ужель она влюбилаÑÑŒ? Брандер Бежит назад, бежит вперед, Везде грызет и гложет; Во вÑÑкой грÑзной луже пьет, Рболь унÑть не может. БеднÑга Ñкачет там и тут, Ðо Ñкоро ей пришел капут: Ужель она влюбилаÑÑŒ? Хор Ужель она влюбилаÑÑŒ? Брандер Средь бела Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° в пылу Вбежала в кухню, Ñела Ð’ предÑмертных корчах на полу И жалобно пыхтела. Рповар злой, ÑмеÑÑÑŒ, твердит: Ðга! Со вÑех концов ÑвиÑтит – Ужель она влюбилаÑÑŒ?» Хор Ужель она влюбилаÑÑŒ? Зибель Вишь, умники! Ðашли Ñебе отраду! Как будто нет и подвига Ñлавней, Чем дать беднÑжке крыÑе Ñду! Брандер Давно ли крыÑÑ‹ в милоÑти твоей? Ðльтмайер ÐÑ… ты, пузан Ñ Ð±Ð°ÑˆÐºÐ¾ÑŽ лыÑой! Ð’ неÑчаÑтье тих и кроток он: Сравнил ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñ€Ð°Ñпухшей крыÑой – И полным ÑходÑтвом поражен. ВходÑÑ‚ ФауÑÑ‚ и МефиÑтофель. МефиÑтофель (ФауÑту) Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ же шага Ð’ веÑелый круг. Вот Ð±ÑƒÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ð³Ð°: ВзглÑни, как жить возможно без забот! Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… – что день, то праздник наÑтает. С плохим умом, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ веÑельем в мире РебÑта Ñкачут в танце круговом, Точь-в-точь котÑта за хвоÑтом. Им только б был кредит в трактире Да не трещала б голова – Так вÑе на Ñвете трын-трава! Брандер Душа Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ñ… Ñразу чует: Ð’ них по манерам Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ñ… узнал ÑейчаÑ; Они и двух чаÑов не пробыли у наÑ. Фрош Ты прав! Ðи перед кем наш Лейпциг не ÑпаÑует: Как маленький Париж, он Ñвой народ шлифует. Зибель Ты их откуда же Ñчитаешь, из каких? Фрош Уж предоÑтавьте мне! Я только им поÑтавлю Бутылочку винца, так без труда Ñ Ð¸Ñ… Ð’ÑÑŽ подноготную поведать нам заÑтавлю. Они, должно быть, не проÑтые, брат: Ðедаром зло и гордо так глÑдÑÑ‚. Брандер Знать, шарлатаны, черт их подери! Ðльтмайер Должно быть, так. Фрош Так надо к ним придратьÑÑ. МефиÑтофель (ФауÑту) Ðародец! Черт меж них, а им не догадатьÑÑ: Хоть прÑмо их за шиворот бери. ФауÑÑ‚ Поклон вам, гоÑпода! Зибель СпаÑибо за поклон. (ВзглÑнув иÑкоÑа на МефиÑтофелÑ, в Ñторону.) Ðо отчего прихрамывает он? МефиÑтофель ПриÑеÑть к Ñтолу прошу Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ. Хорошего вина здеÑÑŒ получить нельзÑ, Так мы найдем в беÑеде наÑлажденье. Ðльтмайер Ð’Ñ‹ избалованы порÑдком, вижу Ñ. Фрош Ð’Ñ‹ в Риппахе вчера, должно быть, ночевали? И ужинали вы у ГанÑа-дурачка? МефиÑтофель Ðет, нынче мы пришли издалека, Ðо прошлый раз мы долго Ñ Ð½Ð¸Ð¼ болтали, Ðам говорил он много о родне: Ей ÑнеÑть поклон приказывал он мне. (КланÑетÑÑ Ð¤Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ.) Ðльтмайер (тихо) Что, Ñъел? Зибель Да, Ñто парень не проÑтой. Фрош Еще его поддену Ñ, поÑтой! МефиÑтофель Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñюда, мы Ñлышали ÑейчаÑ, Как Ñтройно вы здеÑÑŒ хором пеÑни пели. ЗдеÑÑŒ голоÑа должны звучать: как раз Хорош выÑокий Ñвод Ð´Ð»Ñ Ñтой цели. Фрош Ð’Ñ‹, верно, Ñами музыкант? МефиÑтофель Охота еÑть, да невелик талант. Ðльтмайер Что ж, Ñпойте пеÑню нам. МефиÑтофель Хоть Ñто, когда хотите. Зибель С уÑловием одним, что новую дадите. МефиÑтофель О да! Ð’ ИÑпании мы были, а она – ИзвеÑтно – родина и пеÑни и вина! (Поет.) Жил-был король когда-то. Имел блоху-дружка… Фрош Ð’Ñ‹ Ñлышите – блоху! ПонÑтно ли Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ? Блоха – вот Ñлавный гоÑть у наÑ! МефиÑтофель (поет) Жил-был король когда-то, Имел блоху-дружка; Берег блоху, как злато, ЛелеÑл, как Ñынка. Вот шлет король к портному, – Портной пришел ÑейчаÑ. «Сшей плащ дружку родному Да брюки в Ñамый раз». Брандер Да вы бы подтвердить портному не забыли, Чтобы Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñжки ÑнÑл он мерку поверней И чтоб, коль дорожит он головой Ñвоей, Без Ñкладок и морщин штанишки Ñшиты были! МефиÑтофель (поет) И в шелк и в бархат чудный Блоха нарÑжена И ноÑит креÑÑ‚ нагрудный, Ðа ленте ордена. Блоха миниÑтром Ñтала. БлеÑтит на ней звезда! Ð Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐµ попала Ð’ большие гоÑпода. Блоха, дав волю гневу, Ð’Ñех жалит Ñ Ñтих пор: Вельмож, и королеву, И фрейлин, и веÑÑŒ двор. Ðикто не Ñмей чеÑатьÑÑ, Хоть жалит вÑех наглец! Рмы – поÑмей куÑатьÑÑ, – Прищелкнем – и конец! Хор (веÑело) Рмы – поÑмей куÑатьÑÑ, – Прищелкнем – и конец! Фрош Bis, bravo, bis! Что за припев лихой! Зибель Да будет так Ñо вÑÑкою блохой! Брандер Ðа ноготь лишь ее – и нет блохе иÑхода. Ðльтмайер Да здравÑтвует вино! Да здравÑтвует Ñвобода! МефиÑтофель Я в чеÑть Ñвободы рад бы выпить Ñам, Когда бы вин получше дали нам. Зибель ОпÑть! Ðе нравитÑÑ Ð½Ð°Ð¼ речь такого рода! МефиÑтофель ХозÑина боюÑÑŒ обидеть Ñ, Рто бы мы гоÑÑ‚Ñм почтенным удружили: Свой погреб мы бы вам охотно предложили. Зибель Сюда его, Ñюда! Беру вÑе на ÑебÑ! Фрош Что ж, выпить мы не прочь. Смотрите только, чтобы Ðе Ñлишком мелки были ваши пробы: Мне, чтоб о винах правильно Ñудить, Ðемало надо в глотку пропуÑтить. Ðльтмайер (тихо) Ð! гоÑти Ñ Ð ÐµÐ¹Ð½Ð° перед нами! МефиÑтофель ДоÑтаньте мне бурав. Брандер Ðа что бурав-то вам? У Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ бочка за дверÑми? Ðльтмайер Вон Ñщик на Ñтоле: бурав найдетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. МефиÑтофель (взÑв бурав, Фрошу) Какого же вина отведать вам угодно? Фрош Что за вопроÑ? Иль много их у ваÑ? МефиÑтофель Чего желает кто, вÑÑк выбирай Ñвободно. Ðльтмайер (Фрошу) Рты уж губы Ñтал облизывать ÑейчаÑ! Фрош Что ж, еÑли так, рейнвейну наливайте: Я предпочту вÑему отечеÑтва дары. МефиÑтофель (Ð±ÑƒÑ€Ð°Ð²Ñ Ð½Ð° краю Ñтола перед Фрошем) ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ воÑку Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ñ‹? Ðльтмайер ÐÑ…, Ñто фокуÑÑ‹! Ð’Ñ‹ Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ надувайте! МефиÑтофель (Брандеру) Рвам? Брандер ШампанÑкое вино! Чтоб било в потолок оно! МефиÑтофель буравит, один из гоÑтей Ñделал тем временем воÑковые пробки и затыкает отверÑтиÑ. Дары мы примем чужеземцев: И вдалеке добро бывает рождено; Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñ‹ не Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ñ… немцев, Ðо Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью мы пьем французÑкое вино. Зибель (видÑ, что МефиÑтофель приближаетÑÑ Ðº нему) Я киÑлых вин, признатьÑÑ, не любитель. Чего-нибудь поÑлаще не дадите ль? МефиÑтофель (буравит) ТокайÑкого предложим вам тогда. Ðльтмайер Ðет, нет! ВзглÑните-ка в глаза мне, гоÑпода: Я вижу, вы ÑмеетеÑÑŒ лишь над нами. МефиÑтофель Ðй-ай, как Ñмеем мы? С такими гоÑподами ОпаÑно было бы шутить. Ðу, поÑкорей решайте Ñами, Каким вином могу Ñлужить? Ðльтмайер Любым, чтоб Ñлов не тратить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ð’Ñе отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ и заткнуты воÑковыми пробками. МефиÑтофель (Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñтранные жеÑты) Ðам виноград лоза дала, Ðа лбу рога еÑть у козла, Вино на древе рождено, Стол деревÑнный даÑÑ‚ вино. Ð’ природу вникните верней: Поверьте, чудо Ñкрыто в ней! Ðу, пробки прочь – и пейте живо! Ð’Ñе (вынимают пробки, требуемое вино льетÑÑ Ð² Ñтаканы) О чудный ключ! Какое диво! МефиÑтофель Ðо берегиÑÑŒ, ни капли не пролей! Они пьют еще раз. Ð’Ñе (поют) По-каннибальÑки любо нам, Как в луже ÑвиньÑм пÑтиÑтам! МефиÑтофель Ðарод Ñвободен Ñтал: любуйтеÑÑŒ на него! ФауÑÑ‚ Мне кажетÑÑ, что нам пора бы удалитьÑÑ. МефиÑтофель ПоÑтой, должно еще вÑе их ÑкотÑтво Во вÑей краÑе пред нами проÑвитьÑÑ. Зибель пьет неоÑторожно, вино льетÑÑ Ð½Ð° землю и вÑпыхивает. Зибель Огонь! СпаÑите! Ðд! Мы вÑе Ñгорим ÑейчаÑ! МефиÑтофель (Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ) СмириÑÑŒ, мне Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑтихиÑ! (Ð’Ñем.) Огонь чиÑтилища был тих на Ñтот раз. Зибель Что Ñто? БерегиÑÑŒ! За шуточки такие Ответить можешь ты! Ðе знаешь, видно, наÑ! Фрош ПоÑмей-ка повторить дурачеÑтво такое! Ðльтмайер ПуÑть убираетÑÑ, оÑтавив Ð½Ð°Ñ Ð² покое. Зибель Ðет, как вы Ñмели? Как вам в ум взбрело Творить здеÑÑŒ фокуÑÑ‹? Что Ñто за игрушки? МефиÑтофель Цыц, бочка! Зибель Сам ты помело! Ты хочешь, чтоб до кулаков дошло? Брандер Смотри! Еще дождемÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐº! Ðльтмайер вынимает пробку из Ñтола; на него вылетает огонь. Ðльтмайер Пожар! Горю! Зибель Да Ñто колдовÑтво! За голову его награда! Режь его! Вынимают ножи и броÑаютÑÑ Ð½Ð° МефиÑтофелÑ. МефиÑтофель (Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ видом) Ум, ÑмутиÑÑ Ð¿Ð¾ Ñловам! Ложный вид, предÑтань очам! Будьте здеÑÑŒ и будьте там! Ð’Ñе оÑтанавливаютÑÑ Ð² изумлении, глÑÐ´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга. Ðльтмайер Где Ñ Ð¸ что Ñо мной? ÐÑ…, что за Ñад прелеÑтный! Фрош Что вижу Ñ? Лоза! Зибель И виноград чудеÑный! Брандер ВзглÑните, что за куÑÑ‚ гуÑтой! И что за гроздьÑ! Боже мой! Брандер хватает Ð—Ð¸Ð±ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° ноÑ. Другие делают то же и поднимают ножи. МефиÑтофель (по-прежнему) Спади Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ¹, повÑзка заблужденьÑ! И помните, как дьÑвол пошутил! (ИÑчезает Ñ Ð¤Ð°ÑƒÑтом.) ПриÑтели выпуÑкают друг друга. Зибель Что? Ðльтмайер Как? Фрош Так Ñто Ð½Ð¾Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ был? Брандер (Зибелю) Ð Ñ Ð·Ð° твой ÑхватилÑÑ? Ðаважденье! Ðльтмайер Каков удар! Ð’Ñего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑ! Подайте Ñтул, Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð´Ñƒ ÑейчаÑ. Фрош Ðо что же было тут, Ñ Ñпрашиваю ваÑ? Зибель Где Ñтот молодец? Ðу, вÑтретьÑÑ Ð² одиночку Мне где-нибудь, так жив не будет он! Ðльтмайер Я видел Ñам, как он вÑкочил на бочку И вмиг на ней верхом умчалÑÑ Ð²Ð¾Ð½. Ð’ ногах Ñвинец: Ñо мной недоброе творитÑÑ. (ОборачиваÑÑÑŒ к Ñтолу.) Я думаю, вино могло б еще политьÑÑ? Зибель Ð’Ñе было тут обман, предательÑтво и ложь. Фрош Ртем не менее мне кажетÑÑ, что вÑе ж Я пил вино. Брандер Ркак же Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð´ÑŒÑ Ñти? Ðльтмайер ПуÑть говорÑÑ‚ теперь, что нет Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð½Ð° Ñвете! Сцена шеÑÑ‚Ð°Ñ ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ñ‹ Ðа низком очаге на огне Ñтоит большой котел. Ð’ паре, поднимающемÑÑ ÐºÐ²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, виднеютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ образы. Мартышка-Ñамка Ñидит у котла, Ñнимает пену и Ñмотрит, чтобы котел не перекипел. Мартышка-Ñамец Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ½Ñ‹ÑˆÐ°Ð¼Ð¸ Ñидит подле и греетÑÑ. Стены и потолок увешаны причудливой утварью ведьмы. ФауÑÑ‚ и МефиÑтофель. ФауÑÑ‚ К беÑÑмыÑленным их чарам отвращенье Питаю Ñ: найдетÑÑ Ð»ÑŒ иÑцеленье ЗдеÑÑŒ, в Ñтой тьме безумÑтва, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? Я не хочу Ñоветов Ñтарой бабы! Ðо, может быть, дрÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð›ÐµÑ‚ тридцать Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ моих долой ÑнÑла бы? Ðет, мир надежды Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑƒÑ…: Беда, коль не найдешь другого мне леченьÑ. Ужель природа и могучий Дух Ðам не дадут бальзама возрожденьÑ? МефиÑтофель Мой друг, ты говоришь умно: Природное еÑть ÑредÑтво Ñтать моложе; Жаль, не про Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ пиÑано оно, Да и довольно Ñтранно тоже. ФауÑÑ‚ Я знать хочу его Ñкорей! МефиÑтофель Изволь, вот ÑредÑтво Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð‘ÐµÐ· чар, без денег, без леченьÑ: УединиÑÑŒ в глуши полей, Руби, копай, потей за плугом И ограничить теÑным кругом Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð¸ ум Ñвой не жалей; ПитайÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто в Ñкромной доле, Живи, как Ñкот, Ñреди Ñкотов И там, где жал ты, будь готов Сам удобрÑть навозом поле. Поверь мне: в Ñтом веÑÑŒ Ñекрет Помолодеть хоть в воÑемьдеÑÑÑ‚ лет. ФауÑÑ‚ Ðо не привык Ñ Ðº плугу и лопате, За них мне взÑтьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы некÑтати; Ðет, Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð½Ðµ жизнь не Ñуждена! МефиÑтофель Так ведьма, Ñтало быть, нужна. ФауÑÑ‚ К чему тут баба – непонÑтно! Свари напиток Ñам, без лишних Ñлов. МефиÑтофель Да! Вот бы Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» приÑтно! Уж лучше выÑтрою Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчу моÑтов. ЗдеÑÑŒ мало Ð·Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¸ уменьÑ; ЗдеÑÑŒ нужно, друг, немало и терпеньÑ. Корпеть пришлоÑÑŒ бы тут немало лет: Ведь раньше времени броженью ходу нет. Чего-чего тут нет в бродилах, И надо знать уловок тьму! Хоть черт и учит их вÑему, Ð Ñам вÑе Ñделать он не в Ñилах. (ÐŸÐ¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° зверей.) Ðе правда ль, миленький народ? Вот вам Ñлуга, Ñлужанка – вот! (ЗверÑм.) Рчто, хозÑйка улетела? Звери Она поела, Ð’ трубу взвилаÑÑŒ И унеÑлаÑÑŒ. МефиÑтофель Рдолго ли она там реет? Звери Пока огонь нам лапы греет. МефиÑтофель (ФауÑту) Как ты находишь, – хороши? ФауÑÑ‚ Ðет Ñлов Ñказать, наÑколько гадки. МефиÑтофель Рмне так нравÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ñ… речи и повадки; БеÑеду их люблю Ñ Ð¾Ñ‚ души. (ЗверÑм.) Ðу, куклы чертовы, Ñкажите, Что тут за варево? Ðад чем вы ворожите? Звери Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ‰Ð¸Ñ… жидкий Ñуп кипит! МефиÑтофель Ðа Ñтот раз Ðемало будет публики у ваÑ. Самец (Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð¸ лаÑкаÑÑÑŒ к МефиÑтофелю) Разочек Ñыграй Со мной и дай ÐабитьÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ñƒ! Без денег – шабаш, Рденег мне дашь – Я умником Ñтану! МефиÑтофель Тварь Ñта Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñти ÑовÑем бы очумела, Когда б она в лото играть умела. Детеныш, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ шаром, катит его. Самец Вот мир летит, Спешит, бежит, КрутÑÑÑŒ в пуÑтыне. СтеклÑнный звон, Как хрупок он! ПуÑтой в Ñредине, Он тут блеÑтит, Ртам горит. Я жив доныне! ДитÑ, мой друг, ПуÑти из рук, Ðе то умрешь ты. ЗдеÑÑŒ глина: Ñтук – И разобьешь ты. МефиÑтофель Что в решете у ваÑ? Самец (доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚Ð¾) СлучиÑÑŒ тут вор у наÑ, Могли б его узнать мы. (Бежит к Ñамке и дает ей взглÑнуть в решето.) ВзглÑни-ка в решето: Вор виден нам, но кто – ПоÑмеем ли Ñказать мы? МефиÑтофель Рчто за польза вам от Ñтого горшка? (ПриближаетÑÑ Ðº огню.) Самец и Ñамка ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐºÐ°! Ðе понÑл горшка, Котла не поймет он! МефиÑтофель Ðевежа ты, зверь! Самец ПриÑел бы теперь Ты Ñ Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼: вот он. (ЗаÑтавлÑет МефиÑÑ‚Ð¾Ñ„ÐµÐ»Ñ ÑеÑть.) ФауÑÑ‚ (который тем временем глÑдел в зеркало, то приближаÑÑÑŒ, то удалÑÑÑÑŒ) Что вижу Ñ! ЧудеÑное виденье Ð’ волшебном зеркале мелькает вÑе ÑÑней! О, дай, любовь, мне ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸ в мгновенье СнеÑи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, поближе к ней! О, еÑли б был не в комнате Ñ Ñ‚ÐµÑной, О, еÑли б мог лететь к богине той! Ðо нет, она полузакрыта мглой… О дивный образ краÑоты телеÑной! Возможна ли Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñа? Возможно ли, чтоб в прелеÑти чудеÑной ВмещалиÑÑ Ð²Ñе неба чудеÑа? ÐайдетÑÑ Ð»ÑŒ чудо на земле такое? МефиÑтофель ПонÑтно: шеÑть ведь дней трудилÑÑ Ð½Ð°Ñˆ творец И «браво» Ñам Ñебе промолвил наконец, – Так, верно, что-нибудь да вышло же благое. Теперь любуйÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что видишь пред Ñобой. Ртам найду тебе подобное Ñозданье, И ÑчаÑтлив тот, кому дано Ñудьбой Сокровищем подобным обладанье. ФауÑÑ‚ вÑе Ñмотрит в зеркало. МефиÑтофель, потÑгиваÑÑÑŒ и Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, продолжает говорить. Сижу, как царь, на возвышенье трона Со Ñкипетром в руках; нужна еще корона. Звери (делавшие до Ñтого разные Ñтранные движениÑ, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ криками приноÑÑÑ‚ МефиÑтофелю корону) Корону ты Ñклей: Пот нужен Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¹ И кровь Ñо Ñлезами. (Они неловко обращаютÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¹, ломают ее пополам и прыгают кругом Ñ ÐµÐµ куÑками.) СвершилоÑÑŒ! Мы зрим, Мы Ñлышим, кричим, И даже Ñтихами. ФауÑÑ‚ (перед зеркалом) ÐÑ…, Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойду! МефиÑтофель (ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° зверей) Увы, на Ñтот раз И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð°ÑˆÐºÐ° кружитьÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚. Звери И даже Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð‘Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚, что Ð½Ð°Ñ Ð˜ мыÑль оÑенÑет. ФауÑÑ‚ (как выше) Я веÑÑŒ горю, нет больше Ñил моих! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ нам отÑюда удалитьÑÑ? МефиÑтофель (в том же положении) По крайней мере надо ÑоглаÑитьÑÑ, Что Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ·Ð¸Ñ Ñƒ них. Котел, оÑтавленный Ñамкой без приÑмотра, начинает перекипать; возникает большое пламÑ, бьющее в трубу. Ведьма прилетает в Ñтом огне Ñо Ñтрашным воплем. Ведьма Ðй-ай-ай-ай! Вот вÑех Ð²Ð°Ñ Ñ! ПроклÑтый зверь, Ñвиньей ÑвиньÑ! ПроÑпал котел! Обжег менÑ! Вот вÑех Ð²Ð°Ñ Ñ! (Ð—Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¤Ð°ÑƒÑта и МефиÑтофелÑ.) Что вижу Ñ! Зачем вы к нам? Что нужно вам? Вот Ñ Ð²Ð°Ð¼ дам: Сожгу Ñ Ð²Ð°Ñ ÐžÐ³Ð½ÐµÐ¼ ÑейчаÑ! (Черпает ложкой из котла и брызжет на вÑех огнем.) Звери визжат. МефиÑтофель (обернув веник, бьет поÑуду) Раз – бью, два – бью! Котлы Ñвалю, СтрÑпню пролью! Знай, морда: так Стучу Ñ Ð² такт Под пеÑнь твою. Ведьма отÑтупает в ÑроÑти и ужаÑе. Ðу что, коÑтлÑваÑ? Теперь узнала ты? Узнала, пугало, Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¸ гоÑподина? Махну рукой – и вÑе твои Ñкоты И ты Ñама – вÑе прахом, образина! Ðе уважаешь краÑный мой камзол? Петушьего пера узнать не можешь? Иль Ñ, закрыв лицо, Ñюда пришел? Что ж, Ñамому назватьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ предложишь? Ведьма ПроÑтите, Ñударь, мне за грубый мой привет! Ðо конÑкого при Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð° нет, И вороны куда, Ñкажите мне, девалиÑÑŒ? МефиÑтофель Ðа Ñтот раз уж пуÑть тебе Ñошло! С тех пор воды немало утекло, Как мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в поÑледний раз видалиÑÑŒ. Ð¦Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ идти вперед; Теперь прогреÑÑ Ñ Ñобой и черта двинул. Про призрак Ñеверный забыл везде народ, И, видишь, Ñ Ñ€Ð¾Ð³Ð°, и хвоÑÑ‚, и когти кинул. Хоть ногу конÑкую иметь Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вÑе ж, Ðо Ñ Ð½ÐµÑŽ в публике ÑвлÑтьÑÑ Ð½Ðµ желаю И вот в фальшивых икрах щеголÑÑŽ, Как франтовÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ¶ÑŒ. Ведьма (плÑшет) ÐÑ…, голова пошла от радоÑти кругом! Голубчик Ñатана, вы Ñнова здеÑÑŒ Ñо мною! МефиÑтофель ТÑÑ! Ðе зови менÑ, Ñтаруха, Ñатаною! Ведьма Как? Почему же? Что дурного в том? МефиÑтофель Давно попало в баÑни Ñто Ñлово! Что толку, впрочем, от таких затей? Ðе меньше Ñтало злых людей, Хоть и отвергли духа злого. Теперь мой титул – «гоÑподин барон»: Других не хуже, рыцарь Ñ Ñвободный; Рчто Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ благородной – Так вот мой герб! Хорош ли он? (Делает неприличный жеÑÑ‚.) Ведьма (ÑмеÑÑÑŒ во вÑе горло) Ха-ха-ха-ха! Да, Ñто в вашем роде! Ð’Ñ‹ вÑе шалун такой же продувной! МефиÑтофель (ФауÑту) УчиÑÑŒ, мой друг, и поÑпевай за мной: Вот что приÑтно ведьмам в обиходе. Ведьма Чем, гоÑпода, Ñлужить могу вам Ñ? МефиÑтофель Подай Ñтакан извеÑтного питьÑ; Ðо только, знаешь, поÑтарее! Оно что год, то дейÑтвует Ñильнее. Ведьма Охотно. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ñ„Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð½: Я лакомлюÑÑŒ порой Ñама, когда придетÑÑ. Притом ниÑколько не вонÑет он. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñтакан-другой вÑегда найдетÑÑ. (Тихо, МефиÑтофелю.) Ðо еÑли чарами ваш друг не защищен, Ему и чаÑу жить не оÑтаетÑÑ. МефиÑтофель Ðе бойÑÑ: без вреда приÑтель выпьет мой Венец ÑтрÑпни твоей и знаньÑ. Черти же круг, промолви Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ð˜ влей в Ñтакан напиток чудный твой. Ведьма Ñо Ñтранными жеÑтами чертит круг и Ñтавит в него разные предметы. Стаканы и горшки звенÑÑ‚, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ звуки. Ðаконец она приноÑит большую книгу и Ñтавит мартышек вкруг; одна из них держит на Ñпине книгу, другие ÑтоÑÑ‚ Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Затем она кивает ФауÑту, чтобы он подошел. ФауÑÑ‚ (МефиÑтофелю) К чему, Ñкажи мне, Ñти предÑтавленьÑ? Чушь глупаÑ, безумные движеньÑ, Обман и ложь пошлейшие кругом. Мне Ñтот вздор давно знаком. МефиÑтофель Чудак, ведь Ñто лишь Ð´Ð»Ñ Ñмеха! Ðе будь к Ñтарухе Ñлишком Ñтрог: Она ведь тоже врач. ПуÑть будет ей потеха. Без Ñтого питье тебе пойдет не впрок. (ЗаÑтавлÑет ФауÑта войти в круг.) Ведьма (напыщенно Ð´ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ð¾ книге) Пойми: причти Раз к деÑÑти, Два опуÑти, Ртри Ñтавь в Ñ€Ñд – И ты богат. Четыре Ñгладь, РшеÑть и пÑть За Ñемь Ñчитать И воÑемь раз – Закон у наÑ. ПуÑть девÑть в Ñчет За раз пойдет, РдеÑÑть Ñгладь. Так ведьма учит умножать! ФауÑÑ‚ Старуха в лихорадке бредить Ñтала. МефиÑтофель О, Ñто, друг, пока еще начало, Рдалее вÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° так глаÑит! ПонÑть ее ÑтаратьÑÑ â€“ труд напраÑный: Глупец и умный Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ будет Ñбит Противоречий маÑÑою ужаÑной. Ð’Ñе Ñто и Ñтаро и ново! ПоÑмотри Ð’ иÑторию и вÑпомни: не вÑегда ли, Три за одно, одно за три СчитаÑ, люди вздор за правду выдавали? Так учат Ð·Ñ€Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° вÑех веков – С глупцами заводить никто не хочет Ñпора, Да людÑм редко что и нужно, кроме Ñлов: Что в них еÑть мыÑли, верÑÑ‚ без разбора! Ведьма (продолжаÑ) ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ñвет Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех Ñекрет, Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех без иÑключеньÑ! Порою он, Как дар, Ñужден И тем, в ком нет мышленьÑ! ФауÑÑ‚ ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ! Я убежать готов: Пожалуй, лопнет голова от вздора. Я точно Ñлышу пеÑню хора Ста тыÑÑч круглых дураков! МефиÑтофель Ðу, будет, будет, Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð°Ñ Ð¡Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð»Ð°! Ты лучше бы Ñтаканчик предложила, Ðалив его полнее, до краев. ПриÑтелю он не придетÑÑ Ñолон: Ðедаром ведь вÑе Ñтепени прошел он И много разных делывал глотков. Ведьма Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ церемониÑми наливает питье в бокал; когда ФауÑÑ‚ подноÑит его к губам, вылетает легкое пламÑ. Живее пей до дна бокал – И ты мгновенно ободришьÑÑ. Ðа «ты» давно ты Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñтал, РвÑе еще Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð±Ð¾Ð¸ÑˆÑŒÑÑ. Ведьма разрывает круг; ФауÑÑ‚ выходит. Теперь ÑтоÑть не надо; живо в путь! Ведьма ПуÑть вам глоточек принеÑет отраду! МефиÑтофель (ведьме) При Ñлучае получишь ты награду; Ð’ Вальпургиеву ночь мне можешь намекнуть. Ведьма Вот пеÑенка: чтоб дать вÑÑŽ Ñилу Ñоку, По временам ее должны вы петь. МефиÑтофель (ФауÑту) Скорей! Иди, а то не будет проку: Ты непременно должен пропотеть, Чтоб веÑÑŒ наÑквозь ты пропиталÑÑ Ð·ÐµÐ»ÑŒÐµÐ¼. Ты прогулÑешьÑÑ Ñпокойно, без забот – И вдруг почувÑтвуешь Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¹ и веÑельем, Как Ñладко Купидон играть в тебе начнет. ФауÑÑ‚ Дай в зеркало мне броÑить взор прощальный: Так был прекраÑен образ идеальный! МефиÑтофель Ðе Ñтоит: наÑву увидишь ты Образчик лучший женÑкой краÑоты. (Ð’ Ñторону.) Да, Ñтим зельем Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ½Ñƒ. Любую бабу примешь за Елену! Сцена ÑÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð£Ð»Ð¸Ñ†Ð° ФауÑÑ‚. Маргарита проходит. ФауÑÑ‚ ПрекраÑной барышне привет! Я провожу ваÑ, еÑли Ñмею. Маргарита ПрекраÑной барышни здеÑÑŒ нет! Домой одна дойти Ñумею. (УвернувшиÑÑŒ, уходит.) ФауÑÑ‚ Как хороша! Я клÑтву б дал, Что в жизнь подобной не видал! Так добродетельна, Ñкромна – И не без колкоÑти она. Рвзор потупленных очей Запечатлен в душе моей. РумÑных губ и щечек цвет… ÐÑ…, позабыть его нет Ñил! Ркак Ñуров и краток был Ее находчивый ответ! ВоÑторг – и Ñлов тут больше нет! Входит МефиÑтофель. Ты должен мне добыть девчонку непременно. МефиÑтофель Какую? ФауÑÑ‚ Ту, что только что прошла. МефиÑтофель Как, Ñту? У попа она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° И от грехов Ñвободна Ñовершенно: К иÑповедальне подойдÑ, Отлично вÑе подÑлушал Ñ. Она на иÑповедь напраÑно Пришла: невинна, хоть прекраÑна, – И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´ нею влаÑти нет. ФауÑÑ‚ Ðе меньше ж ей четырнадцати лет? МефиÑтофель Ты говоришь, как Ñердцеед порочный: Подай ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ цветок! Он мнит, что нет любви, нет чеÑти прочной, Которой он похитить бы не мог! Ðо не вÑегда бывает Ñто впрок. ФауÑÑ‚ ДоÑтопочтенный ментор мой, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ избавить от морали? Без лишних Ñлов Ñкажу тебе одно: Знай, еÑли Ñту ночь Ñ Ð² неге ÑтраÑтной Ðе проведу Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŽÑ‚ÐºÐ¾ÑŽ прекраÑной, То в полночь нам Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ раÑÑтатьÑÑ Ñуждено! МефиÑтофель Подумай, друг: не вÑе же мне подвлаÑтно! Мне надобно не меньше двух недель, Чтоб доÑтижимой Ñделать Ñту цель, – СыÑкать предлог, найти заручку… ФауÑÑ‚ Будь Ñемь чаÑов Ñпокоен Ñ â€“ Ðе надо черта мне в друзьÑ, Чтоб Ñоблазнить такую штучку! МефиÑтофель Ты Ñудишь как француз, Ñлегка. Прошу тебÑ, однако, не ÑердитьÑÑ. К чему так Ñразу: взÑть и наÑладитьÑÑ? Утеха, право, тут не велика. Ðе лучше ли пойти путем интрижки, Увлечь ее, водить и так и ÑÑк, Как учат Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‹Ðµ книжки? ФауÑÑ‚ Мой аппетит хорош и так. МефиÑтофель Ðет, кроме шуток: лишь впроÑак ПопаÑть Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑчноÑтью здеÑÑŒ можно. ЗдеÑÑŒ надо дело оÑторожно ВеÑти – тут Ñила не возьмет: Тут хитрый надобен подход. ФауÑÑ‚ ДоÑтань же мне вещицу от беÑценной, Сведи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покой ее ÑвÑщенный, ДоÑтань платочек мне Ñ ÐµÐµ груди, ПодвÑзку хоть на памÑть мне найди! МефиÑтофель Ðу, еÑли так влюбилÑÑ Ñ‚Ñ‹ в девицу – Смотри, как верно Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñлужу И каждою минутой дорожу: Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶ к ней Ñведу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñветлицу. ФауÑÑ‚ К ней? Ею обладать? МефиÑтофель Ðу вот! Ðе Ñразу же! Она уйдет К ÑоÑедке; ты ж, в уединенье Ñкромном, О ÑчаÑтье будущем мечтам отдайÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼. ФауÑÑ‚ Когда ж? СейчаÑ? МефиÑтофель Ðемного попоздней. ФауÑÑ‚ Так не забудь доÑтать подарок ей! (Уходит.) МефиÑтофель Как, уж дарить? Ðедурно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°! УÑпехи делать может он вполне! ИзвеÑтно много Ñтарых кладов мне: Теперь пора проведать их наÑтала. Сцена воÑÑŒÐ¼Ð°Ñ Ð’ÐµÑ‡ÐµÑ€ ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°. Маргарита заплетает коÑу. Маргарита Я, право, дорого б дала, Когда б узнать могла, Кто Ñтот видный гоÑподин! Должно быть, Ñто дворÑнин: Так благородно он глÑдел И так уверен был и Ñмел. (Уходит.) МефиÑтофель и ФауÑÑ‚. МефиÑтофель За мной, потише – вот Ñюда! ФауÑÑ‚ (поÑле некоторого молчаньÑ) Я здеÑÑŒ один хочу оÑтатьÑÑ. МефиÑтофель (оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ) Да! У девушек так чиÑто не вÑегда! (Выходит.) ФауÑÑ‚ (оÑматриваÑÑÑŒ кругом) О милый Ñумрак, о приют ÑвÑтой, Привет мой вам! Владей, любви томленье, Душой моей; питай Ñвое Ñтремленье Ðадежды милой Ñладкою роÑой! Как дышит здеÑÑŒ повÑюду дух покоÑ, ПорÑдком вÑе проникнуто кругом! Средь бедноÑти довольÑтво здеÑÑŒ какое! СвÑтой приют! БлагоÑловенный дом! (БроÑаетÑÑ Ð² кожаное креÑло у поÑтели.) Прими ж менÑ, Ñемейный Ñтарый трон! Отцов и дедов нежил ты покоем Ð’ дни радоÑти и горÑ, окружен Детей беÑпечным шумным роем! Быть может, Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð² кругу детей, Ð“Ð¾Ñ€Ñ Ñ€ÑƒÐ¼Ñнцем щечек, ликовала И, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° елку, вÑех нежней Сухую руку деда целовала. Твой дух, о дева, надо мной парит, Дух тихого довольÑтва и порÑдка; УÑтами матери тебе он говорит, Чтоб чиÑтой Ñкатертью твой Ñтол был уÑтлан гладко, И учит поÑыпать, узоры выводÑ, ПеÑком веÑÑŒ чиÑтый пол каморки теÑной. О Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°! БожеÑтвенноÑть Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð˜Ð· хижины Ñоздать ÑпоÑобна рай небеÑный! РздеÑÑŒ! (Отдергивает полог кровати.) СвÑтой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ¼Ð»ÐµÑ‚ Ñтрах! Я не ушел бы, кажетÑÑ, отÑюда! ЛелеÑла природа в легких Ñнах ЗдеÑÑŒ ангела, и вот – ÑвилоÑÑŒ чудо! Ð”Ð¸Ñ‚Ñ Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ð»Ð¾ в Ñладком Ñне, И чиÑтой творчеÑкою Ñилой ПрекраÑный образ в тишине РаÑцвел, божеÑтвенный и милый!.. Ð Ñ? Сюда что привело менÑ? О небо, как глубоко тронут Ñ! Чего хочу? Чем ÑовеÑть так задета? О бедный ФауÑÑ‚, ты ли, ты ли Ñто? Ðе чары ли, под кровом полутьмы, ЗдеÑÑŒ в воздухе? Я шел, чтоб наÑладитьÑÑ, – Пришел – и Ñердце грезами томитÑÑ! Иль ветерка игрушкой Ñлужим мы? Как Ñ Ñвоих бы мыÑлей уÑтыдилÑÑ, Когда ее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ увидал! Я за минуту был не больше как нахал, Теперь же в прах пред нею бы ÑклонилÑÑ. МефиÑтофель (входÑ) Скорей беги! Она Ñюда идет! ФауÑÑ‚ Прочь! ÐавÑегда! Ее мне видеть больно! МефиÑтофель Ð Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸ ларчик; вот – УвеÑиÑÑ‚, кажетÑÑ, довольно! Ей в шкаф поÑтавим мы его: Она Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойдет, ручаюÑÑŒ! Такой вещицей хоть кого Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñманить Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽÑÑŒ: Игра – вÑегда игра; Ð´Ð¸Ñ‚Ñ â€“ вÑегда дитÑ! ФауÑÑ‚ ОÑмелюÑÑŒ ли? МефиÑтофель Ð’Ñ‹ Ñто не шутÑ? Хотите ларчик вы Ñебе оÑтавить? Так раньше бы Ñказать, не ждать до Ñтих пор, Чтоб нам не тратить времени на вздор И от пуÑтых Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ избавить! Ðе ÑкрÑга ж вы, надеюÑÑŒ, милый мой! Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»Ð¾Ðº трешь, мозолишь руки… (Ставит ларчик в шкаф и запирает его.) Ðу, прочь! Скорей теперь за мной! ПуÑть ÑоблазнÑетÑÑ: ей надо быть одной! Рвы – Ñтоите Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ Ñкуки, Как будто вам приходитÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ Ðа лекцию, и вот уж на пути И метафизика и физика пред вами Как бы ÑтоÑÑ‚ Ñ Ð¿Ð¾Ñтылыми Ñловами! УходÑÑ‚. Маргарита входит Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ð¹. Маргарита Как душно! ТÑжеÑть в воздухе какаÑ! (Открывает окно.) Рночь ÑовÑем не так тепла. Скорей бы маменька пришла! Чего-то вÑе боюÑÑŒ одна Ñ, И Ñтрах и дрожь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚: Такой мы глупенький народ! (Ðачинает петь и раздеватьÑÑ.) Жил в Фуле король; до могилы Был верен любимой одной. Ему, умираÑ, вручила Кубок она золотой! И Ñтал ему кубок заветный Дороже вÑего Ñ Ñтих пор; Он пил – и Ñлезой чуть заметной Средь пира туманилÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€. И роздал король пред кончиной ÐаÑледникам вÑе города; Ðо кубок – лишь кубок единый – ОÑтавил Ñебе навÑегда. МорÑкие валы грохотали Под башней, Ð±ÑƒÑˆÑƒÑ Ñƒ Ñкал; Меж рыцарей, в дедовÑкой зале, ПрощаÑÑÑŒ, король пировал. Ðаполнивши влагою пенной, Свой кубок он выпил до дна И броÑил тот кубок ÑвÑщенный Туда, где шумела волна. Он видел, как кубок, волною Подхвачен, черпнул и пропал; И очи покрылиÑÑ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð¾ÑŽ – И пить он и жить переÑтал. (Отпирает шкаф, чтобы убрать платье, и видит ларчик.) Как Ñтот ларчик тут ÑвитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð³? Шкаф, кажетÑÑ, был заперт на замок. Вот Ñтранно! Что за вещи тут – не знаю! Ðо, впрочем, понимать теперь Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ: Ðе взÑÑ‚ ли, может быть, он маменькой в залог? Ð! ключик здеÑÑŒ, привÑзанный теÑьмою. Что, еÑли Ñ ÐµÐ³Ð¾ возьму да и открою? (Отпирает.) Что Ñто! Боже мой! ЧудеÑнейший убор! Мне видеть не пришлоÑÑŒ такого до Ñих пор! Его б и дама Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ»Ð° И на гулÑнье в нем отправилаÑÑŒ бы Ñмело. С цепочкой золотой какой приму Ñ Ð²Ð¸Ð´? Ð§ÑŒÑ Ð¶ Ñта роÑкошь вÑÑ? Кому принадлежит? (ÐарÑжаетÑÑ Ð¸ Ñмотрит в зеркало.) Хоть Ñерьги мне иметь хотелоÑÑŒ бы ужаÑно! Ðаденешь их – ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑовÑем уже не то! К чему краÑивой быть? СовÑем, ÑовÑем напраÑно! Ðе худо Ñто – Ñ, конечно, в том ÑоглаÑна; Да люди краÑоту нам ÑтавÑÑ‚ ни во что И хвалÑÑ‚ только Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· жалоÑти. Вот Ñлава: Ð’Ñе денег ждут, Ð’Ñе к деньгам льнут; ÐÑ…, бедные мы, право! Сцена девÑÑ‚Ð°Ñ Ð“ÑƒÐ»Ñнье ФауÑÑ‚ прохаживаетÑÑ Ð² раздумье. Подходит МефиÑтофель. МефиÑтофель ПроклÑÑ‚ÑŒÑ Ð²Ð°Ð¼, негодные иÑÑ‡Ð°Ð´ÑŒÑ Ð°Ð´Ð°! РугалÑÑ Ð± хуже Ñ, да нечем, вот доÑада! ФауÑÑ‚ Ðу что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Вот морда-то из морд! Что там могло Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ приключитьÑÑ? МефиÑтофель Я рад бы к черту провалитьÑÑ, Когда бы Ñам Ñ Ð½Ðµ был черт! ФауÑÑ‚ Да ты не ÑпÑтил ли, приÑтель? К лицу ль тебе беÑитьÑÑ, кÑтати ль? МефиÑтофель Подумай: ценный наш убор Поп утащил, как ловкий вор. Мамаше Гретхен показала, Ртой ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ жутко Ñтало: Ð’ молитвы вÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð° И чуткой быть приучена, ПовÑюду нюхает она, СвÑта ли вещь или грешна, – Ртут разгадка, видимо, проÑтаÑ: Что ÑвÑтоÑть в Ñтом ларчике плохаÑ. Â«Ð”Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµ, – Ñтаруха шепчет ей, – Ðеправое именье – лютый змей! СнеÑем его царице мы небеÑной – И манны нам пошлет она чудеÑной». БеднÑжка Гретхен от таких речей ПоморщилаÑÑŒ, надула молча губы: Дареному коню не ÑмотрÑÑ‚, деÑкать, в зубы, И чем же, мол, уж так безбожен был, Кто мне Ñережки подарил? Мать между тем попа призвать уÑпела; Тот Ñразу видит, в чем тут дело. «ПоÑтупку вашему Ñ Ñ€Ð°Ð´, – Им говорит он Ñ Ð¿Ð¾Ñтной рожей, – Кто воздержалÑÑ, тот богат». Желудок, мол, хорош у церкви божьей; Ðемало Ñтран уж Ñлопала она И неÑвареньем вÑе же не больна. Одна лишь церковь может, без ÑомненьÑ, Переварить неправые именьÑ. ФауÑÑ‚ Да, вÑе берет она ÑегоднÑ, как вчера! Король и роÑтовщик – такие ж маÑтера. МефиÑтофель Потом браÑлеты, кольца, брошки Загреб он, как грибы в лукошке, Прибрал – ÑпаÑибо не Ñказал, Как будто горÑть орехов взÑл, И поÑулил за то награды Ð’ раю, а те ÑтоÑÑ‚ – и рады! ФауÑÑ‚ РГретхен? МефиÑтофель МучитÑÑ, жалеет: Подарок Ñпать ей не дает, И день и ночь Ñ ÑƒÐ¼Ð° нейдет, Ð Ñ Ð½Ð¸Ð¼ – кто так дарить умеет. ФауÑÑ‚ БеднÑжка! Как ее мне жаль! Другой доÑтать Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑŒ? Да не такие безделушки. МефиÑтофель Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, конечно, вÑÑ‘ игрушки! ФауÑÑ‚ Я так хочу – хоть разорвиÑÑŒ! Да ты к ÑоÑедке подбериÑÑŒ: Будь Ð±ÐµÑ ÐºÐ°Ðº беÑ, не размазнÑ! Чтоб был подарок у менÑ! МефиÑтофель Так точно, Ñударь: рад Ñлужить на Ñлаву! ФауÑÑ‚ уходит. ВлюбившийÑÑ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ðº на глупоÑти горазд: И Ñолнце, и луну, и звезды он отдаÑÑ‚ Ðа фейерверк – краÑотке на забаву! Сцена деÑÑÑ‚Ð°Ñ Ð”Ð¾Ð¼ ÑоÑедки Марта (одна) ГоÑподь Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, мой муж! Скажу правдиво: Ты поÑтупил Ñо мной неÑправедливо! Пропал куда-то Ñ Ð±ÑƒÐ¹Ð½Ð¾Ð¹ головой, Ð Ñ â€“ Ñиди Ñоломенной вдовой! Рчем его Ñ Ð² жизни оÑкорбила? Свидетель бог, как Ñ ÐµÐ³Ð¾ любила! (Плачет.) Давно уж он и умер, может быть! О Ñмерти б хоть ÑвидетельÑтво добыть. Входит Маргарита. Маргарита ÐÑ…, Марта! Марта Гретхен, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ? Маргарита Колена гнутÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ мною: Ð’ шкафу Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ ларец такой Ðашла Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑною резьбой; Рвещи – проÑто заглÑденье И лучше прежних без ÑравненьÑ. Марта Ты матери о том не говори, Рто опÑть ÑнеÑет на покаÑнье! Маргарита ÐÑ…, поглÑди! ÐÑ…, поÑмотри! Марта (нарÑÐ¶Ð°Ñ ÐµÐµ) ÐÑ… ты, ÑчаÑтливое Ñозданье! Маргарита Что толку в том! Ведь в них не Ñмею Ñ Ðи погулÑть, ни в церкви показатьÑÑ… Марта Рты бывай почаще у менÑ: Тихонько здеÑÑŒ ты можешь нарÑжатьÑÑ. Пред зеркальцем повертишьÑÑ Ñ‡Ð°Ñок – Вот нам и радоÑть будет, мой дружок! Ртам, при Ñлучае – ну в праздник, что ли, – Ñтанем Мы вещь за вещью в люди надевать: Цепочку, Ñерьги там… Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ñтаруха-мать И не заметит их; а то ведь и обманем! Маргарита Ðо ларчик как ко мне поÑтавлен в шкаф и кем? Тут, Марта, что-то еÑть, тут чиÑто не ÑовÑем. СтучатÑÑ. ÐÑ…, боже мой, не мать ли уж за мною? Марта (Ñмотрит в дверное окошечко, отдернув занавеÑку) Какой-то гоÑподин. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ открою. (ОтворÑет дверь.) Пожалуйте. МефиÑтофель (входÑ) Прошу проÑтить менÑ, Что прÑмо к вам вхожу Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñвободно. (Почтительно отÑтупает перед Маргаритой.) Я к Марте Швердтлейн. Марта Марта – Ñто Ñ. Что, Ñударь, будет вам угодно? МефиÑтофель (тихо, Марте) Благодарю: теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ ваÑ; Ðо Ð±Ð°Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ñ Ð² гоÑÑ‚ÑÑ… у Ð²Ð°Ñ ÑейчаÑ… Итак, прошу Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½ÑŒÑ Ð·Ð° помеху. Я к вам зайду попозже: мне не к Ñпеху. Марта Ð’Ñ‹, Ñударь, принÑли за барышню ее? Подумай, что за чеÑть тебе, Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµ! Маргарита ÐÑ…, вовÑе нет! Я девушка проÑтаÑ… Ð’Ñ‹ череÑчур добры… Цепочка Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð˜ Ñта брошка – не моÑ. МефиÑтофель СударынÑ, Ñудил не по цепочке Ñ! ОÑанка, взглÑд ваш – как у дамы знатной. Так Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ оÑтатьÑÑ? Как приÑтно! Марта Ðу что ж, какую вы приноÑите мне веÑть? МефиÑтофель О, как желал бы Ñ Ð²Ð°Ð¼ лучшую принеÑть! Да, Ñ‚Ñжело Ñлова мне выговорить Ñти: Ваш добрый муж велел вам долго жить на Ñвете. Марта Он умер? Мой дружок, Ñупруг мой дорогой! ÐÑ…, Ñ Ð½Ðµ вынеÑу! За что беда такаÑ! Маргарита ÐÑ…, Марта, не тужи, утешьÑÑ, дорогаÑ! МефиÑтофель Угодно ль выÑлушать раÑÑказ печальный мой? Маргарита Ðет, лучше жить, любви ÑовÑем не знаÑ: Я б умерла от гореÑти такой! МефиÑтофель Ðет худа без добра, и нет добра без худа! Марта Скажите ж, как и где он дух Ñвой иÑпуÑтил? МефиÑтофель Лежит он в Падуе, там, далеко отÑюда, Его ÑвÑтой Ðнтоний приютил. Он Ñпит теперь Ñном вечным и отрадным Ð’ ÑвÑщенном меÑте, тихом и прохладном. Марта Что ж поручил он вам? МефиÑтофель Мне долг велит Большую передать вам проÑьбу: непременно ПроÑил он отÑлужить три Ñотни панихид. Карманы ж у Ð¼ÐµÐ½Ñ â€“ пуÑтые Ñовершенно. Марта Как? Ðи одной монетки? Ðи одной Вещицы? Да любой маÑтеровой Ð’ Ñвоей котомке что-нибудь приноÑит Ðа памÑть в дом и делитÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹; Скорей не еÑÑ‚, не пьет и милоÑтыню проÑит! МефиÑтофель Мадам, мне очень жаль; а впрочем, ваш Ñупруг Ðе раÑточитель был. Он Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ мук, Когда в грехах Ñвоих он каÑлÑÑ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ð¾ И жаловалÑÑ Ð²Ñем, как жизнь его плачевна. Маргарита О, как неÑчаÑтны люди! За него Я помолюÑÑŒ от Ñердца моего. МефиÑтофель Ð’Ñ‹ замуж выйти хоть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтойны: Такое вы премилое дитÑ! Маргарита ÐÑ… нет, мне рано!.. МефиÑтофель Будьте в том Ñпокойны, И поручуÑÑŒ вам чем угодно Ñ, Что лучший кавалер обрадовалÑÑ Ð± ÑчаÑтью Такую прелеÑть обнимать Ñо ÑтраÑтью. Маргарита Обычай Ñкромный наш на Ñто не похож. МефиÑтофель Обычай или нет – бывает Ñто вÑе ж! Марта Ðу, продолжайте же! МефиÑтофель Я был при Ñмертном ложе Супруга вашего: под ним вÑего была Солома лишь одна навознаÑ, но вÑе же Он умер во ХриÑте, клÑÐ½Ñ Ñвои дела. «Увы! – он воÑклицал. – ДоÑтоин Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚ÑŒÑ Ð—Ð° то, что броÑил так жену и вÑе занÑтьÑ! ВоÑпоминание об Ñтом – казнь моÑ. ÐÑ…, еÑли бы жена грехи мне отпуÑтила!» Марта (плача) Мой добрый муж, давно Ñ Ð²Ñе тебе проÑтила! МефиÑтофель «Ðо, видит бог, она еще грешней, чем Ñ!» Марта Он лгал! Бездельник! Лгал он без конца и краÑ!.. МефиÑтофель О да! Поверьте мне, подумал Ñам тогда Ñ, Что Ñто бредит Ð·Ñ€Ñ Ð² предÑмертных муках он. Он говорил: «Я жил не праздно, не зеваÑ, Плодил детей и, хлеб работой добываÑ, Ел только черÑтвый хлеб, измучен, иÑтощен, Ðо и того не мог ни разу ÑъеÑть в покое». Марта РвÑÑŽ мою любовь, денное и ночное Страданье он забыл? Ð’ÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñть – нипочем? МефиÑтофель О нет, он ÑвÑто помнил обо вÑем! Он говорил: «Из Мальты уезжаÑ, МолилÑÑ Ñ Ð¾ детÑÑ…, о жене – И милоÑть небо ниÑпоÑлало мне: Ðам в море барка вÑтретилаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¢ÑƒÑ€ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ·Ð»Ð° ÐеÑметные Ñокровища Ñултана. Ðапали мы, и храброÑть верх взÑла, И мне уделена чаÑтичка тут была При дележе богатÑтва баÑурмана». Марта ÐÑ…! Где ж он деньги дел? Быть может, их зарыл? МефиÑтофель Ðу, денег тех иÑкать – что ветра в поле! Когда потом в Ðеаполе он был И здеÑÑŒ, как гоÑть, покучивал на воле, Им крепко занÑлаÑÑŒ краÑавица одна; И вот учаÑтье принÑла она Столь близкое в его печальной доле, Что он ее любовь и верноÑть оценил И знаки нежноÑти до гроба Ñохранил. Марта Подлец! Мерзавец! Вор! Враг Ñвоего ÑемейÑтва! Ðи горе, ни нужда, ни Ñмертный Ñ‡Ð°Ñ â€“ ничто Ðе Ñокрушило в нем беÑÑтыдÑтва и злодейÑтва! МефиÑтофель Ðу, вот и умер он зато! Ðа вашем меÑте Ñ, даю вам Ñлово, Ð’Ñего лишь год бы траур поноÑил, Ртам бы мужа Ñтал иÑкать другого. Марта Увы, каков мой первый был, ÐаврÑд ли Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ второго! Такой он был милейший дурачок! Любил он только жен чужих, к неÑчаÑтью. Вино чужое пил, где только мог, Да был бродÑгою, да был еще порок: Игре проклÑтой предан был Ñо ÑтраÑтью. МефиÑтофель И только? Что ж, когда и вам Он позволÑл, что делал Ñам, Так жить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ было превоÑходно! С таким уÑловьем Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ нам Ударить можно по рукам. Марта ÐаÑмешник! Вам шутить угодно. МефиÑтофель (про ÑебÑ) Удрать теперь: у ней Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ, Что даже черта рада подцепить. (Маргарите.) Рваше Ñердце вÑе еще Ñвободно? Маргарита Что вы Ñказать хотите? МефиÑтофель (про ÑебÑ) О, Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ðевинное! (Громко.) Я ухожу. ПроÑтите! Маргарита Прощайте! Марта ÐÑ…, минутку подождите: СвидетельÑтво иметь хотела б Ñ, Где ÑÑно б каждый пункт обозначалÑÑ â€“ Когда, и где, и как мой муж ÑкончалÑÑ. ПорÑдка другом Ñ Ð²Ñегда была, Рпотому охотно бы прочла ИзвеÑтие о Ñмерти и в газете. МефиÑтофель СударынÑ, повÑюду, в целом Ñвете Свидетелей доÑтаточно двоих, Чтоб иÑтину упрочить. Вот, пожалуй, ЕÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтель, Ñлавный малый; Он подтвердит правдивоÑть Ñлов моих. Я приведу его Ñюда. Марта ÐÑ…, приведите! МефиÑтофель Ð Ð±Ð°Ñ€Ñ‹ÑˆÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚? Прошу ваÑ, приходите! Он молодец Ñобой, умен – Ðу, Ñловом, кавалер вполне изÑщный он. Маргарита БоюÑÑŒ, придетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ краÑнеть пред гоÑподином! МефиÑтофель КраÑнеть? – Ðи пред одним на Ñвете влаÑтелином! Марта Так вечерком у Ð½Ð°Ñ Ð² Ñаду Я Ñ Ð½ÐµÑŽ Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ð´Ñƒ. Сцена Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð£Ð»Ð¸Ñ†Ð° ФауÑÑ‚ и МефиÑтофель. ФауÑÑ‚ Ðу что? Ðу как? Идет на лад? МефиÑтофель Ого! Ð’ огне вы! Вот так диво! Ðе бойтеÑÑŒ: птичку Ñхватим живо! Пойдем ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ðº Марте в Ñад. Вот баба, доложу вам! Точно Быть Ñводней Ñоздана нарочно. ФауÑÑ‚ ПрекраÑно! МефиÑтофель Ðо и ей должны мы удружить. ФауÑÑ‚ Что ж, за уÑлугу Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² Ñлужить. МефиÑтофель Она добыть от Ð½Ð°Ñ ÑвидетельÑтво б хотела О том, что бренное ее Ñупруга тело Ð’ могиле, в Падуе, почило вечным Ñном. ФауÑÑ‚ Умно! Так Ñъездить мы туда должны Ñначала? МефиÑтофель Sancta simplicitas! Еще недоÑтавало! СвидетельÑтво и так, без Ñправок, подмахнем. ФауÑÑ‚ Когда нет лучшего, то, значит, вÑе пропало. МефиÑтофель О муж ÑвÑтой, ужель вы вÑех других чеÑтней Хотите быть? Ужель ни разу не давали СвидетельÑтв ложных в жизни вы Ñвоей? О боге, о земле, о том, что Ñкрыто в ней, О том, что в голове и в Ñердце у людей ТаитÑÑ, – вы давно ль преважно толковали С душою дерзкою, Ñ Ð±ÐµÑÑовеÑтным челом? РеÑли мы вникать поглубже начинаем, Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ видим мы, что знали вы о том Ðе более, чем мы о муже Марты знаем. ФауÑÑ‚ СофиÑÑ‚ и лжец ты был и будешь! МефиÑтофель Обмануть ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ пробуйте: Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, в чем тут Ñуть. Ðе завтра ли, душа ÑвÑтаÑ, БеднÑжку Гретхен надуваÑ, Ð’ любви ей клÑÑтьÑÑ Ñтанешь ты? ФауÑÑ‚ И от души! МефиÑтофель Ðу да, конечно, И в вечной верноÑти, и в вечной Любви, и в ÑтраÑти беÑконечной. И вÑе от Ñердца полноты? ФауÑÑ‚ ОÑтавь! Когда Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом нежным ТомлюÑÑŒ, назвать его хочу, Порывам бурным и мÑтежным ÐапраÑно имени ищу, И мыÑлью мир веÑÑŒ облетаю, И выÑшие Ñлова хватаю, Какие лишь найти могу, И называю пыл Ñердечный Любовью вечной, беÑконечной, – Ужель тогда, как беÑ, Ñ Ð»Ð³Ñƒ? МефиÑтофель РвÑе-таки Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²! ФауÑÑ‚ ПоÑлушай: вÑÑк имеет Свой взглÑд, но, чем надÑаживать нам грудь, Скажу тебе одно, а ты не позабудь: Кто хочет правым быть и Ñзыком владеет, Тот правым быть вÑегда Ñумеет. Итак, Ñкорей! Что толку в болтовне? Будь прав хоть потому, что нужно Ñто мне! Сцена Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð´ Маргарита под руку Ñ Ð¤Ð°ÑƒÑтом, а Марта Ñ ÐœÐµÑ„Ð¸Ñтофелем прогуливаютÑÑ Ð¿Ð¾ Ñаду. Маргарита Я чувÑтвую, что вы жалеете менÑ, Ко мне ÑниÑходите; мне перед вами Ñтыдно; Ð’Ñ‹ путешеÑтвенник: привыкли вы, как видно, Ð’Ñегда любезным быть. Ведь понимаю Ñ, Что ваÑ, кто Ñтолько видел, Ñтолько знает, Мой бедный разговор ÑовÑем не занимает. ФауÑÑ‚ Одно Ñловечко, взор один лишь твой Мне занимательней вÑей мудроÑти земной. (Целует ее руку.) Маргарита ÐÑ…, как решилиÑÑŒ вы! Ðу что вам за охота! ВзглÑните, как жеÑтка, груба Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°; Лежит на мне ведь вÑÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°: У маменьки любовь к порÑдку велика. ПроходÑÑ‚. Марта И что же? Так должны вы ездить вечно? МефиÑтофель Что делать: ремеÑло и долг нам так велÑÑ‚. Ð’ иных меÑтах оÑтатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð» бы рад, Рнадо ехать, хоть Ñкорбишь Ñердечно. Марта Пока кто молод, почему По Ñвету вольной птицей не кружитьÑÑ! Рвот как в ÑтароÑти придетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ К могиле Ñирому, холоÑÑ‚Ñком тащитьÑÑ â€“ Едва ли Ñто нравитÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ. МефиÑтофель Увы, Ñо Ñтрахом Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñто. Марта Ðу, что же, Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñлушайте Ñовета! ПроходÑÑ‚. Маргарита Да, Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· долой – из Ñердца вон! Лишь по привычке вы учтивы. Других друзей вÑегда б найти могли вы, Кто вправду Ñведущ и умен. ФауÑÑ‚ О друг мой, верь, что мудроÑть вÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑÐºÐ°Ñ â€“ Ðередко ÑпеÑÑŒ лишь пошлаÑ, пуÑтаÑ! Маргарита Как? ФауÑÑ‚ О, зачем невинноÑть, проÑтота Ðе знает, как она беÑценна и ÑвÑта! Смиренье, ÑкромноÑть чувÑтв невиннаÑ, ÑвÑÑ‚Ð°Ñ â€“ Вот Ñамый лучший дар Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ. Маргарита Когда б вы обо мне подумали хоть раз, О Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹ думала Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор вÑегда, вÑегда Ñ. ФауÑÑ‚ И чаÑто ты одна? Маргарита Да, хоть невелико У Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð·ÑйÑтво, вÑе же нелегко Его веÑти. Служанки нет: должна Ñ Ð’Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, меÑти и шить; Ñ Ñ€Ð°ÑÑвета на ногах… Рмаменька во вÑем преÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð˜ аккуратна так, что проÑто Ñтрах! И не от бедноÑти: мы вовÑе не такие, Чтоб хуже жить, чем вÑе живут другие. Отец покойный мой довольно был богат, ОÑтавил домик нам, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и Ñтарый Ñад. Теперь наш дом затих, труды мне легче Ñти: Ушел Ñлужить в Ñолдаты брат, СеÑтрички нет уже на Ñвете… Ðемало Ñ Ð½ÐµÐ¹ хлопот Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла, Ðо вновь вÑе перенеÑть Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью б могла: Так было мне Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ðµ мило! ФауÑÑ‚ О, еÑли на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŽÑ‚ÐºÐ° походила, Она, конечно, ангелом была! Маргарита Да. Я ее вÑкормила, воÑпитала… И как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ малютка Ñтала! Отца уж не было в живых, когда на Ñвет Она ÑвилаÑÑŒ; матушка ж, беднÑжка, Слегла в поÑтель и захворала Ñ‚Ñжко; Мы думали, что уж надежды нет, И времени прошло у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾, Пока она поправилаÑÑŒ и вÑтала. Где ж было ей Ñамой кормить дитÑ! И вот его взÑлаÑÑŒ лелеÑть Ñ, Кормила крошку молоком Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾ÑŽ, – Она ÑовÑем, ÑовÑем Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°. И на руках моих, по целым днÑм Ñо мною, БарахталаÑÑŒ, лаÑкалаÑÑŒ и роÑла. ФауÑÑ‚ ЧиÑтейшим ÑчаÑтьем ты в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð»Ð°! Маргарита И Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ много Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°. Со мною по ночам ÑтоÑла колыбель Ð Ñдком; Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ двинетÑÑ â€“ Ñ Ð²Ñтану, Беру из люльки и к Ñебе в поÑтель Кладу иль молоком кормить, бывало, Ñтану; Рне молчит – должна опÑть вÑтавать, Чтоб проходить вÑÑŽ ночь да пеÑни раÑпевать. Рпо утрам – белье: чуть Ñвет вÑтаю и мою; Там Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° базар, на кухню там пора – И так-то целый день, ÑегоднÑ, как вчера! Да, Ñударь: иногда измучишьÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹! Зато и Ñладко Ñпишь, зато и ешь Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. ПроходÑÑ‚. Марта ХолоÑÑ‚Ñки – вÑегда вы таковы: Чрезмерно к бедным женщинам Ñуровы! МефиÑтофель О, мы вÑегда иÑправитьÑÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹, ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ женщину, как вы! Марта ПризнайтеÑÑŒ: еÑть у Ð²Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾ на примете? ПривÑзанноÑть еÑть где-нибудь на Ñвете? МефиÑтофель ПоÑловица глаÑит: жена ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¸ кров Дороже вÑех на Ñвете нам даров. Марта Ðо до любви у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ доходило дело? МефиÑтофель Я вÑюду и вÑегда любезно принÑÑ‚ был. Марта Ðе то! Серьезен ли был ваш Ñердечный пыл? МефиÑтофель Ðу, Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°Ð¼Ð¸ шутить – чрезмерно было б Ñмело! Марта ÐÑ…, вы не понÑли! МефиÑтофель Жалею вÑей душой! Ðо очень понÑл Ñ, как вы добры Ñо мной! ПроходÑÑ‚. ФауÑÑ‚ Так ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑейчаÑ, мой ангелок, узнала, Когда перед тобой в Ñаду ÑвилÑÑ Ñ? Маргарита Ð’Ñ‹ видели, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñначала. ФауÑÑ‚ И ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтишь, прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ, Что Ñ Ñебе тогда позволил Ñлишком много, Когда к тебе Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» дорогой? Маргарита СмутилаÑÑŒ Ñ: мне Ñто в первый раз. ÐаÑчет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ð³Ð´Ðµ не говорÑÑ‚ дурного. Уж не нашел ли он – Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° о Ð²Ð°Ñ â€“ Во мне беÑÑтыдного чего-нибудь такого, Что прÑмо так решилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸, Игру Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ девчонкой завеÑти. Ðо вÑе ж во мне, признатьÑÑ, что-то было, Что в вашу пользу Ñильно говорило. И как же на ÑÐµÐ±Ñ Ñердита Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°, Что Ñ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ ÑердитьÑÑ Ð½Ðµ могла! ФауÑÑ‚ Мой друг! Маргарита ПуÑтите-ка! (Срывает аÑтру и ощипывает лепеÑтки.) ФауÑÑ‚ Что рвешь ты там? Букет? Маргарита Ðет, пуÑÑ‚Ñки – игра! ФауÑÑ‚ Что? Маргарита Полно вам ÑмеÑтьÑÑ! (Шепчет.) ФауÑÑ‚ Что шепчешь ты? Маргарита (вполголоÑа) Он любит – нет; он любит – нет! ФауÑÑ‚ О ангел, как тобой не воÑхищатьÑÑ! Маргарита (продолжает) Он любит – нет; он любит – нет! (Ð’Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледний лепеÑток, радоÑтно.) Он любит! Да! ФауÑÑ‚ О, пуÑть цветка ответ Судьбы решеньем будет нам, роднаÑ! Да, любит он! Поймешь ли, дорогаÑ? (Берет ее за обе руки.) Маргарита Я вÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ñƒ! ФауÑÑ‚ О, не ÑтрашиÑÑŒ, мой друг! ПуÑть взор мой, пуÑть пожатье рук Тебе раÑÑкажут проÑто и не ложно, Что выразить Ñловами невозможно! ОтдайÑÑ Ð²ÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ñтву в Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð˜ верь, что ÑчаÑтье наше беÑконечно: Его конец – отчаÑнье Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ! Ðет, нет конца! БлаженÑтво вечно, вечно! Маргарита жмет ему руку, вырываетÑÑ Ð¸ убегает; ФауÑÑ‚ Ñтоит неÑколько минут в задумчивоÑти, потом Ñледует за нею. Марта (подходÑ) СмеркаетÑÑ. МефиÑтофель Да, нам пора домой. Марта Я Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ б удержать хотела, Ðо, знаете, уж город наш такой: Как будто здеÑÑŒ у вÑех другого нет и дела, Заботы будто нет у них другой, Как только за ÑоÑедÑми день целый ПодÑматривать; и что ты тут ни делай – ГлÑдишь, пошла уж ÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ¶ людей. Рнаша парочка? МефиÑтофель Вдоль по Ñаду пуÑтилаÑÑŒ, Как пара мотыльков. Марта Она в него влюбилаÑÑŒ. МефиÑтофель Рон в нее. Таков уж ход вещей! Сцена Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð‘ÐµÑедка Маргарита вбегает, ÑтановитÑÑ Ð·Ð° дверью, прикладывает пальцы к губам и Ñмотрит Ñквозь щель. Маргарита Идет! ФауÑÑ‚ ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ дразнишь? ÐÑ…, плутовка! ПоÑтой же: Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÑŽ ловко. (Целует ее.) Маргарита (Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ и Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÐ¹) Люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñем Ñердцем, милый мой! МефиÑтофель ÑтучитÑÑ. ФауÑÑ‚ (Ñ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¹) Кто там? МефиÑтофель ПриÑтель. ФауÑÑ‚ Скот! МефиÑтофель Пора домой. Марта входит. Марта Да, Ñударь, поздно уж. ФауÑÑ‚ Позволите ль из Ñада Ð’Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ? Маргарита Рмаменька? ÐœÐµÐ½Ñ Ð¢Ð°Ðº проберет она за Ñто!.. Ðет, не надо! Прощайте! ФауÑÑ‚ Очень жаль, что должен Ñ Ð£Ð¹Ñ‚Ð¸ так Ñкоро, против ожиданьÑ. Прощайте же! Марта Ðдье! Маргарита До Ñкорого ÑвиданьÑ. ФауÑÑ‚ и МефиÑтофель уходÑÑ‚. Маргарита ÐÑ…, боже мой, как он учен! Чего не передумал он! Ð Ñ â€“ краÑнею от Ñтыда, Молчу иль отвечаю: да… Ребенок Ñ â€“ он так умен! И что во мне находит он? (Уходит.) Сцена Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð›ÐµÑ Ð¸ пещера ФауÑÑ‚ (один) Могучий дух, ты вÑе мне, вÑе доÑтавил, О чем проÑил Ñ. Ðе напраÑно мне Свой лик Ñвил ты в пламенном ÑиÑнье. Ты дал мне в царÑтво чудную природу, Познать ее, вкуÑить мне Ñилы дал; Я в ней не гоÑть, Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ изумленьем ДивÑщийÑÑ ÐµÐµ великолепью, – Ðет, мне дано в ее ÑвÑтую грудь, Как в Ñердце друга, броÑить взглÑд глубокий. Ты показал мне Ñ€Ñд живых Ñозданий, Ты научил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ братьев Ð’ волнах, и в воздухе, и в тихой роще. Когда в леÑу бушует ураган, И богатырь-ÑоÑна, ломаÑÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком, Ð’ прах повергает ближние деревьÑ, И холм ее паденью глухо вторит, – Ð’ уединенье ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑˆÑŒ, И Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñ Ñозерцаю И вижу тайны духа моего. Когда же ÑÑный меÑÑц заблеÑтит, ÐœÐµÐ½Ñ ÑиÑньем кротким озарÑÑ, Ко мне Ñлетают легкою толпою С Ñедой вершины влажного утеÑа СеребрÑные тени Ñтарины И ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½ÑŒÑ Ñтрогий дух ÑмÑгчают. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, вижу Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ, Ðет Ñовершенного. Среди блаженÑтва, Которым Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½ был, как бог, Ты Ñпутника мне дал; теперь он мне Ðеобходим; и дерзкий и холодный, ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½ унижает, и в ничто Дары твои, ÑмеÑÑÑŒ, он обращает. Ð’ груди моей безумную любовь К прекраÑнейшему образу он будит; Я, наÑлаждаÑÑÑŒ, ÑтраÑть Ñвою тушу И наÑлажденьем Ñнова ÑтраÑть питаю. Входит МефиÑтофель. МефиÑтофель Чем жизнь Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтна Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ? Ðе надоеÑÑ‚ вам вÑе в глуши ÑлонÑтьÑÑ? Я понимаю – Ñделать Ñто раз, Ртам опÑть за новое принÑтьÑÑ. ФауÑÑ‚ Другое дело мог бы ты найти, Рне преÑледовать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑплодно. МефиÑтофель Ðу-ну! Ðе злиÑÑŒ: ведь Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ уйти, – Уйду ÑовÑем, когда тебе угодно. С тобою, грубым и безумным, жить – Ðеважный дар поÑлала мне Ñудьбина. ВеÑÑŒ день изволь трудитьÑÑ Ð¸ Ñлужить, И так и ÑÑк ÑтарайÑÑ ÑƒÐ´Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ – Ðе угодишь ничем на гоÑподина. ФауÑÑ‚ Ðу вот, теперь упреки мне пошли! Ты надоел, а Ñ â€“ хвали за Ñто. МефиÑтофель Рчем бы жил ты, жалкий Ñын земли, Без помощи моей, не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñвета? Ðе Ñ Ð»ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ иÑцелил От Ñ‚ÑгоÑтной хандры воображеньÑ? Ðе будь менÑ, давно бы, без ÑомненьÑ, ЗдеÑÑŒ, на земле, ты дней Ñвоих не длил. К чему же ты Ñюда, в леÑа и горы, Как мрачный филин, обращаешь взоры? Во влажном мху, под кровом темноты Себе, как жаба, жизни ищешь ты. ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ð° веÑелитьÑÑ! Ðет, вÑе еще педант в тебе гнездитÑÑ. ФауÑÑ‚ Поймешь ли ты, что Ñ Ð² пуÑтыне здеÑÑŒ ЧудеÑной Ñилой оживаю веÑÑŒ? Да, еÑли б мог понÑть ты, то, конечно, Как черт, ты мне б завидовал Ñердечно. МефиÑтофель Еще бы! ÐÐµÐ·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ! Ð’ÑÑŽ ночь на мокром камне пролежать, К земле и небу проÑтирать блаженно ОбъÑтьÑ, раздувать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ До божеÑтва и в Ñамый мозг земли ВпиватьÑÑ Ð¼Ñ‹Ñлью, полною ÑтремленьÑ; Ð’Ñе ощущать, что в мир внеÑли Ð’Ñе шеÑть великих дней твореньÑ; Внезапно гордой Ñилой воÑпылав, Ðе знаю, чем-то пылко упиватьÑÑ Ð˜, вÑÑŽ вÑеленную объÑв, Ð’ любви блаженной раÑплыватьÑÑ, О ÑмертноÑти Ñвоей забыв ÑовÑем, И Ñозерцанье гордое затем Вдруг заключить… а чем – Ñказать мне Ñтыдно! (Делает неприличное движение.) ФауÑÑ‚ Тьфу на тебÑ! МефиÑтофель Ðе нравитÑÑ, как видно? Как тут Ñтыдливо не плеватьÑÑ Ð²Ð°Ð¼! Ведь нравÑтвенным ушам внимать обидно Про то, что мило нравÑтвенным Ñердцам! Глупец! Ему позволил Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾ÑŽ Полгать Ñебе, потешитьÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾ÑŽ, Да вижу, что не выдержать ему. Ты и теперь худеешь и томишьÑÑ; Ðе нынче-завтра возвратишьÑÑ Ðš мечтам и Ñтраху Ñвоему. Довольно же! Ð’Ð¾Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтраждет, Сидит она печальна и мрачна; ТебÑ, Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ жаждет, Ð’ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð° безумно влюблена! Любовь Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ бушевала, Как речка, что бежит Ñо Ñнежных гор, БеднÑжку Гретхен ÑтраÑтью заливала, И вдруг – иÑÑÑкла речка! Что за вздор! По мне, чем здеÑÑŒ в леÑу царить уныло – Ðе лучше ли тебе вернутьÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ И беÑконечную любовь Вознаградить Ñвоей беднÑжки милой? День Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ едва идет: ГлÑдит она в окно, Ñледит за облаками, Бегущими грÑдой над Ñтарыми домами; «Будь божьей птичкой Ñ!» – вÑе только и поет, И в полдень ждет, и в полночь ждет, То равнодушной Ñтанет Ñнова, То вдруг вÑплакнет, не Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ñ Ñлова, И вновь влюбилаÑÑŒ. ФауÑÑ‚ О змеÑ, змеÑ! МефиÑтофель (про ÑебÑ) Пожалуй, лишь поймать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñумел бы Ñ! ФауÑÑ‚ Уйди, уйди отÑюда! Сгинь, проклÑтый! Ðе называй краÑавицу мне вновь И не буди к ней плотÑкую любовь Ð’ душе моей, безумием объÑтой! МефиÑтофель Что ж, ей ведь кажетÑÑ, что от нее уйти Решил ты навÑегда; да так и еÑть почти. ФауÑÑ‚ Где б ни был Ñ, мне вÑюду оÑтаетÑÑ ÐžÐ½Ð° близка; везде она – моÑ! Завидую ХриÑтову телу Ñ, Когда она к нему уÑтами прикоÑнетÑÑ. МефиÑтофель Так, милый мой! Ðе раз завидно было мне При виде парочки на розах, в Ñладком Ñне. ФауÑÑ‚ Прочь, Ñводник! МефиÑтофель Что ж, браниÑÑŒ; а Ñ ÑмеюÑÑŒ над бранью. Творец, мужчину Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñоздав, Сам отдал должное выÑокому призванью, Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñлучай Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ им дав. Да полно же, оÑтавь Ñвой вид унылый! Подумаешь, какое горе тут: Ведь в комнату к краÑотке милой, Рне на казнь Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚! ФауÑÑ‚ Ð’ ее объÑтьÑÑ… рай небеÑный! ПуÑть отдохну Ñ Ð½Ð° груди прелеÑтной! Ее ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½ÑŒÑ Ñ‡ÑƒÑŽ Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¾Ð¹! Беглец Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð¹, мне чужда отрада, ПриÑтанище мне чуждо и покой. Бежал Ñ Ð¿Ð¾ камнÑм, как пена водопада, СтремилÑÑ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾ к бездне роковой; Рв Ñтороне, меж тихими полÑми, Под кровлей хижины, дитÑ, жила она, Со вÑеми детÑкими мечтами Ð’ Ñвой теÑный мир заключена. Чего, злодей, иÑкал Ñ? Иль недоволен был, Что Ñкалы дерзко рвал Ñ Ð˜ вдребезги их бил? Ее и вÑÑŽ души ее отраду Я погубил и отдал в жертву аду! ПуÑть будет то, что Ñуждено Ñудьбой. БеÑ, помоги, промчи мне Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтраха! ПуÑть вмеÑте, вмеÑте в бездну праха Она низвергнетÑÑ Ñо мной! МефиÑтофель ОпÑть кипит! ОпÑть пылает! Ступай, утешь ее, глупец! Чудак, вÑему уж и конец Он видит, чуть лишь нить терÑет. Кто вечно Ñмел, хвалю того; Ты ж, Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñтолько дней проведший, – Ты что? Ðет хуже ничего, Как черт, в отчаÑнье пришедший! Сцена пÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Гретхен Гретхен (одна за прÑлкой) ÐŸÐ¾ÐºÐ¾Ñ Ð½ÐµÑ‚, Душа Ñкорбит; Ðичто его Ðе возвратит. Где нет его, Там вÑе мертво, Там ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½ÐµÑ‚, Ðе краÑен Ñвет. Мой бедный ум Смущен, молчит; Мой бедный дух Сражен, разбит. ÐŸÐ¾ÐºÐ¾Ñ Ð½ÐµÑ‚, Душа Ñкорбит: Ðичто его Ðе возвратит! Лишь Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð’ окно глÑжу, Лишь Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Я выхожу. Походка, Ñтан, Улыбка, взглÑд, Как талиÑман, К Ñебе манÑÑ‚. Его речей Волшебный звук, Огонь очей, Пожатье рук! ÐŸÐ¾ÐºÐ¾Ñ Ð½ÐµÑ‚, Душа Ñкорбит! Ðичто его Ðе возвратит! К нему, за ним СтремитÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ; К нему прильнуть И отдохнуть! Его обнÑть И тихо млеть, И целовать, И умереть! Сцена шеÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¡Ð°Ð´ Марты Маргарита и ФауÑÑ‚. Маргарита Так обещай же, Генрих, мне! ФауÑÑ‚ Охотно, Ð’Ñе, что могу! Маргарита Скажи ты мне прÑмей: Как дело обÑтоит Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸ÐµÐ¹ твоей? Ты Ñлавный, добрый человек, но к ней ОтноÑишьÑÑ ÐºÐ°Ðº будто беззаботно. ФауÑÑ‚ ОÑтавь, дитÑ! Мою узнала ты любовь: За близких Ñердцу рад Ñвою пролить Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ; Ðе против веры Ñ, кому в ней еÑть отрада. Маргарита Ðет, мало Ñтого: нам твердо верить надо. ФауÑÑ‚ Да надо ли? Маргарита ÐÑ…, не найти мне Ñлов, Чтоб убедить тебÑ! Ты и ÑвÑтых даров Ðе чтишь. ФауÑÑ‚ Я чту их. Маргарита Да, но без охоты ПринÑть их. Ð’ церкви не был уж давно ты, Ðа иÑповедь не ходишь уж давно. Ты в бога веришь ли? ФауÑÑ‚ Мой друг, кому дано По ÑовеÑти Ñказать: Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ в бога? СвÑщенников ты ÑпроÑишь, мудрецов – У них тебе ответ вÑегда готов; Ðо веÑÑŒ ответ их, как раÑÑудишь Ñтрого, ОкажетÑÑ Ð½Ð°Ñмешкой над тобой. Маргарита Ðе веришь ты? ФауÑÑ‚ Пойми же, ангел мой: Ðазвать его кто Ñмеет откровенно? Кто иÑповедать может дерзновенно: Я верую в него? Кто Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ чувÑтвом ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ðе побоитÑÑ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ: Ðе верую в него? Он, вÑедержитель И вÑехранитель, Ðе обнимает ли веÑÑŒ мир – ТебÑ, менÑ, ÑебÑ? Ðе выÑитÑÑ Ð»ÑŒ над нами Ñвод небеÑный? Ðе Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ Ð»ÑŒ под нами здеÑÑŒ землÑ? Ðе вÑходÑÑ‚ ли, приветливо мерцаÑ, Ðад нами звезды вечные? Рмы Ðе Ñмотрим ли друг другу в очи, И не теÑнитÑÑ Ð»ÑŒ Ñто вÑе Тебе и в ум и в Ñердце, И не царит ли, в вечной тайне, И зримо и незримо вкруг тебÑ? Ðаполни же вÑе Ñердце Ñтим чувÑтвом, И, еÑли в нем ты ÑчаÑтье ощутишь, Зови его как хочешь: Любовь, блаженÑтво, Ñердце, бог! Ðет имени ему! Ð’Ñе в чувÑтве! Ð Ð¸Ð¼Ñ â€“ только дым и звук, Туман, который заÑтилает небоÑвод. Маргарита Как Ñто хорошо, мой друг! СвÑщенник так же Ñто объÑÑнÑет, Ðемножко лишь в других Ñловах. ФауÑÑ‚ Везде, мой друг, во вÑех меÑтах СиÑнье неба воÑхвалÑет ВеÑÑŒ мир на разных Ñзыках – И мой не хуже их нимало. Маргарита Да, как поÑлушаешь, Ñначала Ð’Ñе будто так, но горе в том, Что не проникнут ты ХриÑтом. ФауÑÑ‚ Ð”Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµ! Маргарита Я ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°ÑŽ Давно уже, Ñкорблю вÑем ÑущеÑтвом, Когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñегда Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтречаю. ФауÑÑ‚ С кем Ñто? Маргарита С кем повÑюду ходишь ты. Он ненавиÑтен мне от Ñердца полноты! Изо вÑего, что в жизни Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°, Я не пугалаÑÑŒ больше ничего, Лишь гадкого лица его. ФауÑÑ‚ Поверь мне, куколка, не Ñтрашен он нимало. Маргарита Его приÑутÑтвие во мне волнует кровь. Ко вÑем и ко вÑему питаю Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ; Ðо как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¶Ð´Ñƒ и видеть жажду, Так перед ним Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтрахом Ñтражду; Притом мне кажетÑÑ, что плут он и хитрец, И еÑли клевещу – проÑти менÑ, творец! ФауÑÑ‚ И чудакам, как он, ведь жить на Ñвете нужно! Маргарита Ðет, жить Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñ Ð½Ðµ могла бы дружно! Он вÑÑкий раз, как ÑвитÑÑ Ñюда, ГлÑдит вокруг наÑмешливо вÑегда, Ð’ глазах его таитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то злое, Как будто в мире вÑе ему чужое; Лежит печать на злом его челе, Что никого-то он не любит на земле! С тобой вÑегда Ñ Ñ‚Ð°Ðº довольна, Мне так легко, тепло, привольно; При нем же Ñердцем унываю Ñ. ФауÑÑ‚ ÐÑ… ты, Ð²ÐµÑ‰ÑƒÐ½ÑŒÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ! Маргарита И Ñтолько он мне ужаÑа внушил, Что, еÑли к нам войти ему ÑлучитÑÑ, И ты как будто мне уже не мил. При нем никак Ñ Ð½Ðµ могу молитьÑÑ; И так тогда мне больно, милый мой! И, верно, Генрих, то же и Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. ФауÑÑ‚ Враждебна ты к нему! Маргарита Прощай, идти мне надо. ФауÑÑ‚ Мой друг, когда же будет мне отрада ЧаÑочек хоть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ отдохнуть, Душа Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¾Ð¹ и Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒÑŽ грудь? Маргарита ÐÑ…, Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÐµÐ¹ бы запирать не Ñтала, Когда бы только Ñ Ñпала одна; Ðо маменька… так чутко Ñпит она, И еÑли б Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° заÑтала, Я Ñ Ð¼ÐµÑта, кажетÑÑ, не вÑтала бы живой! ФауÑÑ‚ Мы вÑе уÑтроим, ангел мой! Вот капли: дейÑтвуют прекраÑно! Ð’ питье немножко ей подлей, И Ñон Ñлетит глубокий к ней. Маргарита Я Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° вÑе ÑоглаÑна! Конечно, здеÑÑŒ ведь Ñду нет? ФауÑÑ‚ Могу ль Ñ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ тебе такой Ñовет? Маргарита Ты приковал какой-то чудной Ñилой ÐœÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе: на вÑе готова Ñ; И больше Ñделать, кажетÑÑ, нельзÑ, Чем Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñделала, мой милый! (Уходит.) МефиÑтофель (входÑ) Мартышка! Где она? ФауÑÑ‚ Шпионил ты опÑть? МефиÑтофель Да, кое-что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ понÑть. ВаÑ, доктор, катехизиÑу учили: ÐадеюÑÑŒ, вы урок на пользу получили. Ð”Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐµÐº так интереÑно знать, Кто чтит религию: кто верит непритворно, Тот и за нами, мол, пойдет покорно. ФауÑÑ‚ Чудовище! Ðе видишь, что она Ð’ душе любовь лишь чиÑтую лелеет: Своею верою полна, Той верою, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° СпаÑенье ей, – она жалеет, Как душу близкую, погибшего менÑ. МефиÑтофель ÐÑ…, ты! Ð’ тебе ведь только похоть бродит! Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ° за Ð½Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚! ФауÑÑ‚ Прочь, порожденье грÑзи и огнÑ! МефиÑтофель Рв рожах ловко Ñуть она находит! При мне минутки не ÑидитÑÑ ÐµÐ¹: Ум Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð² рожице моей, Она томитÑÑ Ð¸ Ñкорбит безмерно, Что еÑли Ñ Ð½Ðµ черт, то гений уж наверно. Так в ночь?.. ФауÑÑ‚ Тебе что за тревога? МефиÑтофель И Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑелюÑÑŒ немного! Сцена ÑÐµÐ¼Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð£ колодца Гретхен и Лизхен Ñ ÐºÑƒÐ²ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Лизхен Ты уж о Бербельхен Ñлыхала? Гретхен Ðет. Я ведь дома вÑе Ñижу одна. Лизхен Мы знаем кое-что! Сивилла мне Ñказала! ПопалаÑÑŒ наконец она! Вперед не важничай! Гретхен Рчто? Лизхен Да дело Ñкверно! Что еÑÑ‚ она и пьет – двух кормит: Ñто верно. Гретхен ÐÑ…! Лизхен Да, теперь награждена! Ðа шею парню вешалаÑÑŒ она: Ðа вÑе гулÑÐ½ÑŒÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ходила, С ним танцевала и кутила; Везде хотела первой быть, ЕÑть пирожки да вина пить, Ð¡ÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавицей Ñчитала; Дошла в беÑÑтыдÑтве до того, Что наконец уж от него Открыто брать подарки Ñтала! ЛаÑкала, нежила дружка – Вот и оÑталаÑÑŒ без цветка! Гретхен БеднÑжка! Лизхен Ты еще жалеешь! Рмы? Как мать велит, бывало, прÑÑть, – Сидишь да ночью вниз Ñойти не Ñмеешь; Она же мигом к миленькому – шаÑть! Там, на Ñкамье иль в переулке темном, Ðе Ñкучно было в уголке укромном! Теперь вот пуÑть Ñвою убавит ÑпеÑÑŒ Да перед нами в церкви грех Ñвой веÑÑŒ Ð’ рубашке покаÑнной пуÑть раÑÑкажет! Гретхен Ее он замуж взÑть, наверно, не откажет. Лизхен Держи карман! Ðет, парень не дурак: Получше может заключить он брак. Да он уж и удрал. Гретхен Он поÑтупил нечеÑтно. Лизхен Да хоть жениÑÑŒ – не очень будет леÑтно. Ей наши парни разорвут венок, Рмы наÑыплем Ñечки на порог! (Уходит.) Гретхен (Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹) И Ñ, бывало, храбро оÑуждала, Как девушка, беднÑжка, в грех впадала! ПроÑтупки Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð° Ñтроже вÑех; Чтоб их клеймить, не находила Ñлова: Каким мне черным ни казалÑÑ Ð³Ñ€ÐµÑ…, Я вÑе его чернить была готова! Сама, бывало, так горда, важна: Рвот теперь и Ñ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐ½Ð°! Ðо, боже, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмутило, Так было ÑладоÑтно, так мило! Сцена воÑÐµÐ¼Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ðа городÑком валу Ð’ нише Ñтены ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Mater dolorosa, перед ней вазы Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Гретхен Ñтавит Ñвежие цветы. Гретхен СкорбÑ, ÑтрадаÑ, О мать ÑвÑтаÑ, СклониÑÑŒ, ÑклониÑÑŒ к беде моей! С мечом в груди ты Ðа лик убитый ХриÑта глÑдишь, полна Ñкорбей. Отца зовешь ты И вздохи шлешь ты Из глубины души Ñвоей. Увы, кто знает, Как изнывает Ð’ÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ моÑ, тоÑки полна? Как душа Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑÑ, Как дрожит, куда ÑтремитÑÑ, – Знаешь ты лишь, ты одна! С людьми ли Ñ â€“ невольно Мне больно, больно, больно, Везде тоÑкую Ñ!.. Одна ли горе прÑчу – Я плачу, плачу, плачу, И рветÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ моÑ. Цветы омыла Ñти Слезами Ñ, ÑкорбÑ, Когда Ñ Ð½Ð° раÑÑвете Рвала их Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Когда мне заблеÑтели Лучи зари в окно, Сидела Ñ Ð² поÑтели, Ð Ñ‹Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ¶ давно. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ не убей! Молю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ, О мать ÑвÑтаÑ, СклониÑÑŒ, ÑклониÑÑŒ к беде моей! Сцена девÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ðочь. Улица перед домом Гретхен Валентин, Ñолдат, брат Гретхен. Валентин Сидишь, бывало, за Ñтолом С друзьÑми; шум идет кругом, Лишь о краÑотках и речей – И каждый хвалитÑÑ Ñвоей Да пьет, краÑой ее кичаÑÑŒ; Ð Ñ, Ñпокойно подбочаÑÑŒ, При Ñтой шумной похвальбе Сижу да Ñлушаю Ñебе; И вдруг, ÑмеÑÑÑŒ, ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ Ñвой ÑƒÑ Ð˜ полный вверх Ñтакан поднÑв, Скажу: «У вÑÑкого Ñвой вкуÑ, Ðе угодишь на каждый нрав; Ðо мне назвать прошу Ñ Ð²Ð°Ñ ÐžÐ´Ð½Ñƒ хоть девушку у наÑ, Чтоб Гретхен Ñтоила моей, Ð’ подметки чтоб годилаÑÑŒ ей!» Тут шум пойдет, и звон, и гром. «Он прав, он прав! – толпа кричит. – Ðет краше девушки кругом!» Любой хваÑтун тут замолчит. Теперь – рви волоÑÑ‹ да злиÑÑŒ, Лезь на Ñтену, хоть разорвиÑÑŒ От гнева: Ñтали вÑе кругом Кивать, подмигивать глазком. Язвить любой бездельник рад: Ð Ñ, как будто виноват, Сижу, молчу. Чуть кто Ñболтнет, ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñает в жар и пот. Хоть разнеÑешь их вÑех, а вÑе ж Ðе Ñкажешь им, что Ñто ложь! Кто там? Какой там черт ползет? Ðе двое ль их? Пришли за нею! ПоÑтой же: пуÑть Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÑŽ, Когда он Ñ Ð¼ÐµÑта жив уйдет! ВходÑÑ‚ ФауÑÑ‚ и МефиÑтофель. ФауÑÑ‚ Вон в ризнице церковной под окном БлеÑтит огонь лампады: то затихнет, Слабей, Ñлабей, то Ñнова Ñрко вÑпыхнет, То вновь замрет – и мрак гуÑтой кругом. Ð’ душе ж моей давно огонь не блещет. МефиÑтофель Что до менÑ, то грудь Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‰ÐµÑ‚, Как у кота, когда влезает он Ðа крышу, юной кошкою прельщен. И мыÑли вÑе хорошие такие: То похоть, то проказы воровÑкие. Ð’Ñе ÑущеÑтво мое Ñ Ð²Ð¾Ñторгом ждет ЧудеÑнейшей Вальпургиевой ночи. Вот поÑлезавтра к нам она придет; Ð’ ту ночь недаром Ñна не знают очи. ФауÑÑ‚ Ð Ñтот клад, что видитÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸: ПодниметÑÑ Ð»ÑŒ он вверх из-под земли? МефиÑтофель ПорадуйÑÑ, недолго ждать: оттуда Ты котелок доÑтанешь без труда. Ðедавно Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñдывал туда: Там талеров порÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð°. ФауÑÑ‚ БраÑлетов нет ли иль перÑтней Моей краÑотке на веÑелье? МефиÑтофель ÐайдутÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ и вещи поценней: Жемчужное Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» ожерелье! ФауÑÑ‚ Вот Ñто хорошо! Мне больно к ней идти И ничего Ñ Ñобой в подарок не неÑти. МефиÑтофель По мне, так чем же было б неприÑтно Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ потешить и беÑплатно? Как Ñрки звезды! Ð’ блеÑке их лучей Теперь Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÑƒ выкину на диво: Спою Ñ Ð¿ÐµÑню нравÑтвенную ей, Чтоб тем верней Ñманить краÑотку живо. (Поет, Ð°ÐºÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° гитаре.) Ðе Ñтой, не Ñтой, Ðе жди Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой У двери той, Катринхен, пред денницей! Ðе жди, не верь: Войдешь теперь Девицей в дверь, Рвыйдешь не девицей! Ðе верь Ñловам! ÐаÑытÑÑÑŒ Ñам, БеднÑжке там «ПроÑти, прощай!» – он Ñкажет. Скажи: «ПоÑтой, ПовеÑа мой, Пока Ñо мной Кольцо Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ÑвÑжет!» Валентин (выходÑ) Черт побери! Кого ты там Смущаешь, крыÑолов проклÑтый? Гитара к черту! К черту Ñам Слетишь и ты, певец завзÑтый! МефиÑтофель Гитара Ñломана: ее не нужно нам! Валентин Теперь и череп пополам! МефиÑтофель (ФауÑту) Ðу, доктор, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°ÑŽ! Вперед, Ñмелее! Ðе робей, ВалÑй шпажонкою Ñвоей, Коли Ñмелей – Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽ. Валентин Так отражай же! МефиÑтофель Я к уÑлугам веÑÑŒ! Валентин Еще! МефиÑтофель Могу! Валентин Сам черт деретÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ! Ðо что Ñо мной! Рука уж оÑлабела. МефиÑтофель (ФауÑту) Коли же! Валентин (падаÑ) Ох! МефиÑтофель Смирили дурака! Теперь пора убратьÑÑ Ð½Ð°Ð¼ приÑпела: Тут будет шум и крик навернÑка. Хоть мне Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ легка, Ðо уголовный Ñуд – иное дело! УходÑÑ‚. Марта (у окна) Сюда Ñкорей! Гретхен (у окна) Сюда огнÑ! Марта ЗдеÑÑŒ драка, Ñпор! ЗдеÑÑŒ шум, вознÑ! Ðарод Убит один, глÑди! Марта (выходÑ) Ргде убийца, где злодей? Гретхен (выходÑ) Кто здеÑÑŒ? Ðарод Сын матери твоей. Гретхен Ð’Ñевышний, пощади! Валентин Я умираю. Так легко Ñказать, Румереть легко вдвойне. Ðй, бабы! Больше не к чему кричать – ПриблизьтеÑÑŒ и внимайте мне! Ð’Ñе обÑтупают его. Ты, Гретхен, очень молода И так глупа, что навÑегда Плохой избрала путь. Могу при вÑех тебе Ñказать: Когда могла ты шлюхой Ñтать, Так уж открыто будь! Гретхен О боже! Брат мой, что такое? Валентин ОÑтавь хоть бога ты в покое! Что было, нам не воротить; Уж, видно, так тому и быть. Ты начала теперь Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼, Потом другой придет за ним. Ркак до дюжины дойдет, К тебе веÑÑŒ город побредет. Когда впервые грех родитÑÑ, Ð¡ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ñ‚ он в первый миг; Под кровом ночи рад он ÑкрытьÑÑ Ð˜ закрывает грозный лик; Тогда убить его не поздно. Ðо Ñкоро, Ñкоро грех раÑтет, Средь бела днÑ, открыт, идет; Лицо его не меньше грозно, Ðо чем лицо его Ñтрашней, Тем Ñркий Ñвет ему нужней. Я знаю, Ñрок наÑтанет твой – И чеÑтный гражданин любой, Как перед Ñзвой моровою, РаÑпутница, перед тобою ОтпрÑнет. От Ñтыда горÑ, Ð’ глаза открыто ты не взглÑнешь; Ð’ цепочке ты франтить не Ñтанешь И убежишь от алтарÑ! Ðе будешь в танце краÑоватьÑÑ Ð¢Ñ‹ в кружевном воротничке: Меж нищих и калек ÑкрыватьÑÑ Ð¢Ñ‹ будешь в темном уголке! И еÑли бог проÑтит твой грех, Ты на земле презренней вÑех! Марта ПредайтеÑÑŒ лучше покаÑнью, Чем удручать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð°Ð¼ бранью! Валентин Когда б Ñломать Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñ€Ð° мог Тебе, беÑÑтыжей Ñводне Ñкверной, Я знаю, что проÑтил бы бог Тогда грехи мои, наверно! Гретхен О муки ада! Брат мой, брат! Валентин ÐапраÑны Ñлезы, говорÑÑ‚! СеÑтра, ты чеÑть Ñвою забыла, ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ в Ñердце поразила, – Ðа божий Ñуд идет твой брат Без Ñтраха, чеÑтно, как Ñолдат. (Умирает.) Сцена Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ Служба, пение, орган. Гретхен в толпе народа, позади нее – Злой Дух. Злой Дух Ðе так ты, Гретхен, прежде С душой невинной Ходила к алтарю. МолÑÑÑŒ по книжке Ñтарой, Ты лепетала, Ðаполовину детÑким играм, Ðаполовину богу Душою предана! О Гретхен! Где голова твоÑ? И на душе твоей Какой Ñ‚Ñжелый грех? Ты молишьÑÑ Ð»ÑŒ за мать Ñвою? Она Тобой Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ñ…-долгих мук уÑыплена! Ð§ÑŒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ у дома твоего? Что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñердцем Ñкрыто? Ðе шевелитÑÑ Ð»ÑŒ что-то там И не тревожит ли Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐŸÑ€Ð¸ÑутÑтвием Ñвоим? Гретхен Увы, увы! Как дум мне Ñтих избежать, Которые теÑнÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñюду Ко мне и в душу проникают? Хор Dies irae, dies illa Solvet saeclum in favilla[4]. Звуки органа. Злой Дух Гнев неба над тобою! Труба звучит; ЗаколебалиÑÑŒ гробы; Душа Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð˜Ð· бездны праха Ð”Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐº ужаÑных ÐžÐ³Ð½Ñ Ð¸ ада, Дрожа, вÑтает! Гретхен О, еÑли б мне уйти отÑюда! Мне грозный гром органа Дышать мешает, ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°ÐµÑ‚ Ñто пенье До глубины Ñердечной! Хор Judex ergo cum sedebit, Quidquid latet, adparebit, Nil inultum remanebit[5]. Гретхен Как душно мне! Как Ñти арки, Ñти Ñводы ТеÑнÑÑ‚ менÑ! Воздуха, воздуха больше! Злой Дух Беги! Ðо грех и Ñтыд Ðе будет Ñкрыт. Что? Воздуха? Света? Горе тебе! Хор Quid sum miser tunc dicturus, Quem patronum rogaturus, Cum vix justus sit securus?[6] Злой Дух Свой лик преÑветлый отвращают СвÑтые от тебÑ, И руку протÑнуть тебе Им, чиÑтым, Ñтрашно! Увы! Хор Quid sum miser tunc dicturus? Гретхен СоÑедка, ваш флакон!.. (Падает в обморок.) Сцена двадцать Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð’Ð°Ð»ÑŒÐ¿ÑƒÑ€Ð³Ð¸ÐµÐ²Ð° ночь МеÑтноÑть в горах Гарца, в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… деревень Ширке и Ðленд. ФауÑÑ‚ и МефиÑтофель. МефиÑтофель Ðе чувÑтвуешь нужды ты в помеле? Теперь на дюжем рад бы Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð»Ðµ Потанцевать, уÑтавши от дороги. ФауÑÑ‚ ÐœÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ покамеÑÑ‚ ноÑÑÑ‚ ноги. Дубинкой путь ÑтараюÑÑŒ облегчать. К чему дорогу Ñокращать? То ÑтранÑтвовать в извилиÑтой долине, То лезть Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑа на ÑƒÑ‚ÐµÑ Ðº вершине, Откуда вниз ручей ÑтремитÑÑ Ð² дол, – Мне веÑело, и путь мой не Ñ‚Ñжел. Везде веÑна: береза зеленеет, Позеленела даже и ÑоÑна; Ужель на Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑною не повеет? МефиÑтофель ПризнатьÑÑ, мне чужда веÑна! Во мне зима царит: мне надо, Чтоб Ñнег, мороз был на пути моем. Ð’ ущербе меÑÑц; туÑклою лампадой Едва мерцает краÑным он лучом; Ðеважный Ñвет! ЗдеÑÑŒ каждый шаг нам может ОпаÑен быть: наткнешьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо лбом Ðа камень или Ñтвол. ПоÑтой-ка, нам поможет БлудÑщий огонек, мелькающий кругом! Ðй, ты, поди Ñюда и поÑвети, любезный! К чему иначе Ñвет твой беÑполезный? Веди-ка Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñредь Ñтой тьмы. Блуждающий огонек Мне изменить придетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ в угоду Мой легкий нрав и вÑÑŽ мою природу. И вкривь и вкоÑÑŒ блуждать привыкли мы. МефиÑтофель Ðге! ты – человека подражатель? Во Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°, марш вперед, приÑтель, Ðе то Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÑŽ Ñ ÑейчаÑ! Блуждающий огонек Я вижу, вы хозÑин здеÑÑŒ; Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð’Ñе Ñделать Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð², чтоб не Ñойти Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Ðо помните: гора от чар Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойдет, И еÑли Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ блуждающий ведет, То вы к нему не будьте Ñлишком Ñтроги! ФауÑÑ‚, МефиÑтофель и Блуждающий огонек поют попеременно. ФауÑÑ‚ Ð’ облаÑть Ñна вошли мы, Ñловно Ð’ очарованные Ñтраны. О, веди Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо, ровно Сквозь леÑа и Ñквозь туманы, Чрез пуÑтыню, меж горами! Блуждающий огонек Вот Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ Ñ€Ñдами Сзади наÑ, шумÑ, неÑутÑÑ; Гор вершины будто гнутÑÑ; Скалы длинными ноÑами Захрапели перед нами. ФауÑÑ‚ Под камнÑми, под куÑтами Слышу Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑ ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐµ: ПеÑÐ½Ñ Ð»ÑŒ Ñто иль журчанье? Зов любви ли, звук ли Ñмеха, СчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð»ÑŒ отклик – нам утеха, ПеÑнь надежд, любви мечтаньÑ? И вÑему Ñвой отзыв Ñхо Шлет, как Ñтарое преданье. МефиÑтофель С шумом, гулом мчатÑÑ Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ¾ Сыч и чибиÑ, Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñойка: Ð’Ñе проÑнулиÑÑŒ, вÑем гулÑнье! Рв куÑтах ÑидÑÑ‚ лÑгушки – Долгоножки, толÑтобрюшки. Будто змеи, меж камнÑми ВьютÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð¸ за корнÑми, Западни Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÑÑ‚, И пугают наÑ, и ловÑÑ‚, И, ожив, деревьев капы, Как полипы, Ñ‚Ñнут лапы Ðам навÑтречу. И, неÑметны, Мох и вереÑк наполнÑÑ, БеÑпокойны, разноцветны, Мыши ноÑÑÑ‚ÑÑ, шнырÑÑ; И вокруг пред нами реет СветлÑков толпа Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð˜, Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ Ð½Ð°Ñ ÑбиваÑ, Яркой Ñвитой пламенеет. ФауÑÑ‚ Ðо Ñкажи: вперед мы шли ли Иль на меÑте вÑÑ‘ мы были? Ð›ÐµÑ Ð¸ горы заходили; Скалы, ÑÑƒÑ‡ÑŒÑ Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸ злые СтроÑÑ‚ нам; огни ночные ЗаÑверкали, заÑветили. МефиÑтофель За Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸ÑÑŒ Ñильнее: ЗдеÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹ вÑего виднее Будет нам, как царь Маммон ЗаблеÑтит Ñо вÑех Ñторон. ФауÑÑ‚ Как Ñтранно мутный Ñвет мерцает Внизу румÑною зарей! Ð’ глубокой бездне он Ñверкает И льетÑÑ Ñлабою Ñтруей; ЗдеÑÑŒ вÑтал туман, там – пар безбрежный; Сквозь дымку жар горит лучом; ЗдеÑÑŒ Ñвет ÑтруитÑÑ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑŽ нежной, Там брызжет огненным ключом; То, охватив вÑÑŽ глубь долины, Он в ÑотнÑÑ… жил ÑтруитÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, То, заключен Ñреди теÑнины, Он одиноко блещет нам; Там Ñыплет иÑкры, их взметаÑ, Как золотой пеÑок Ñо дна, РздеÑÑŒ – Ñмотри – горит ÑÐµÐ´Ð°Ñ Ð£Ñ‚ÐµÑа Ñтарого Ñтена! МефиÑтофель Ужель на праздник доÑточтимый Маммон дворца б не оÑветил? Ты, к ÑчаÑтью, вÑÑŽ картину охватил: Уж мчитÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€ гоÑтей неукротимый. ФауÑÑ‚ Как грозен вихрь! Ð’ порыве бурных Ñил Он в Ñпину бьет могучими толчками. МефиÑтофель За ребра Ñкал обеими руками ДержиÑÑŒ: не то ты ÑвалишьÑÑ Ð² обрыв. Ð›ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ»; в туман веÑÑŒ погруженный, Шумит он. Вот, глаза раÑкрыв, Взлетает филин пробужденный, И ломÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ñ‹ Зеленого леÑного дома. Ты Ñлышишь ли раÑкаты грома, Стволов паденье, шум ветвей, И леÑа Ñтон, и Ñкрип корней? Ствол за Ñтволом друг друга кроет Ð’ глубокой пропаÑти, на дне, И ветер Ñвищет, Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð²Ð¾ÐµÑ‚ Среди обломков в глубине. Слышишь крики – дальше, ближе? Слышишь вопли – выше, ниже? Между Ñкал, по Ñкатам гор Шумно мчитÑÑ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ хор. Хор ведьм Ðа Брокен вÑе! Толпа гуÑта; ПоÑев был зелен, рожь желта. Там Уриан вверху Ñидит, К вершине ведьмам путь лежит Средь гор и Ñкал, Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð»Ð¾Ð¹, Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð»Ð¾Ð¼, И вонь и гром ÑтоÑÑ‚ кругом. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑƒÑ…Ð° Баубо в Ñтороне Летит на матушке-Ñвинье! Хор Хвала, кому хвала идет! Вперед же, Баубо! ПуÑть ведет! Ðа дюжей Ñвинке Баубо-мать ДоÑтойна хором управлÑть. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐžÑ‚ÐºÑƒÐ´Ð° ты? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð§Ñ€ÐµÐ· Ильзенштейн Ñ ÑˆÐ»Ð°: Там Ñ Ñову в гнезде нашла, Рта глаза Ñебе таращит! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðž, чтоб Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð²Ð·Ñла! Кой черт Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñкоро тащит? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐžÐ½Ð° зацепила менÑ, пролетаÑ: ГлÑдите-ка, рана какаÑ! Хор ведьм Ðам вÑем дорога Ñ‚Ñжела, – К чему друг друга задевать? ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‚ вилы, бьет метла: Ð”Ð¸Ñ‚Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° – лопнет мать. Первый полухор колдунов Улиткой наши вÑе ползут, Рбабы вÑе вперед бегут. Где зло, там женщина идет Шагов на тыÑÑчу вперед. Второй полухор колдунов Ðе будем в Ñпоре тратить Ñлов! Ðужна им тыÑÑча шагов; Мужчина вздумает – и вмиг Одним прыжком обгонит их. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ (Ñверху) Вперед, вперед, вы, из озер! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ (Ñнизу) Мы рады влезть на Ñкаты гор; Мы мылиÑÑŒ – чиÑты хоть куда, Зато беÑплодны навÑегда. Оба хора Вот вихорь Ñтих, звезда мутна. За тучи прÑчетÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð°; Темно повÑюду Ñ Ñтих пор, И мечет иÑкры шумный хор. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ (Ñнизу) Подождите! Тише, тише! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ (Ñверху) Кто кричит в ÑкалиÑтой нише? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ (Ñнизу) Ðто Ñ! Да, Ñто Ñ! О, возьмите вы менÑ! ТриÑта лет Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ копаюÑÑŒ И к Ñвоим попаÑть пытаюÑÑŒ. Оба хора Ðа вилах мчиÑÑŒ, Ñвезет метла, Ðа жердь ÑадиÑÑŒ, Ñедлай козла! Пропал навеки тот, поверь, Кто не подниметÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ. Полуведьма (внизу) ТащуÑÑŒ Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ за шагом шаг, Другие ж вон умчалиÑÑŒ как! Я раньше вÑех Ñюда пошла, РвÑе угнатьÑÑ Ð½Ðµ могла. Хор ведьм Мазь ведьме бодроÑть придает, ТрÑпье – за Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð°Ð¼ Ñойдет. Корыто – лодка. Ðе взлетит Вовеки, кто теперь Ñидит! Оба хора Взлетев к вершине в Ñтой мгле, Мы ниже ÑпуÑтимÑÑ Ðº земле, И чащу леÑа вÑÑŽ Ñобой Ðаполнит наш волшебный рой. (СпуÑкаютÑÑ.) МефиÑтофель Толкают, жмут, бегут, летают, ШипÑÑ‚, трещат, влекут, болтают, ВонÑÑŽÑ‚, брызжут, ÑветÑÑ‚. Ух! Вот наÑтоÑщий ведьмин дух! Ко мне, не то Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñтолкают! Да где ж ты? ФауÑÑ‚ (издали) ЗдеÑÑŒ! МефиÑтофель Туда уж увлечен? Ð’ хозÑйÑкие права вÑтупить Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½. Дорогу! – черт идет! Дорогу, чернь, живее! Я здеÑÑŒ, брат-доктор! УхватиÑÑŒ Ñкорее! Пойдем в Ñторонку; Ñта Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ñ‚Ð½Ñ ÐевыноÑима даже Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Вон там какой-то Ñтранный Ñвет мелькает И в те куÑты невольно привлекает. Ðырнем туда, бока Ñвои хранÑ. ФауÑÑ‚ Противоречий дух, не Ñам ли ты ÑтаралÑÑ ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ Ñюда? Уж Ñлишком ты умен! Ð’ Вальпургиеву ночь пришел на Брокен он, И что же? – под куÑты запрÑтатьÑÑ ÑобралÑÑ. МефиÑтофель Одни не будем мы и там; Смотри: огни, пеÑтреÑ, загорелиÑÑŒ! ВеÑелым клубом гоÑти там раÑÑелиÑÑŒ. ФауÑÑ‚ Ð’Ñе ж наверху бы лучше было нам. Ðа злое дело вÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° ÑтремитÑÑ; ВзглÑни: уж дым Ñтолбом пошел у них. Ðемало здеÑÑŒ загадок разрешитÑÑ. МефиÑтофель Ðемало и возникнет их. ПуÑть Ñвет большой шумит, бушуÑ, Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ утащу Ñ. Везде бывает так – ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð² Ñтом нет, – Что Ñвет большой рождает малый Ñвет. ВзглÑни: разделаÑÑŒ ведьма молодаÑ, Ð ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¸Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ взÑла. Будь вежлив к ним: уÑлуга мне большаÑ, Труд не велик, забава не мала. Чу, музыка играет! Вот доÑада! ПроклÑтый Ñкрип! Ðо покоритьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾. Вперед, вперед! С тобою Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ, Ð’Ñтуплю в их круг, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² него введу И познакомлю Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ гоÑÑ‚Ñми. Что Ñкажешь, друг? Равнина здеÑÑŒ теÑна ль? ВзглÑни: конца не видно в Ñту даль! ЗдеÑÑŒ тыÑÑчи огней горÑÑ‚ Ñ€Ñдами; Болтают, плÑшут, варÑÑ‚, любÑÑ‚, пьют, – Чего же лучше? Чем же худо тут? ФауÑÑ‚ Как мы войдем? Ðамерен притворитьÑÑ Ð¢Ñ‹ колдуном иль чертом к ним ÑвитьÑÑ? МефиÑтофель Инкогнито Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы предпочеÑть, Ðо вÑÑк Ñвой орден в праздник надевает. ÐœÐµÐ½Ñ Â«Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñзка» хоть не украшает, Зато копыту здеÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть. Смотри: ползет улитка; протÑнула Она рога Ñвои навÑтречу нам. Пронюхала, кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹, Ñмекнула! Ðе ÑкрытьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, хоть и хотел бы Ñам. Мы от Ð¾Ð³Ð½Ñ Ðº огню пойдем повÑюду; Ты будешь женихом, Ñ â€“ Ñватом буду. (Подходит к неÑкольким ÑидÑщим у тлеющих углей.) Что, гоÑпода, Ñидите в Ñтороне? Ð’Ñ‹ лучше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸ бы Средь молодежи в толкотне; Ртак Ñидеть и дома вы могли бы! Генерал Кто может верить нациÑм беÑпечно? Я делал им добро – и что ж? Толпа – как женщина, и вечно У ней в почете только молодежь. МиниÑтр Ðарод теперь о правде позабыл, Былое времечко умчалоÑÑŒ. Тот век, когда пред нами вÑе ÑклонÑлоÑÑŒ, – Век золотой, поверьте, был. Parvenu И мы неглупы были ведь небоÑÑŒ! Мы вÑем по-Ñвоему вертели, И вдруг пошло вÑе вкривь и вкоÑÑŒ, Когда Ñвой труд упрочить мы хотели. Ðвтор Кто книгу Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью умной и благой Теперь у Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÑ‚, в Ñамом деле? Ðет, молодежь до дерзоÑти такой Дошла теперь, как никогда доÑеле! МефиÑтофель (на миг ÑвлÑÑÑÑŒ дрÑхлым Ñтариком) Ðарод Ñозрел, и близок Ñтрашный Ñуд; Ð’ поÑледний раз на Брокен Ñ Ð²Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑÑŒ. Так мутно дни мои текут, Что и веÑÑŒ мир к концу идет, ручаюÑÑŒ! Ведьма-ветошница Ðе проходите, гоÑпода! Удобный Ñлучай уловите, Мои товары поÑмотрите: Я много их ÑнеÑла Ñюда; Мой магазин – пребогатейший; Ему на Ñвете равных нет. ЗдеÑÑŒ ни вещицы нет малейшей, Ðе наноÑившей миру вред: ЗдеÑÑŒ нету шпаги, кровью не облитой; ЗдеÑÑŒ кубка нет, в котором не бывал Когда-нибудь напиток Ñдовитый; Убора нет, который не прельщал Ðевинных дев, и каждый здеÑÑŒ кинжал Противника изменой убивал. МефиÑтофель ÐÑ…, тетенька, ты плохо поÑтигаешь Дух времени: что было, то прошло. Ты новоÑтей зачем не предлагаешь? ÐÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ Ñкорей бы привлекло. ФауÑÑ‚ Однако здеÑÑŒ ÑовÑем оÑтолбенеешь: Вот так базар! Тут оторопь берет. МефиÑтофель СтремитÑÑ ÐºÐ²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ веÑÑŒ водоворот: Ты думаешь, что Ñам толкать умеешь, ГлÑдишь – Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶ толкают вÑе вперед. Кто Ñто там? ФауÑÑ‚ МефиÑтофель Знать хочешь, кто она? Ð’ÑмотриÑÑŒ: Лилит. ФауÑÑ‚ Кто? МефиÑтофель ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° Ðдама. БерегиÑÑŒ коÑÑ‹ ее каÑатьÑÑ: КоÑа – ее единÑтвенный убор. Кого она коÑнетÑÑ, тот Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор Прикован к ней, не может Ñ Ð½ÐµÐ¹ раÑÑтатьÑÑ. ФауÑÑ‚ Вон там Ñтаруха Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ приÑела. УмаÑлиÑÑŒ – им плÑÑка надоела. МефиÑтофель Ðу нет: ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ… здеÑÑŒ плохой. Вот плÑшут вновь: пойдем и мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! ФауÑÑ‚ (Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÑƒÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹) ПрекраÑный Ñон Ñ Ñ€Ð°Ð· видал: Я перед Ñблоней ÑтоÑл; Вверху два Ñблочка на ней; Я влез на Ñблоню Ñкорей. КраÑавица Ð’Ñегда вам Ñблочки нужны: Ð’ раю вы ими прельщены. Я рада, что в моем Ñаду Я тоже Ñблочки найду! МефиÑтофель (Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÑƒÑ Ñо Ñтарухой) Ð’Ñтревожен был Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ Ñном: Я видел дерево Ñ Ð´ÑƒÐ¿Ð»Ð¾Ð¼; Ð’ дупле и Ñыро, и темно, Ðо мне понравилоÑÑŒ оно. Старуха Копыта рыцарь, Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð“Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° вÑем Ñлужить ÑейчаÑ: Дупло охотно Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð¼, Когда оно не Ñтрашно вам. ПроктофантаÑмиÑÑ‚ Ðарод проклÑтый! Как вы Ñто Ñмели? Ðе ÑÑно ль вам доказано давно, Что духам ног телеÑных не дано? Рвы плÑÑать, как люди, захотели! КраÑавица (танцуÑ) Рон зачем пришел на бал? ФауÑÑ‚ (танцуÑ) Ð, где он только не бывал! Другие плÑшут – он их оÑуждает: Когда ж на каждый шаг рацей он не найдет, То Ñтот шаг он проÑто отрицает. Ð’Ñего больней ему, что мы идем вперед; Вот еÑли б вы на меÑте вÑе кружилиÑÑŒ, Как он на Ñтарой мельнице Ñвоей, – Возликовал бы он душою вÑей, ОÑобенно когда б ему вы поклонилиÑÑŒ. ПроктофантаÑмиÑÑ‚ Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ еще? Ðет, вынеÑти – нет Ñил! ИÑчезните! Ведь Ñ Ð¶Ðµ разъÑÑнил. Ðо Ñти черти к поученьÑм глухи! Мы так умны, – а в Тегеле еÑть духи! Как долго Ñ Ð½Ð¸ проÑвещал людей, Ртолку нет! ÐеÑлыханно, ей-ей! КраÑавица Когда же он надоедать нам броÑит? ПроктофантаÑмиÑÑ‚ Вам вÑем в лицо Ñвой приговор Ñ ÑˆÐ»ÑŽ. Я деÑпотизма духов не терплю: Мой дух его не переноÑит. ПлÑÑка продолжаетÑÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð½Ðµ ничто не удаетÑÑ, Ðо продолжать Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ готов, И, может быть, в конце концов ПоÑтов и чертей мне победить придетÑÑ. МефиÑтофель ПоÑтой, вот он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ²Ñзнет в луже той, Где уÑпокоитьÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑех трудов он может; Ркак пиÑвка там креÑтец ему погложет, Забудет духов он и дух иÑпуÑтит Ñвой. (ФауÑту, который оÑтавлÑет плÑÑку.) Ргде ж, Ñкажи, краÑавица твоÑ? Она, танцуÑ, так приÑтно пела. ФауÑÑ‚ Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÐ½ÑŒÑ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ увидел Ñ, Как Ñ Ð³ÑƒÐ± у ней мышь краÑÐ½Ð°Ñ Ñлетела. МефиÑтофель И только? Строго ж ты, мой друг, на вÑе глÑдишь! Благодари Ñудьбу – не ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ мышь. Ведь в Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸ до Ñтого нет дела. ФауÑÑ‚ Еще Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒâ€¦ МефиÑтофель Что? ФауÑÑ‚ Вдали передо мной Ð’Ñтал образ девы бледной и прелеÑтной. Она Ñтупает медленной Ñтопой, Как будто цепью ÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑной. ПризнатьÑÑ, в ней, когда глÑжу, Я ÑходÑтво Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ð¹ Гретхен нахожу. МефиÑтофель ОÑтавь ее: бездушна дева Ñта, Ð’Ñего лишь тень, Ð±ÐµÐ³ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑвета. С ней вÑтреча – Ñмерть, не ÑчаÑтье, не любовь; При вÑтрече Ñ Ð½ÐµÐ¹ вмиг Ñтынет в жилах кровь И человек, как камень, замирает. Миф о Медузе, – кто его не знает? ФауÑÑ‚ Глаза ее недвижно вдаль глÑдÑÑ‚, Как у уÑопшего, когда их не закрыла Рука роднаÑ. Ðто Гретхен взглÑд. Да, Ñто тело, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÑŒÑтило! МефиÑтофель Ведь Ñто колдовÑтво! Обман Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÑ‚: КраÑавицу Ñвою в ней каждый узнает. ФауÑÑ‚ Какою негою, мучением каким СиÑет Ñтот взор! РаÑÑтатьÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ Ñ Ð½Ð¸Ð¼! Как Ñтранно под ее головкою прекраÑной Ðа шее полоÑа змеитÑÑ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑŽ краÑной, Ðе шире, чем бывает оÑтрый нож! МефиÑтофель Давно вÑе Ñто знаю Ñ: ну что ж? Под мышку голову берет она порою, С тех пор как ей Ñрубил ее ПерÑей. Ты вÑе, как прежде, ноÑишьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ÑŽ. Вперед, на холм за мною поÑкорей! Он веÑÑŒ покрыт веÑелою толпою: Как в Пратере, кипит веÑелье тут! Уж не театр ли? Мне ÑдаетÑÑ, Что Ñкоро здеÑÑŒ Ñпектакль начнетÑÑ. Что здеÑÑŒ у ваÑ? Servibilis Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÑƒÑ‚. ПоÑледнее, Ñедьмое, предÑтавленье – Ð’Ñегда уж Ñтолько принÑто давать. Ð›ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Ñцене Ñочиненье, Любители здеÑÑŒ будут и играть. Я ухожу – прошу в том извиненьÑ: Я Ñам любитель – Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть. МефиÑтофель Ðа БлокÑберге такие предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ ÐšÐ°Ðº раз у меÑта, без ÑомненьÑ. Сцена двадцать Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð½ в вальпургиеву ночь, Или Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñвадьба Оберона и Титании ИнтермедиÑ. Директор театра Дам Ñ, Мидинга Ñыны, Отдых вам и Ñмену. Холм и поле здеÑÑŒ должны Заменить нам Ñцену. Герольд ÐÑ…, Ð´Ð»Ñ Ñвадьбы золотой – ПÑтьдеÑÑÑ‚ лет дата, Ðо и мир между четой Драгоценней злата! Оберон ПуÑть ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð² рой ВерноÑть мне покажет: Ð’ Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ Дружба Ñнова ÑвÑжет. Пук Пук идет, вертÑÑÑŒ, крутÑÑÑŒ, Ð’ такт ногой ÑтупаÑ; Духов рой за ним, ÑмеÑÑÑŒ, МчитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ. ÐриÑль Много знает ÐриÑль ПеÑенок чудеÑных; Много рож пленÑет трель, Много лиц прелеÑтных. Оберон Чтобы в мире муж Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ Жили, мы – наука; Чтобы дружной быть четой, Ðам нужна разлука. Ð¢Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð—Ð»Ð° жена, ворчун Ñупруг, – Ðадо разлучитьÑÑ! ПуÑть жена Ñпешит на юг, Муж на Ñевер мчитÑÑ. ОркеÑтр (tutti fortissimo)[7] Мухи, мошки и жучки, Разные таланты, И лÑгушки, и Ñверчки – Вот и музыканты! Solo Вон волынка там гудит, Рпузырь-то мыльный; ТолÑтый Ð½Ð¾Ñ Ð¶ÑƒÐ¶Ð¶Ð¸Ñ‚, Ñопит, Мелет вздор обильный. Дух, только что образующийÑÑ Ð–Ð°Ð±Ð°, ноги паука И, как прибавленье, КрыльÑ: нет еще зверька, ЕÑть Ñтихотворенье. Парочка Краток шаг, выÑок прыжок По траве роÑиÑтой… Ходишь ты, но ты б не мог ВзвитьÑÑ Ð² воздух чиÑтый. Любопытный путешеÑтвенник МаÑка ль Ñто? Кто бы мог Верить? Что за чудо! Оберон, прекраÑный бог, Ты пришел откуда? ÐžÑ€Ñ‚Ð¾Ð´Ð¾ÐºÑ Ðет рогов и нет когтей, Ðо причиÑлен нами Ð’Ñе ж и он к чиÑлу чертей С древними богами. Северный художник Схвачу один Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ кругом ÐÑкизы, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½; Зато в Италию потом Уехать Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½. ПуриÑÑ‚ О Ñ Ð½ÐµÑчаÑтный! Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Пришел Ñ? Что за мерзоÑть! Я вижу: ведьмы две вÑего Ðапудрены. О дерзоÑть! Ð“Ð¾Ð»Ð°Ñ Ð’ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° Я пудры Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµÐ¼ не взÑла – Старухам уÑтупаю. ÐÐ°Ð³Ð°Ñ Ñела на козла И тела не Ñкрываю. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° Мы Ñлишком опытны, умны, Ðе Ñтанем Ñпорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Что юноÑть, ÑвежеÑть! Сгнить должны, Как мы, вы Ñкоро Ñами. КапельмейÑтер Мухи, мошки и жучки, Что приÑтали к голой! Ð’Ñ‹, лÑгушки и Ñверчки, Дайте такт веÑелый! Флюгер (в одну Ñторону) Ð’ прекраÑном общеÑтве Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚: ÐевеÑты взор прельщают, И кавалеров круг не худ – Премного обещают! (Ð’ другую Ñторону.) Коль не раÑкроетÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ, их поглощаÑ, Готов уйти от них как раз Хоть в Ñамый ад тогда Ñ. КÑении Как мухи, в Ñтой Ñтороне ПримчалиÑÑŒ мы Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‰Ð°Ð¼Ð¸: Хотим папаше Ñатане Мы поклонитьÑÑ Ñами. Ð“ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð½Ð³Ñ ÐžÐ½Ð¸ ÑлетелиÑÑŒ в теÑный рой – ХотÑÑ‚ оÑтрить над нами – И Ñкажут: «С доброй мы душой И Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñердцами». МуÑагет Ðедурно здеÑÑŒ: как раз мой вкуÑ! Мне ведьмы очень милы: Скорей меж них, чем между муз, ГожуÑÑŒ Ñ Ð² заправилы. Ci-devant гений Ñвоего времени Ты ладь Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, так в люди Ñам Пройдешь и ты беÑÑпорно. Как на ПарнаÑе нашем, нам Ðа Брокене проÑторно. Любопытный путешеÑтвенник Скажите, как его зовут? Ðадменный, Ñановитый, Готов везде он нюхать: тут Ðе Ñкрыты ль иезуиты? Журавль ЧиÑта ль вода, мутна ль вода – Ловлю Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ñƒ вÑе же. Так и ÑвÑтоша иногда К чертÑм заходит тоже. Сын мира СвÑтоши, верьте мне, возьмут Ð’Ñе ÑредÑтва без разбора: Пожалуй, Брокен изберут Как меÑто Ð´Ð»Ñ Ñобора. Танцор Как? Ðовый хор примчалÑÑ Ðº нам? Вдали трезвонÑÑ‚ что-то. Ðет, Ñто выпи Ñтонут там, Крича на вÑе болото. ТанцмейÑтер Пошли плÑÑать и так и ÑÑк, – СтаратьÑÑ Ð²Ñе решили; Бежит хромой, бежит толÑÑ‚Ñк, О грации забыли. Скрипач ВеÑÑŒ Ñтот Ñброд вÑего Ñильней Друг друга ÑъеÑть желает; Ðо, как Орфей ÑмирÑл зверей, Волынка их ÑмирÑет. Догматик Ðе может критика Ñпугнуть, ВвеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñомненье: Черт должен быть хоть чем-нибудь, Рто – он измышленье. ИдеалиÑÑ‚ КлÑнуÑÑŒ, Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ðа Ñтот раз чрезмерна; И еÑли Ñто вÑе еÑть Ñ, То глуп Ñ Ñтал, наверно. РеалиÑÑ‚ ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ñто здеÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐ°Ðº будто злит нарочно: Стою ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² первый раз Я на ногах непрочно. СупернатуралиÑÑ‚ Мне в Ñтой веÑело Ñтране! Возможно, без ÑомненьÑ, По духам зла ÑоÑтавить мне О добрых духах мненье. Скептик За огоньком бегут опÑть И ищут клад до Ñмерти. Я на поÑту, чтоб рифмовать, Где «черти», там «не верьте». КапельмейÑтер Ð’Ñ‹, лÑгушки и Ñверчки, – ПроÑто дилетанты! Мухи, мошки и жучки, Ð’Ñ‹ же музыканты! Ловкие Sans souci вÑе Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚; Ðе ÑравнÑтьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸: Ðоги больше не идут – Ходим вверх ногами. Ðеловкие Ловили прежде мы куÑки, Рнынче – ну их к богу! Идем, Ñтоптавши башмаки, Мы на боÑую ногу. Блуждающие огни Мы ÑвилиÑÑŒ из болот, Из далекой чащи, Ðо Ñредь Ñброда мы – народ Ð’Ñе-таки блеÑÑ‚Ñщий! ÐŸÐ°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° Я Ñ Ð²Ñ‹Ñоты упала, Ñвет ПовÑюду разливаÑ, – И вот поднÑтьÑÑ Ñилы нет, Лежу в траве одна Ñ. МаÑÑивные Ðам меÑта, меÑта, теÑно тут! ЛожиÑÑŒ, трава, под нами: То духи, духи к вам идут С Ñ‚Ñжелыми ногами. Пук Что за грубый шум и Ñтук! Ð’Ñ‹, Ñлоны, Ñмирнее! Хочет Ñам ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐŸÑƒÐº Ð’Ñех быть Ñ‚Ñжелее. ÐриÑль ЕÑли дал вам дух живой Иль природа крыльÑ, Ð’ край цветущих роз за мной МчитеÑÑŒ без уÑильÑ! ОркеÑтр (pianissimo) Мгла тумана на полÑÑ… ПроÑÑнÑтьÑÑ Ñтала; Ветер шепчет в камышах – Мигом вÑе пропало. Сцена двадцать Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ ÐŸÐ°Ñмурный день. Поле ФауÑÑ‚ и МефиÑтофель. ФауÑÑ‚ Ð’ одиночеÑтве! Ð’ отчаÑнье! Ð’ ÑтраданиÑÑ… долго блуждала она по земле – и вот теперь заключена, заключена в темницу на ужаÑные мучениÑ, как преÑтупница, – она, Ñто неÑчаÑтное, милое Ñоздание. Вот до чего дошло! И ты, изменник, недоÑтойный дух, Ñмел Ñкрывать вÑе Ñто от менÑ! Стой же, Ñтой теперь и вращай ÑроÑтно Ñвоими ÑатанинÑкими очами! Стой и терзай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð½Ð¾Ñимым Ñвоим приÑутÑтвием! Ð’ плену! Ð’ невыразимом мучении! Предана влаÑти духов зла и беÑчувÑтвенно оÑуждающего человечеÑтва! И ты ÑтараешьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ удовольÑтвиÑми, Ñкрываешь от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐµ раÑтущее горе, оÑтавлÑешь ее гибнуть без помощи! МефиÑтофель Она не перваÑ. ФауÑÑ‚ ПеÑ! Отвратительное чудовище! – О дух беÑконечный! Преврати его, преврати Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñ Ñтого в его Ñобачий образ, который он так чаÑто принимал ночью, Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ мною, вертÑÑÑŒ под ногами беззаботного путника и броÑаÑÑÑŒ на плечи, чтобы увлечь падающего. Преврати его в Ñтот излюбленный им образ, чтобы он преÑмыкалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾ мной по земле, чтоб Ñ Ð¼Ð¾Ð³ ногами топтать его, отверженного. Ðе перваÑ! О муки, муки, невыноÑимые Ð´Ð»Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸ человека! И не одно такое Ñоздание погибло в бездне Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ неÑчаÑтьÑ! И Ñта Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно иÑкупила пред очами вÑепрощающего вÑе грехи прочих в Ñвоем ужаÑном, Ñмертном горе! Мозг мой и мое Ñердце терзаютÑÑ, когда Ñ Ñмотрю на одну Ñту Ñтрадалицу, а ты издеваешьÑÑ Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ над Ñудьбою тыÑÑч ÑущеÑтв! МефиÑтофель Да, теперь мы Ñнова приближаемÑÑ Ðº границам нашего оÑÑ‚Ñ€Ð¾ÑƒÐ¼Ð¸Ñ â€“ туда, где человек терÑет управление Ñвоим раÑÑудком. К чему же ты вÑтупаешь в общение Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, когда не в Ñилах поддержать его? Хочешь летать – и боишьÑÑ, что голова закружитÑÑ? Мы ли тебе навÑзывалиÑÑŒ или ты нам? ФауÑÑ‚ О, не Ñкаль же так на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвои прожорливые зубы: Ñто отвратительно! – О великий, чудеÑный дух, удоÑтоивший Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ лицо Ñвое! Ты знаешь Ñердце мое, душу мою: к чему же было приковывать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñтому поÑтыдному Ñпутнику, который во зле видит Ñвою жизнь, а в убийÑтве – наÑлажденье! МефиÑтофель Скоро ты кончишь? ФауÑÑ‚ СпаÑи ее, или – горе тебе! ТÑгчайшее проклÑтие на голову твою на тыÑÑчи лет! МефиÑтофель Ðе в моих Ñилах разрывать узы мÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ Ñнимать его затворы. СпаÑти ее! Ðо кто, Ñкажи, ввергнул ее в бездну погибели? Я или ты? ФауÑÑ‚ дико озираетÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. За громы ÑхватитьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑˆÑŒ? СчаÑтье, что не вам даны они, жалким Ñмертным! Раздробить невинного Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€“ вот извеÑтный прием тиранов, к которому они прибегают, когда их поÑтавÑÑ‚ в тупик! ФауÑÑ‚ Веди Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°! Она должна быть Ñвободна. МефиÑтофель РопаÑноÑть, которой ты Ñам подвергаешьÑÑ? Знай, что в городе ты оÑтавил Ñледы твоего кровавого греха. Ðа меÑте убийÑтва парÑÑ‚ мÑтительные духи и ждут Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñ‹. ФауÑÑ‚ Что еще предÑтоит мне от тебÑ? Смерть и проклÑтие вÑей вÑеленной на тебÑ, чудовище! Веди менÑ, говорÑÑ‚ тебе, и оÑвободи ее! МефиÑтофель Изволь, Ñ Ñведу тебÑ. Слушай же, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать: ведь не вÑе же Ñилы земли и неба в моей влаÑти. Я могу помрачить ум тюремщика, а ты завладей ключами и выведи ее человечеÑкою рукою. Я буду на Ñтраже: волшебные кони, которые умчат ваÑ, будут готовы. Вот вÑе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ. ФауÑÑ‚ Туда – и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! Сцена двадцать Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ðочь. Открытое поле ФауÑÑ‚ и МефиÑтофель мчатÑÑ Ð½Ð° вороных конÑÑ…. ФауÑÑ‚ Зачем там ÑлетелиÑÑŒ у плахи они? МефиÑтофель Ðе знаю, но вижу – там что-то творÑÑ‚. ФауÑÑ‚ Взлетают, кружатÑÑ, ÑпуÑкаютÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. МефиÑтофель То ведьмы. ФауÑÑ‚ Свершают какой-то обрÑд. МефиÑтофель ПуÑкай их колдуют! За мною, вперед! Сцена двадцать пÑÑ‚Ð°Ñ Ð¢ÑŽÑ€ÑŒÐ¼Ð° ФауÑÑ‚ Ñо ÑвÑзкой ключей и лампой перед железной дверью. ФауÑÑ‚ Ð’ÑÑ Ñкорбь людей ÑкопилаÑÑŒ надо мною: Давно мне чуждым Ñтрахом Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑ‚; Вот здеÑÑŒ ее, за влажною Ñтеною, Ðевинную, оковы Ñ‚ÑготÑÑ‚. Что ж медлишь ты, войти не ÑмеÑ? БоишьÑÑ Ð²Ñтретить милый взглÑд? Твой Ñтрах – ей Ñмерть! Вперед Ñкорее! (ХватаетÑÑ Ð·Ð° замок.) ПеÑÐ½Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Мать, раÑпутница мать, Погубила менÑ; Мой отец, негодÑй, Изглодал вÑÑŽ менÑ; Ð ÑеÑтричка Ð¼Ð¾Ñ ÐœÐ¾Ð¸ коÑти нашла, Тайно в поле ÑнеÑла. Резвой птичкою Ñ ÐœÑ‡ÑƒÑÑŒ в чужие краÑ! ФауÑÑ‚ (отворÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ) Ðе чувÑтвует она, что милый здеÑÑŒ Ñтоит! Лишь цепь на ней гремит, Ñолома шелеÑтит. (Входит.) Маргарита (прÑчаÑÑŒ на кровати) Идут! ÐаÑтал Ñ‡Ð°Ñ Ñмертный мой! ФауÑÑ‚ (тихо) Молчи, молчи: Ñвободна будешь! Маргарита (броÑаÑÑÑŒ перед ним на колени) Кто б ни был, ÑжальÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной! ФауÑÑ‚ Потише: Ñтражу ты разбудишь! (Ðачинает разбивать цепи.) Маргарита (на коленÑÑ…) Кто влаÑть тебе такую дал, Палач, над бедной надо мною? ÐœÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ты в полночь Ñтал… О, ÑжальÑÑ Ð¸ оÑтавь живою Хоть до утра – казни тогда! Я молода, так молода, И вот заутра умираю! (Ð’Ñтает.) Я хороша была – за то и погибаю! Был близок друг, теперь далек, Цветы увÑли, Ñорван мой венок… О, не хватай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹, умолÑÑŽ! Тебе Ñ Ð·Ð»Ð° не делала, поверь: Мы в первый раз вÑтречаемÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ. Палач, палач, уÑлышь мои моленьÑ! ФауÑÑ‚ Переживу ль вÑе Ñти Ñ Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½ÑŒÑ! Маргарита Палач, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñ, вÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ! Свою бы дочь Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ накормила: Ð’ÑÑŽ ночь ее в Ñлезах лаÑкала Ñ. Ее украли, чтобы Ñ Ñ‚ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð°, РговорÑÑ‚, что Ñ ÐµÐµ убила. Я никогда не буду веÑела: Ведь про Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ пеÑÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ злаÑ… Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð² Ñказке, правда, мать была; Ðо разве Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ? ФауÑÑ‚ (ÑтановÑÑÑŒ на колени) Возлюбленный у ног твоих лежит; Он от цепей Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñвободит. Маргарита (Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на колени) Скорей на колени! Смотри, у Ñтупени, У двери зиÑет ВеÑÑŒ ад и пылает; Злой дух там Ñтоит, Шумит и гремит. Дрожу от иÑпуга! ФауÑÑ‚ (громко) Гретхен! Гретхен! Маргарита (приÑлушиваÑÑÑŒ) Ðто Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°! (Ð’Ñкакивает. Цепи падают.) Я Ñлышу, он зовет менÑ! Свободна Ñ, Ñвободна Ñ! К нему помчуÑÑŒ Ñ, изнываÑ, К нему прильну Ñ, отдыхаÑ! Он звал менÑ: «Гретхен!» У двери ÑтоÑл он, Сквозь крики беÑовÑкие громко взывал он, Сквозь хохот, и грохот, и ÑроÑтный вой Я Ñлышала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹, родной. ФауÑÑ‚ Я здеÑÑŒ! Маргарита Ты здеÑÑŒ? О, повторить Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑŒ? (ÐžÐ±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾.) Ты здеÑÑŒ, ты здеÑÑŒ? Где вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ? Где Ñтрах тюрьмы? Ты цепи разбиваешь! Ты здеÑÑŒ: пришел и из тюрьмы ÑпаÑаешь! Я ÑпаÑена! Рвот и улица опÑть, Где в первый раз Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾ÑÑŒ мне повÑтречать. Рвот и Ñад Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°, Где Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð°. ФауÑÑ‚ (ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐµ) Идем! Идем! Маргарита О милый, подожди! (ЛаÑкаетÑÑ Ðº нему.) Так любо мне Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ! ФауÑÑ‚ Выходи! Спеши – не то ты горько пожалеешь! Маргарита Иль целовать ты больше не умеешь? Ты лишь на миг Ñо мной в разлуке был – И целовать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶ позабыл! О, отчего теперь перед тобой дрожу Ñ, Когда еще вчера в тебе, в твоих Ñловах Я находила рай, как в ÑÑных небеÑах, И ты душил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² объÑтиÑÑ…, целуÑ? Целуй, целуй Ñкорей менÑ. Ðе хочешь – поцелую Ñ Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñама! (Обнимает его.) Увы, оÑтыла Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ; твои уÑта Так Ñтали холодны! Твоих объÑтий Ñила ИÑчезла… То ли прежде было? О горе, горе мне! Иль Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не та? (ОтворачиваетÑÑ Ð¾Ñ‚ него.) ФауÑÑ‚ За мной, за мной! ОпомниÑÑŒ, дорогаÑ: Я твой вÑегда от Ñердца полноты! Иди – молю лишь об одном Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ! Маргарита (оборачиваÑÑÑŒ к нему) Так Ñто ты? Ðаверно Ñто ты? ФауÑÑ‚ Я, Ñ! Идем! Маргарита И ты оÑвобождаешь МенÑ, мой друг, и к Ñердцу прижимаешь? Ужель тебе не Ñтрашно быть Ñо мной? Да знаешь ли, кого ты, милый мой, ОÑвободил? ФауÑÑ‚ Уж Ñтало раÑÑветать! Маргарита ÐÑ…! Ñ Ñвою убила мать, Свое Ð´Ð¸Ñ‚Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð° Ñ! Ребенок, дочь моÑ, твоÑ… ТвоÑ? Ты здеÑÑŒ? Да, Ñто он! Дай руку! Ðто был не Ñон? Рука твоÑ; но оботри Ее Ñкорее: поÑмотри – ДымитÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ его на ней! Что Ñделал ты! Скорей, Ñкорей Вложи в ножны Ñвой Ñтрашный меч, Вложи, чтоб больше не извлечь! ФауÑÑ‚ Что было – вновь тому не быть; Ðо ты Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑˆÑŒ погубить. Маргарита О нет, живи, живи, мой милый! ПоÑлушай, вырой три могилы… С зарей придетÑÑ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ Ðа первом меÑте будет мать, С ней Ñ€Ñдом брат мой будет Ñпать. Ð Ñ â€“ поодаль, но немного. Ðемного, милый, ради бога! Ребенка ж положи ты на груди моей: Кому ж, как не ему, лежать теперь Ñо мною? Рпомнишь, милый друг, как много мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ Когда-то провели блаженно-чудных дней! Теперь мне обнимать уж больше не придетÑÑ Ð¢ÐµÐ±Ñ, мой дорогой, затем, что мне ÑдаетÑÑ, Что ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ответ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼ оттолкнешь. РвÑе же Ñто ты, вÑе так же добр, хорош! ФауÑÑ‚ Коль любишь ты менÑ, за мною ты пойдешь! Маргарита Куда? ФауÑÑ‚ Ðа волю! Маргарита Что ж, когда могилу там Ðайду и Ñ Ð½ÐµÑŽ Ñмерть, – пойдем дорогой тою К загробной тишине, к безмолвному покою; Ðо дальше – ни на шаг… Идешь ты, милый мой? О, еÑли бы и Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° идти Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! ФауÑÑ‚ Ты можешь, еÑли б только захотела! Маргарита Ðет, мне нельзÑ! Ðадежда улетела! Зачем бежать? ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñтража ждет… Жить в нищете так Ñ‚ÑгоÑтно и больно! Ð ÑовеÑть? Как не вÑпомнить вÑе невольно. Так горько мне идти в чужой народ… Да и поймают Ñкоро наÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ! ФауÑÑ‚ Я оÑтаюÑÑŒ! Маргарита Спеши же, заклинаю! Ступай вÑе вниз, вÑе вниз, К ручью ÑпуÑтиÑÑŒ, Тропинку там найди И в Ð»ÐµÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ð¸. Ðалево под моÑтом Одна она лежит, И плачет, и кричит, Ð’Ð»ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÐµÐ¼. Она жива. Хватай, Хватай ее, ÑпаÑай! ФауÑÑ‚ Приди в ÑебÑ! Ðе медли боле! ОпомниÑÑŒ: шаг – и ты на воле! Маргарита Ðам только бы гору Ñкорей миновать: Ðа голом там камне Ñидит Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, – По жилам мороз пробегает… Ðа голом там камне Ñидит Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ И мне головою кивает. Ðедвижны глаза; голова Ñ‚Ñжела… Ðе вÑтать ей: увы! она долго Ñпала – УÑнула, чтоб мы без нее наÑлаждалиÑь… Дни ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð¸; куда вы умчалиÑÑŒ? ФауÑÑ‚ Ðи Ñловом, ни проÑьбой увлечь не могу Ñ â€“ Так Ñилой Ñ Ñобою Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÑƒ Ñ! Маргарита К чему наÑилье? О, оÑтавь, молю! Ðе жми так крепко руку ты мою, – И без того покорною была Ñ. ФауÑÑ‚ Уж Ñкоро день! ОпомниÑÑŒ, дорогаÑ! Маргарита День? Скоро день? То день поÑледний мой, Рдолжен бы он быть днем Ñвадьбы нам Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! Смотри, мой друг, чтоб люди не узнали, Что был ты у менÑ. Венок мой разорвали, – Увы, беда ÑтрÑÑлаÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ мной! ПоÑтой, еще мы вÑтретимÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Ðе в хороводе только, нет, едва ли! Безмолвно дыханье Ñвое затаÑ, ТеÑнитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°; их так много: Ð’ÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒ полна, вÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°â€¦ Чу, колокол ÑлышитÑÑ… Вот уж ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¡Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð» Ñвою палочку… Разом Ñхватили, СвÑзали, на плаху Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð¸! И каждому Ñтрашно: пугаетÑÑ Ð¾Ð½, Как будто топор и над ним занеÑен… Вокруг тишина, как под крышкою гроба! ФауÑÑ‚ О, еÑли б не был Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½! МефиÑтофель (в дверÑÑ…) За мной, иль вы погибли оба! Скорей, воÑток уж озарен! ОÑтавьте ваши вздохи, ахи! Дрожат уж кони, жмутÑÑ Ð² Ñтрахе! Маргарита Кто из земли там выроÑ? Он! То он! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ при нем! Зачем на меÑте он ÑвÑтом? За мной? ФауÑÑ‚ Ты жить должна! Скорее! Маргарита Суд божий, предаюÑÑŒ тебе Ñ! МефиÑтофель За мной, иль Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½Ñƒ Ñ! Маргарита СпаÑи менÑ, гоÑподь! О боже, Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ! Ð’Ñ‹, ангелы, Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ ÐºÐ¾ мне Ñлетите! ÐœÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ð¼Ð¸ оÑените! Ты, Генрих, Ñтрашен мне! МефиÑтофель Она Ðавек погибла! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñвыше СпаÑена! МефиÑтофель (ФауÑту) За мной Ñкорее! (ИÑчезает Ñ Ð¤Ð°ÑƒÑтом.) Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð³Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚Ñ‹ (из тюрьмы, замираÑ) Генрих! Генрих! ЧаÑть Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð”ÐµÐ¹Ñтвие первое ЖивопиÑÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть ФауÑÑ‚ лежит, утомленный, на цветущем лугу, в беÑпокойном Ñне. Сумерки. Ðад ФауÑтом парит хор прелеÑтных малюток-духов. ÐриÑль (пение, Ñопровождаемое звуками Ñоловых арф) Ð’ дни, когда веÑна ÑиÑет, Дождь цветов повÑюду льет, Поле в зелень одевает, Смертным радоÑти неÑет, – Крошек-Ñльфов дух великий Ð’Ñем Ñпешит ÑмÑгчить печаль; СвÑÑ‚ ли он иль грешник дикий, ÐеÑчаÑтливца Ñльфам жаль. Ð’Ñ‹, что Ñюда ÑлетелиÑÑŒ в рой Ñвободный, ИÑполните долг Ñльфов благородный: Смирите в нем Ñвирепый пыл борьбы, СмÑгчите боль жеÑтокую упрека, Изгладьте памÑть ужаÑов Ñудьбы. Ð’ безмолвии ночном четыре Ñрока. Ðе медлите ж! СлетÑÑÑŒ Ñо вÑех Ñторон, Его Ñклоните нежно к изголовью, РоÑою Леты окропив Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, – УÑталые раÑправит члены Ñон, И день он вÑтретит бодр и укреплен. Итак, Ñкорее подвиг Ñвой начните: К ÑвÑтому Ñвету вновь его верните! Хор Ñльфов (поодиночке, по два и по неÑкольку, чередуÑÑÑŒ и ÑоединÑÑÑÑŒ) (Sérénade) Теплый воздух безмÑтежен, Тихо в зелени полÑн, Сладок запах и безбрежен Легкий вечера туман; Ðашепчите ж мир ночлега, ДетÑким отдыхом манÑ, И очам уÑталым нега ПуÑть затворит двери днÑ! (Notturno) Ðочь воÑходит, раÑÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ звезд по небеÑам; Рой Ñветил горит, мерцаÑ, Блещет здеÑÑŒ, ÑиÑет там; СпÑÑ‚ озер зеркальных воды: ЧиÑто небо, ночь ÑÑна, И над тихим Ñном природы Пышно царÑтвует луна. (Mattutino) ПуÑть текут чаÑÑ‹ забвеньÑ, ГруÑть и радоÑть уÑтранÑ; Близко Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ÑцеленьÑ, – Верь же вновь ÑиÑнью днÑ! По долине меж холмами Тихо в зелени дерев, И ÑребриÑтыми волнами Ðива зыблет Ñвой поÑев. (Réveil) ДоÑтижимы вÑе ÑтремленьÑ; ПоÑмотри: Ð·Ð°Ñ€Ñ ÑÑна! Слабы цепи уÑыпленьÑ, – СброÑÑŒ же, ÑброÑÑŒ оковы Ñна! Меж медлительной толпою Будь творцом отважных дел! Ð’Ñемогущ, кто чиÑÑ‚ душою, ВоÑприимчив, быÑтр и Ñмел. Сильный шум возвещает воÑход Ñолнца. ÐриÑль Чу! ШумÑÑ‚, бушуют Оры! Шум их Ñлышат духов хоры; Ðовый день увидÑÑ‚ взоры! Чу! СкрипÑÑ‚ ворота неба! Чу! ГремÑÑ‚ колеÑа Феба! Сколько шуму вноÑит Ñвет! Трубный звук гудит и мчитÑÑ, Слепнут очи, Ñлух дивитÑÑ, Лишь Ð´Ð»Ñ Ñмертных шума нет! ПоÑкорей к цветам Ñпешите, Глубже, глубже в них нырните: СкройтеÑÑŒ в лиÑтьÑ, в щели Ñкал, Чтоб Ð²Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼ не оглушал! ФауÑÑ‚ ОпÑть ты, жизнь, живой Ñтруею льешьÑÑ, ПриветÑтвуешь вновь утро золотое! ЗемлÑ, ты вечно дивной оÑтаешьÑÑ: И в Ñту ночь ты в ÑладоÑтном покое Дышала, мне Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°Ñлажденье, Ð’Ð½ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð½Ðµ желанье неземное И к жизни выÑшей бодрое Ñтремленье. ПроÑнулÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€ – и в роще воÑпевает Хор ÑтоголоÑый жизни пробужденье. Туман долины флером одевает, Ðо озарÑет небо предо мною Их глубину. Вот ветка выÑтупает, Ðе ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенною мглою; За цветом цвет ÑвлÑетÑÑ, ликуÑ, И блещет лиÑÑ‚ трепещущей роÑою. О чудный вид! ЗдеÑÑŒ, как в раю, Ñижу Ñ! Ртам, вверху, зажглиÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ вершины, ЗарделиÑÑŒ, Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑелый торжеÑтвуÑ. Ð’Ñ‹ прежде вÑех узрели, иÑполины, Тот Ñвет, который нам теперь ÑиÑет! Ðо вот холмы и тихие долины ВеÑелый луч повÑюду озарÑет, И ниже вÑе Ñветлеют очертаньÑ. Вот Ñолнца диÑк! Увы, он оÑлеплÑет! Я отвернуÑÑŒ: не вынеÑти ÑиÑньÑ. Ðе так ли в Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñокие ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð›ÐµÐ»ÐµÑŽÑ‚ чаÑто гордые Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½ÑŒÑ Ð˜ раÑкрывают двери иÑполненьÑ, – Ðо Ñразу мы в иÑпуге отÑтупаем, Огнем объÑты и полны ÑмущеньÑ: Лишь Ñветоч жизни мы зажечь желаем. Ð Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ¼Ð»ÐµÑ‚ огненное море. Любовь тут? Гнев ли? Душно; мы Ñтрадаем; Ðам любо, больно в огненном проÑторе; Ðо ищем мы земли – и пред Ñобою ЗавеÑу Ñнова опуÑкаем в горе. К тебе Ñ, Ñолнце, обращуÑÑŒ Ñпиною; Ðа водопад Ñверкающий, могучий Теперь Ñмотрю Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью живою – СтремитÑÑ Ð¾Ð½, дробÑщийÑÑ, гремучий, Ðа тыÑÑчи потоков разливаÑÑÑŒ, БроÑÐ°Ñ Ðº небу брызги Ñветлой тучей. И между брызг как дивно, изгибаÑÑÑŒ, БлиÑтает пышной радуга дугою, То вÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°, то вновь во мгле терÑÑÑÑŒ, И вÑюду брызжет Ñвежею роÑою! Ð’ÑÑŽ нашу жизнь она воÑпроизводит: Ð’ÑмотриÑÑŒ в нее – и ты поймешь душою, Что жизнь на отблеÑк краÑочный походит. ИмператорÑкий дворец Тронный зал. ГоÑударÑтвенный Ñовет. Трубы. Входит император Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщей Ñвитой и ÑадитÑÑ Ð½Ð° трон. Справа от него ÑтановитÑÑ Ð°Ñтролог. Император Привет, друзьÑ! Я рад вполне: Вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ двор ÑобралÑÑ. Мудрец Ñо мной; куда ж девалÑÑ Ð”ÑƒÑ€Ð°Ðº, мой шут, Ñкажите мне? Юнкер За вашим шлейфом он влачилÑÑ, Упал при входе и разбилÑÑ. ТолÑÑ‚Ñк был поднÑÑ‚, унеÑен. Ðе знаю – пьÑн иль умер он. Другой Юнкер За ним другой – откуда взÑлÑÑ, Ðе знаю – быÑтро протолкалÑÑ. Одет был очень пышно он, Ðо безобразен и Ñмешон. Уж он пробралÑÑ Ð´Ð¾ чертога, Ðо алебарды у порога Пред ним ÑкреÑтила Ñтража тут. Да вот и он, тот Ñмелый шут! МефиÑтофель (преклонÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð° перед троном) Что ненавиÑтно – и отрадно? Что вÑÑк и звать и гнать готов? Что вÑе ругают беÑпощадно, Чтоб защищать в конце концов? Кого ты звать не должен Ñмело? Чье Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñех к Ñебе влекло? Что к трону путь найти Ñумело? Что гнать Ñамо ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾? Император Довольно, шут, Ñлова плеÑти лукаво, Твои загадки здеÑÑŒ некÑтати, право; Загадки любы Ñтим гоÑподам: Им разгадай их; Ñто будет нам ПриÑтней. Старый шут покинул Ñцену, Пожалуй, Ñтань Ñюда, ему на Ñмену. МефиÑтофель ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾ левую Ñторону трона. Говор толпы Вот шут другой, к другой беде! Откуда он? Как он вошел? ПриелÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¹. Прежний где? Тот бочка был, а Ñтот – кол. Император Итак, о други дорогие, Привет! СошлиÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ мной Ð’Ñ‹ под ÑчаÑтливою звездой: Сулит нам небо радоÑти большие. Хотели мы взглÑнуть на божий Ñвет ПовеÑелей, от дел оÑвободитьÑÑ Ð˜ маÑкарадом пышным наÑладитьÑÑ. Помех, казалоÑÑŒ, Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑÐµÐ»ÑŒÑ Ð½ÐµÑ‚. К чему ÑошлиÑÑŒ на Ñкучный мы Ñовет? Сказали вы: «Так надо!» ПокорÑÑŽÑÑŒ – И вот пред вами Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ ÑвлÑÑŽÑÑŒ. Канцлер Как лик ÑвÑтых ÑиÑньем окружен, Так добродетель выÑÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°ÐµÑ‚ Чело владыки: ею обладает Лишь он один, и вÑем он одарен; Ð’Ñе, что народу нужно, любо, мило, Ðам божеÑтво в лице его Ñвило. Увы! К чему раÑÑудка полнота, ДеÑницы щедроÑть, Ñердца доброта, Когда кругом вÑе Ñтонет и Ñтрадает, Одна беда другую порождает? Из Ñтой залы, где Ñтоит твой трон, ВзглÑни на царÑтво: будто Ñ‚Ñжкий Ñон Увидишь. Зло за злом раÑпроÑтранилоÑÑŒ, И беззаконье Ñ‚Ñжкое в закон Ð’ империи повÑюду обратилоÑÑŒ. Ðаглец приÑваивает жен, Стада, Ñветильник, креÑÑ‚ церковный; ХвалÑÑÑŒ добычею греховной, Живет без Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¾Ð½. ИÑтцы ÑтоÑÑ‚ в Ñудебной зале, Ð¡ÑƒÐ´ÑŒÑ Ð½Ð° пышном троне ждет; Ðо вот преÑтупники воÑÑтали, И наглый заговор раÑтет. За тех, кто иÑтинно греховен, Стоит Ñообщников ÑемьÑ, И вот невинному «виновен» ГлаÑит обманутый ÑудьÑ. И так готово вÑе разбитьÑÑ: Ð’Ñе гоÑударÑтво гибель ждет. Где ж чувÑтву чиÑтому развитьÑÑ, Что к ÑправедливоÑти ведет? Перед льÑтецом и лиходеем Готов и чеÑтный ниц упаÑть. СудьÑ, Ñвою утратив влаÑть, Примкнет в конце концов к злодеÑм. РаÑÑказ мой мрачен; но, поверь, Еще мрачнее жизнь теперь. Пауза. И нам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ решеньÑ! Средь Ñтой бездны зла и Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½ÑŒÑ Ð˜ Ñамый Ñан небезопаÑен твой. Военачальник Ð’Ñе нынче буйны, удержу не знают, ТеÑнÑÑ‚ друг друга, грабÑÑ‚, убивают, Ðе Ñлушают команды никакой. УпрÑмый бюргер за Ñтенами И рыцарь в каменном гнезде СидÑÑ‚ Ñебе, ÑмеÑÑÑŒ над нами, И Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлушают нигде. Ðаемные роптать Ñолдаты Ñтали: Упорно платы требуют у наÑ, И, еÑли б мы им так не задолжали, Они бы Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð¸ ÑейчаÑ. Чего б Ñебе они ни запроÑили – Ðе дать попробуй: будешь Ñам не рад. Мы защищать им царÑтво поручили, Они ж его разграбить норовÑÑ‚. ПолцарÑтва гибнет: на раздолье Они и вÑÑŽ Ñтрану Ñметут, Ркороли там, на преÑтоле, ОпаÑноÑти не Ñознают. Казначей Взывать к Ñоюзникам – не много проку; Обещанных ÑубÑидий нет притока: Казна у Ð½Ð°Ñ â€“ пуÑтой водопровод! Ð’ твоих обширных, гоÑударь, владеньÑÑ… Какие нынче гоÑпода в именьÑÑ…? Куда ни глÑнь, везде живет не тот, Кто прежде жил; вÑÑк нынче незавиÑим; Мы Ñмотрим, чтоб по вкуÑу мы пришлиÑÑŒ им, Рподчинить ни в чем не можем их. Мы Ñтолько прав гражданÑких надавали, Что не оÑталоÑÑŒ прав Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñамих. От разных партий, как бы их ни звали, Поддержки тоже нет на Ñтот раз. Хвала и брань их безразличны Ñтали, БеÑплодна их любовь и злоÑть Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ. Ðи гибеллинов нет, ни гвельфов нет и Ñледу: Ð’Ñе ÑпрÑталиÑÑŒ – потребен отдых им. Кто нынче Ñтанет помогать ÑоÑеду? Ð’Ñе делом занÑты Ñвоим; У золота вÑе двери на запоре, Ð’ÑÑк Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ копит: вот в чем горе! Рнаш Ñундук – увы! – нет денег в нем! КаÑтелÑн Беда и у менÑ: огромны Издержки наши; как ни Ñкономны, Ртратим мы вÑе больше Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð², как прежде, нет ÑтеÑнений: Бараны, зайцы, кабаны, олени У них еще в порÑдке, как вÑегда; Индейки, гуÑи, утки и цыплÑта – Доход наш верный: шлют их таровато. Ð’Ñе Ñто еÑть; в вине одном нужда: Где прежде полных бочек маÑÑÑ‹ были И лучших Ñборов лучший цвет хранили – Ð’Ñе до поÑледней капли иÑтребили Попойки вечные ÑиÑтельных гоÑпод. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… открыл и магиÑтрат подвалы: И вот звенÑÑ‚ их чаши и бокалы; Ð’Ñе под Ñтолом лежат, и пьÑнÑтво вÑе раÑтет. Я Ñчет веду: платить за вÑе ведь надо, И роÑтовщик нам не дает пощады. По векÑелÑм он вечно заберет ИзрÑдный куш на много лет вперед. Давно у Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶ Ñвиньи не жирели, Заложен каждый пуховик Ñ Ð¿Ð¾Ñтели, И в долг мы каждый подаем обед. Император (поÑле некоторого размышлениÑ, МефиÑтофелю) Ты тоже, шут, немало знаешь бед? МефиÑтофель Я? Ðикогда! Я вижу блеÑк чудеÑный, Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¸ пышный двор. Ð¡Ð¾Ð¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÑтны, Где нерушимо Ñам монарх царит, Врагов Ñвоих могущеÑтвом разит, Где Ñветлый ум, и доброй воли Ñила, И мощный труд царÑÑ‚ на благо нам, – Как может зло и мрак ÑвитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, Где блещут Ñти чудные Ñветила? Говор толпы Мошенник, плут! Умен, хитер! Он лжет беÑÑтыдно! С Ñтих пор Я знаю, что нам предÑтоит. Рчто? Проект он Ñочинит. МефиÑтофель Везде ÑÐ²Ð¾Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°: таков уж белый Ñвет! ЗдеÑÑŒ – то, другое – там. У Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ денег нет; И деньги на полу иÑкать напраÑно, Ðо золото еÑть под землею, ÑÑно. Войдите в тьму пещер глубоких: там Ð’ куÑках, в монетах золото Ñверкает. Ркто его из бездны извлекает? Дух выÑпренний, природой данный нам. Канцлер Природа, дух – таких речей не знают У хриÑтиан, за Ñто ведь Ñжигают Безбожников: Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ вредна! Природа – грех, а дух еÑть Ñатана: Они лелеют в Ð½Ð°Ñ Ñомненье, Любимое Ñил адÑких порожденье. Ðет, здеÑÑŒ не то! Два рода лишь людей Имеет гоÑударь в империи Ñвоей: То божьих алтарей Ñлужители ÑвÑтые И рыцари. Они хранÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ð² бури злые; Лишь в них Ñебе опору трон найдет. За то им земли гоÑударь дает. ПуÑтой толпы безумные затеи ПротивоÑтать пытаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹, Еретики и злые чародеи МутÑÑ‚ Ñтрану и потрÑÑают Ñтрой. Шуту они любезны Ñвыше меры: Душе преÑтупной вÑех они милей. И Ñмеешь дерзкой шуткою Ñвоей Ты омрачать возвышенные Ñферы? МефиÑтофель О, как ученый муж заметен в Ð²Ð°Ñ ÑейчаÑ! Что оÑÑзать Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ â€“ то далеко Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, Что в руки взÑть Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ â€“ того Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¸ нет, С чем неÑоглаÑны вы – то ложь одна и бред, Что вы не взвеÑили – за вздор Ñчитать должны, Что не чеканили – в том будто нет цены. Император К чему ты Ñту проповедь читаешь? Мне надоело Ñто: переÑтань! Вот денег нет, – Ñкорей же их доÑтань, Словами ж ты беды не уменьшаешь. МефиÑтофель ДоÑтану больше Ñ, чем кажетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑем; Ð’Ñе Ñто хоть легко, но трудно вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼. Клад не далек, но, чтобы докопатьÑÑ, ИÑкуÑÑтво нужно и уменье взÑтьÑÑ. Ð’ тот давний век, как толпы дикарей Губили жадно царÑтва и людей, Ðапора орд их человек пугалÑÑ Ð˜ укрывать Ñокровища ÑтаралÑÑ. Так было в мощный Рима век, давно; Ðо и теперь немало их зарыто, И вÑе, что там лежит, в земле Ñокрыто, ПравительÑтву принадлежать должно. Казначей Да, хоть дурак, а раÑÑудил он здраво! Конечно, Ñто гоÑÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾! Канцлер Вам Ñтавит дьÑвол золотой капкан: Ð’ преÑтупный хочет Ð²Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑти обман. КаÑтелÑн Чтоб провиант был у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² запаÑе, Я на обман даю Ñвое ÑоглаÑье. Военачальник Дурак умен: вÑем благ наобещал! Солдат не ÑпроÑит, где он деньги взÑл. МефиÑтофель Я вижу, что у Ð²Ð°Ñ Ñомнений много? Вот вам мудрец: ÑпроÑите аÑтролога. Как дважды два, он знает день и чаÑ. Скажи, что видно в небеÑах Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ? Говор толпы Плуты! Союз уж заключен: Шут и авгур взошли на трон. Ð’Ñе пеÑÐ½Ñ Ñ‚Ð° ж – Ñюжет избит: Глупец велит – мудрец глаÑит. ÐÑтролог (повторÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾ тихий подÑказ МефиÑтофелÑ) Как золото, нам Солнце Ñвет Ñвой льет; Меркурий, веÑтник радоÑтный, неÑет Любовь и милоÑть; благоÑклонный нам БроÑает взор Венера по утрам И вечером; Луны капризен вид; МарÑ, хоть беÑÑилен, гибелью грозит; Юпитер вÑех ÑÑней вÑегда ÑиÑл; Сатурн велик, а кажетÑÑ Ð½Ð°Ð¼ мал. Хоть как металл он низко оценен, Ðо, еÑли взвеÑить, полновеÑен он. Да, коль ÑойдутÑÑ Ð¡Ð¾Ð»Ð½Ñ†Ð° лик Ñ Ð›ÑƒÐ½Ð¾Ð¹, Сребро Ñо златом, – Ñто знак благой! Ð’Ñе ÑвитÑÑ, что б пожелать ты мог: Дворцы, Ñады, балы, румÑнец щек; Ученый муж доÑтавит Ñто вам, ИÑполнив то, что невозможно нам. Император Ð’ÑÑŽ речь вдвойне как будто Ñлышу Ñ. РвÑе же трудно убедить менÑ. Говор толпы Что мелет он Ðа Ñтарый тон? Врет звездочет! Ðлхимик врет! Сто раз Ñлыхал! ÐапраÑно ждал! ОпÑть и тут Обманет плут! МефиÑтофель Ðаходке верить ли, не знает Ðикто из них; дивÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе: Один альравнов вÑпоминает, Другой о черном бредит пÑе. Тот труÑит, тот ÑмеÑтьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚; Ðо образумьтеÑÑŒ, верьте мне: Когда в подошве защекочет У Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð»ÑŒ зазнобит в Ñпине, То знайте, что на Ð²Ð°Ñ Ð²Ð»Ð¸Ñет Природа Ñилою Ñвоей: Ð¡Ñ‚Ñ€ÑƒÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ Из глубочайших облаÑтей. Когда мороз знобит вам тело И не ÑидитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то вам, Ð’Ñ‹ в землю вкапывайтеÑÑŒ Ñмело И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð´ найдете там. Говор толпы Ух, Ñ‚Ñжко! Что-то беÑпокоит МенÑ. Рука, озÑбнув, ноет. Мне что-то палец заломило. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñпине заныло. По Ñтим признакам – под нами Лежат Ñокровища пудами. Император Ðу, к делу ж! Так ты не уйдешь отÑюда! ПравдивоÑть Ñлов Ñвоих нам докажи И нам меÑта Ñокровищ укажи. Свой меч и Ñкипетр Ñ Ñложу покуда И к делу Ñам Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтуплю. Когда не лжешь, оÑущеÑтвлю Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾, РеÑли лжешь, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð² ад Ñошлю. МефиÑтофель Туда-то Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ твердо знаю. Конечно, Ñ Ð²Ñего не ÑоÑчитаю, Что там лежит, на Ñвет не выходÑ. Пример: креÑтьÑнин, землю бороздÑ, Златой ÑоÑуд порой зацепит плугом; Порой Ñелитры ищет он проÑтой – И видит Ñлитки золота. С иÑпугом И радоÑтью он бедною рукой Старинные нам открывает Ñводы. Туда-то, в Ñти галереи, ходы, Ð’ подземный мир, Ñ ÐºÐ¸Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ проникнуть рад ИÑкуÑный муж, преÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñвой клад. Ð’ тех погребах Ñокровищ чудных груда: Тарелки, чаши, золотые блюда Везде Ñ€Ñдами пышными ÑтоÑÑ‚; Что ни бокал – рубинами Ñверкает; Риз него иÑпить кто пожелает, Ðайдет в бочонке Ñтарое вино; Робручи на бочке той Ñтаринной – Поверите ль? – ÑкреплÑет камень винный, Рдерево иÑтлело уж давно. И чем та облаÑть мрака не богата! Да, не одних каменьев там и злата Довольно – еÑть и вин большой запаÑ. Ðо лишь мудрец их вынеÑет оттуда. При Ñвете видеть Ñто вÑе не чудо, Рмрак вÑе тайной делает Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ. Император К чему нам мрак, к чему нам тайны Ñти? Что драгоценно – покажи при Ñвете: Кто плутовÑтво во мраке уличит? «ВÑе кошки ночью Ñеры», – говорит ПоÑловица. Даю приказ тебе Ñ Ð”Ð¾Ñтавить те Ñокровища Ñкорее! МефиÑтофель Так Ñам возьми лопату, бур и лом, И возвеличен будешь ты трудом, Причем душою Ñнова ты воÑпрÑнешь. Златой телец предÑтанет вновь тогда, И вÑех – ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñвиту – без труда Вновь украшать алмазами ты Ñтанешь, Ркамни те, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð¸ горÑ, И краÑоту возвыÑÑÑ‚ и царÑ. Император Смелей за труд! Скорей за иÑполненье! ÐÑтролог (как выше) Умерь, монарх, могучее Ñтремленье: Сперва окончить праздник Ñвой решиÑÑŒ! За много дел ты Ñразу не бериÑÑŒ: Ведь заÑлужить Ñперва должны мы Ñами Дары земли доÑтойными делами. Добра кто хочет, должен дух Ñмирить; Кто жаждет благ, тот должен дух Ñмирить: Кто алчет вин, над гроздьÑми трудиÑÑ; Кто ждет чудеÑ, тот верой утвердиÑÑ. Император ПрекраÑно! ПуÑтим празднеÑтва мы в ход, Ртам – пуÑкай Ñуровый поÑÑ‚ придет. Итак, повеÑелей во что бы то ни Ñтало Отпразднуем теперь мы Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ð²Ð°Ð»Ð°! Трубы. Ð’Ñе уходÑÑ‚. МефиÑтофель Глупцы! Судьба Ñвоих даров, ЗаÑлуг не видÑ, не иÑтратит! Имей вы камень мудрецов – Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€ÐµÑ†Ð° не хватит. МаÑкарад Обширный зал Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ к нему покоÑми, декорированный и украшенный Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñкарада. Герольд Ðе думайте, что здеÑÑŒ, в Ñтране германÑкой, Шутов иль беÑов танец баÑурманÑкий ПредÑтанет вам иль плÑÑка мертвецов: Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑелый праздник здеÑÑŒ готов. Ð’ Рим гоÑударь Ñвершил поход далекий; Перешагнул он Ðльп хребет выÑокий И дивный край во влаÑть ÑÑ‚Ñжал он там, Себе на пользу и на радоÑть вам. Права на трон Ñебе приобретаÑ, Облобызал ÑвÑщенный он башмак – И вот на нем корона золотаÑ, Рнам Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ шутовÑкой колпак. ВеÑÑŒ наш народ переродилÑÑ: ВеÑÑŒ ÑветÑкий люд, потехе рад, Ð’ коÑтюм дурацкий нарÑдилÑÑ, Ð’Ñе ÑумаÑшедшими глÑдÑÑ‚, И вÑÑк умен на Ñвой обычный лад. Ðо вот уж гоÑти: к нам они неÑутÑÑ, То врозь, то парами ÑойдутÑÑ, Толпой Ñюда они бегут. – Скорей войдите же Ñюда вы! Что было прежде, то и тут: ВеÑÑŒ мир, Ð»ÑŽÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ игры и забавы, Ð’ конце концов – один огромный шут. Садовницы (пение, Ñопровождаемое звуками мандолин) РазодевшиÑÑŒ, как картинки, Чтоб блеÑнуть нам при дворе, Молодые флорентинки, Мы вперед бежим к игре. Ð’ кудри черные вплетали Мы цветочек за цветком; Бархат, шелк, Ð°Ñ‚Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð¸ Роль немалую при том. Мы подделки вÑе находим ЗдеÑÑŒ доÑтойными похвал: Так цветок мы производим, Чтоб веÑÑŒ год он не увÑл. Из цветных куÑков мы Ñшили Симметричные цветы: По чаÑÑ‚Ñм – лоÑÐºÑƒÑ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸, Ð’ целом – чудо краÑоты. Роль цветочниц, Ð²ÐºÑƒÑ Ð¸ мода СочеталиÑÑŒ дивно в наÑ. Да, Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвенным природа ТеÑно в женщине ÑлилаÑÑŒ! Герольд СнÑть Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² и рук Ñпешите Ð’Ñ‹ в корзинках груз краÑивый И на выбор предложите Ð’Ñем гоÑÑ‚Ñм, что принеÑли вы. Зацветет здеÑÑŒ Ñад чудеÑный, – Лишь раÑкройте нам кошницы; Одинаково прелеÑтны И товар и продавщицы. Садовницы Подойдите к нам, готовым, Ðе торгуÑÑÑŒ, продавать, И разумно – кратким Ñловом – Ð’ÑÑк, кто взÑл, умей назвать. ÐžÐ»Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÑŒ Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Ð’Ñех цветов милей Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ñƒ, Ðе Ñклонна к вражде и Ñпору: Злоба в Ñ‚ÑгоÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ; Между Ñтран кладу межу Ñ, Мира Ñимволом Ñлужу Ñ, Тишину в полÑÑ… хранÑ, И, надеюÑÑŒ, здеÑÑŒ, как вÑюду, Украшать краÑавиц буду. Золотой венок из колоÑьев Ð’Ñем к лицу и вÑем любезен Дар Цереры золотой; И прекраÑен и полезен, Ð’Ð°Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ñит он Ñобой. ФантаÑтичеÑкий венок Мох попал Ñюда нежданно, Вроде мальвы пеÑтрый цвет! Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹ Ñто Ñтранно, Ðо Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñ‹ – вовÑе нет. ФантаÑтичеÑкий букет Без ÑомненьÑ, как зовуÑÑŒ Ñ â€“ ФеофраÑÑ‚ не Ñкажет Ñам, Ðо пленить надеюÑÑŒ Ð²ÐºÑƒÑ Ñ Ð¥Ð¾Ñ‚ÑŒ одной из милых дам, И, быть может, выбран ею, Я в причеÑке запеÑтрею, Иль приколет кто-нибудь, Может быть, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° грудь. Вызов ПуÑть причуда раÑцветает По поÑледней пеÑтрой моде И кокетливо блиÑтает, ÐÐµÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ðµ! Стебельки цветов младые, Колокольчики златые Хороши, – Почки роз но ÑчаÑтлив тот, Кто, Ñокрытых, Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ‚! Как наÑтупит радоÑть лета И раÑкроетÑÑ Ð±ÑƒÑ‚Ð¾Ð½, Кто не будет воÑхищен ИÑполнением обета? Розы, царÑтвуÑ, пленÑÑ‚ Сердце, чувÑтво, ум и взглÑд. Под зеленым навеÑом Ñадовницы краÑиво раÑкладывают Ñвои товары. Садовники (пение под звуки теорб) ПуÑть цветы – глазам отрада, Вам их ÑвойÑтвенно любить; Ðо плодов отведать надо: Ð’ них Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñƒ быть. Вишни, перÑики и Ñливы Блещут Ñмуглою Ñемьей; Ðо покушать их должны вы: Глаз ÑÑƒÐ´ÑŒÑ Ð¾ них плохой. Подходите ж, покупайте, Выбирайте, что вкуÑней! О цветах Ñтихи Ñлагайте; Плод вкушайте поÑкорей! (ОбращаÑÑÑŒ к Ñадовницам.) К вам, прелеÑтнейшему хору, Мы поближе подойдем И товаров наших гору Ð Ñдом Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ разберем. Под веÑелою лиÑтвою, Что в беÑедках здеÑÑŒ раÑтет, Ð’ÑÑк найдет перед Ñобою Почки, лиÑтьÑ, цвет и плод. Оба хора Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, под звуки теорб и гитар, проходÑÑ‚ в глубину Ñцены, раÑкладывают Ñвои товары и предлагают их гоÑÑ‚Ñм. Мать и дочь. Мать (обращаÑÑÑŒ к дочери) Дочка! чуть ты в жизнь вошла, Чепчик получила; Тельцем ты нежна была, Личиком манила. О дочурке хлопоча, Я в мечтах ей богача Ð’ женихи Ñулила. ÐÑ…, промчалÑÑ Ñ€Ñд годов – Толку что-то мало! Было много женихов – Даром вÑе пропало! Тщетно в танцах ты одним Жала руки, а другим Томный взор броÑала. Сколько праздников прошло – СчаÑтье не даетÑÑ; Ð’ танцах, фантах, как назло, Ðам Ñудьба ÑмеетÑÑ. Хоть теперь, в веÑелый день, Ты кого-нибудь поддень: Может быть, нарветÑÑ! Молодые, краÑивые подруги приÑоединÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº ним. РаздаетÑÑ ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ, Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ñ. Затем входÑÑ‚ рыбаки и птицеловы Ñ ÑетÑми, удочками, клейкими прутьÑми и другими принадлежноÑÑ‚Ñми Ñвоего ремеÑла и ÑмешиваютÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð¾Ð¹. Они бегают по Ñцене и ловÑÑ‚ друг друга. ЗавÑзываютÑÑ Ð²ÐµÑелые разговоры. ДровоÑеки (Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ð¾ и неуклюже) ПоÑторонитеÑÑŒ! ПроÑтор мы любим, Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð¼, Их Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком коÑим; Когда ж их ноÑим – Толчков ÑтрашитеÑÑŒ! Ðаш труд прилежный Ð’ раÑчет примите: Ведь еÑли грубый Ðе рубит дубы, Как может нежный Прожить, Ñкажите? Когда б мы дружно Потеть не Ñтали, СознатьÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾, Что вÑе б дрожали. Полишинели (Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼ÐºÐ°Ð¼Ð¸) Глупцы! Ð’Ñ‹ Ñроду, Забыв Ñвободу, Свой горб Ñгибали; Вот мы – так хваты, Умней трикраты: Мы нош не знали! Плащи, штанишки, Брыжи, манишки Легки, конечно! Мы праздны вечно: К Ñебе не Ñтроги, Лишь в туфли ноги Мы обуваем; По рынкам бродим, Толпою ходим, Стоим, зеваем; ПуÑть, петухами Крича, над нами Толпа ÑмеетÑÑ: Ðам вÑе нейметÑÑ; Мы то в разброде, Ð¡ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð² народе, УгрÑми вьемÑÑ, То вдруг ÑойдемÑÑ Ð˜ Ñкачем шумно, Крича безумно, ДурачаÑÑŒ Ñмело. До порицаний, Похвал и брани Ðам мало дела! Паразиты (льÑтиво) Ð’Ñ‹ вÑе, рубаки И те Ñлужаки, Что уголь жгут нам, – Полезный люд нам! Ведь вÑе Ñгибанье И вÑе киванье, Ð’Ñе фразы леÑти И вÑе уÑлуги Кому угодно – Ð’Ñе Ñто вмеÑте Без ваÑ, о други, Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑплодно. Ðе будь полена, Что жжем мгновенно, Тогда бы чуда С Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð¼Ñ‹ ждали, Чтоб ниÑпоÑлали ÐžÐ³Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Ðа кухне варÑÑ‚, Пекут и жарÑÑ‚; Ð”Ð»Ñ Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð° Смотреть отрадно: Он рыбу чует, Жаркое, жадно Схватив, Ñмакует; У мецената Кутит богато! ПьÑница (в полуÑознанье) Ðет преград ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ñ€Ð°Ð²Ñƒ: ÐараÑпашку здеÑÑŒ Ñ Ð²ÐµÑÑŒ. Ð’Ñе, что Ñоздано в забаву, Я вкуÑить намерен здеÑÑŒ. Чок Ñтаканы! Пейте, пейте! Знай, вино в Ñтаканы лейте! Ты там Ñзади: чок дружней! Чок Ñтаканы! Пить – так пей! Так жена Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð·Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, Мой нарÑд худым нашла; Я – франтить; она взбеÑилаÑÑŒ, Жердью в маÑке назвала. Ðу, и пью Ñ! Пейте, пейте! Знай, вино в Ñтаканы лейте! Жерди в маÑках, чок дружней! ТоÑÑ‚ за тоÑтом! Пить – так пей! Что ж, что пьÑн Ñ? Примечай-ка: Я в кредит кутить горазд; Ðе хозÑин, так хозÑйка, Рпотом Ñлужанка даÑÑ‚. Пью Ñ! Пейте, пейте, пейте! Знай, вино в Ñтаканы лейте! Чокнем, други, подружней, – Молодцами! Пить – так пей! Ð’ чем веÑелье нахожу Ñ, Ð’ том Ñтыда нет Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ: ПуÑть лежу Ñ, где лежу Ñ, Ð ÑтоÑть не в Ñилах Ñ. Хор пьÑниц Дружно, братьÑ! Пейте, пейте! Знай, вино в Ñтаканы лейте! Кто Ñидит еще – держиÑÑŒ, Кто упал – под Ñтол валиÑÑŒ! Герольд объÑвлÑет приход разных поÑтов – певцов природы, двора и рыцарÑтва, певцов любви и одопиÑцев. Ð’Ñе они толпÑÑ‚ÑÑ Ð¸ мешают друг другу Ñказать хоть что-нибудь. Только один уÑпевает выбратьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и Ñказать неÑколько Ñлов. Сатирик Поверьте, мне, поÑту, Одно Ñвершить отрадно: О том поведать Ñвету, Что Ñлышать вÑем доÑадно. Певцы ночи и могил не могут ничего Ñообщить, ибо они ведут Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñвленным вампиром интереÑную беÑеду, из которой может развитьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ род поÑзии. Герольд отпуÑкает их и вызывает перÑонажи гречеÑкой мифологии. Они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² Ñовременных коÑтюмах, не терÑÑ Ð¾Ñ‚ того Ñвоей ÑамобытноÑти и прелеÑти. ВходÑÑ‚ три грации. ÐÐ³Ð»Ð°Ñ Ð’ жизнь людей мы прелеÑть вноÑим: Грациозно дар давайте! Гегемона Грациозно принимайте: Любо брать нам то, что проÑим. ЕвфроÑина Ð’ тихой грации Ñвоей БлагодарноÑть, мир лелей! ВходÑÑ‚ три парки. ÐÑ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ ÐŸÑ€ÑÑть живую нить ÑозданьÑ, Как ÑтарейшаÑ, должна Ñ: Ðужно ум иметь и знаньÑ, Ðитку тонкую ÑвиваÑ. Чтобы нить была нежнее, Тонкий лен вÑегда прилажу; Чтобы нить была ровнее, Ловким пальцем нить Ñ Ð³Ð»Ð°Ð¶Ñƒ. Кто танцует здеÑÑŒ беÑпечно, Кто веÑелью предаетÑÑ, – БерегиÑÑŒ! Ðичто не вечно! Ð§Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ – нить порветÑÑ. Клото Выбрать ножницы велела Мне Ñудьба на Ñтот раз: Править вовÑе не умела Ими ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· наÑ. ПрÑжу Ñтарую, гнилую ПонапраÑну берегла; Ðить надежды золотую Ð’ цвете юноÑти рвала. Ðо нередко, без ÑомненьÑ, ЗаблуждалаÑÑ Ð¸ Ñ. Лучше прÑмо Ð´Ð»Ñ ÑпаÑÐµÐ½ÑŒÑ Ð¡Ð¿Ñ€Ñчу ножницы, друзьÑ! ПуÑть хоть раз веÑелым оком ПоглÑжу Ñ Ð½Ð° людей; Ð’Ñ‹ ж на празднике широком ВеÑелитеÑÑŒ здеÑÑŒ дружней. Ð›Ð°Ñ…ÐµÐ·Ð¸Ñ ÐœÐ½Ðµ, разумнейшей, приÑтало. Чтоб вела порÑдок Ñ: Заблуждений не знавала МудроÑть Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ. Ðитка ходит, нитка вьетÑÑ â€“ Ð’Ñем назначены пути: Ðикому не удаетÑÑ ÐšÑ€ÑƒÐ³ заветный перейти. Ð’ мире вÑе перевернетÑÑ, Стоит мне о нем забыть; Дни проходÑÑ‚, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑŒÐµÑ‚ÑÑ: Вечный ткач мотает нить. Герольд (ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° входÑщих фурий) Вот Ñтих трех узнать вы не могли бы, Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð± знакомы Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñтью вы были; И тех, что бездну бедÑтвий причинили, ПриÑтными вы гоÑтьÑми Ñочли бы. То фурии, – но верить мне не Ñтанет Ðикто. Они краÑивы, моложавы; Ðо троньте их, – увидите тогда вы, Что хуже змей голубки Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð½ÑÑ‚. Они коварны; но в Ñобранье Ñтом, Как вÑе, Ñвоих пороков не ÑтыдÑÑ‚ÑÑ, Под ангельÑкой личиной не таÑÑ‚ÑÑ, Бичом ÑвлÑÑÑÑŒ Ñтрашным перед Ñветом. Фурии. Ðлекто Что пользы в том? Мы вÑе же Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ¼: Мы молоды, краÑивы, Ñклонны к леÑти. Задумай кто женитьÑÑ â€“ о невеÑте Ему жужжать мы вечно в уши Ñтанем, Пока ему не Ñтанет очевидно, Что здеÑÑŒ и там другим она мигает, Тупа, крива, уродлива, хромает, Что Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°. ÐевеÑте же твердим мы в то же времÑ, Что друг ее беÑедовал Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾ÑŽ И говорил о ней Ñ Ð½Ð°Ñмешкой злою. МириÑÑŒ потом: оÑталоÑÑŒ злое ÑемÑ! Мегера Ð’Ñе Ñто вздор: ÑойдиÑÑŒ они друзьÑми, Коль захочу, Ñ Ð·Ð»Ð¾ вокруг поÑею И ÑчаÑтье в горе обратить Ñумею: Ðеровен чаÑ, неровны люди Ñами! И каждый, кто желанным обладает, Ð’Ñегда, глупец, к желаньÑм новым рветÑÑ, Презрев то ÑчаÑтье, что Ñамо даетÑÑ: Чтоб лед Ñогреть, он Ñолнце покидает. Да, зло творить умеем мы и любим! Тогда в Ñоюзе Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ ÐÑмодеем Мы в добрый Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñвету зло раÑÑеем, Тогда легко вÑеленную мы Ñгубим. Тизифона Меч и Ñд – не злое Ñлово, ПуÑть изменника погубит! ЕÑли он другую любит, Рано ль, поздно ль – меÑть готова! Горечь, желчь воздать Ñумею Я за Ñладкий миг отрады; Ðе торгуйÑÑ: нет пощады! По грехам и меÑть злодею! Ðа мольбы пуÑть Ñлов не тратит! Вопль мой горы оглашает; «МеÑть!» – мне Ñхо отвечает; ПуÑть изменник жизнью платит! Герольд ПодайтеÑÑŒ: гоÑти новые пред нами ЯвлÑÑŽÑ‚ÑÑ! Они не Ñходны Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Покрытый тканью пышного ковра, Вот Ñлон Ñюда подходит, как гора, С клыками, меж которых хобот вьетÑÑ. Загадочно! Ðо ключ у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ‚ÑÑ. Ðа нем Ñидит прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, КолоÑÑом правит палочкой она; Ðад ней, вверху, Ñтоит Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾ И, оÑлеплÑÑ Ð±Ð»ÐµÑком, Ñмотрит гордо; Рпо бокам Ñлона идут в цепÑÑ… Две женщины: одну терзает Ñтрах, Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€“ веÑела. ПуÑкай пред вами Они Ñвое значенье Ñкажут Ñами. БоÑзнь Сотни Ñвеч Ñреди тумана Блещут иÑкрами огнÑ! Меж личин, в ÑетÑÑ… обмана Крепко держит цепь менÑ. Прочь, ÑмеющиеÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸! Ð’ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð² Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ – прочь! Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ±Ð½Ñ‹Ñ… нападений Ð’Ñ‹ ÑошлиÑÑ Ð² Ñту ночь. Враг под маÑкой, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ дружен, – Вот он: вижу Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ! Он грозил, но, обнаружен, УÑкользнуть Ñпешит за дверь. Прочь бежать, иÑкать ÑпаÑÐµÐ½ÑŒÑ Ð¯ б хотела, но – увы! Мне грозит уничтоженье Сверху, Ñ Ñтой головы! Ðадежда СеÑтры, здравÑтвуйте! Я Ñ Ð»Ð°Ñкой Ð’Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвую! Под маÑкой СкрылиÑÑŒ вы: но что же в Ñтом? Ð’Ñ‹ откроетеÑÑŒ пред Ñветом Завтра утром, без ÑомненьÑ. ЗдеÑÑŒ, при факельном ÑиÑнье, Мы друг другу неприÑтны; Ðо придет день благодатный; И на воле, без ÑтеÑненьÑ, Одиноко иль в Ñобранье По полÑм гулÑть мы Ñтанем; Отдохнем и вновь воÑпрÑнем, Чтоб, нужды не знаÑ, вечно Ðовых благ иÑкать беÑпечно. Ð’Ñюду примут Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, Ð’Ñюду нам открытый путь К благу. Ðет ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð² Ñтом: ЕÑть же ÑчаÑтье где-нибудь! МудроÑть Двух врагов людÑкого рода, Страх Ñ Ðадеждой, Ñ Ñковала, Удалив их от народа, Ð’Ñем вам мир Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°. Вот Ñ ÐµÐ´Ñƒ, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ð¾, Ðа живом колоÑÑе Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ¹; Ð’ путь крутой идет он Ñмирно Мерной поÑтупью вÑегдашней. Рнад башней перед вами Та богинÑ, что проворно Реет мощными крылами И которой вÑе покорно. БлеÑк и чудное ÑиÑнье Ту богиню окружает: Славой труд она венчает, И – Победа ей названье. Зоило-ТерÑит У! У! Я кÑтати здеÑÑŒ Ñредь ваÑ, Чтоб к черту вÑех поÑлать ÑейчаÑ. Ðо больше вÑех противна мне Madame Победа в вышине, С крылами белыми. Она С орлицей хищною Ñходна: Куда Победа ни придет, Ð’ÑÑ‘ перед нею шею гнет. Ðо где Ñ Ñлаву нахожу, Там Ñ Ð¾Ñ‚ ÑроÑти дрожу. Ð’ позор пуÑть чеÑть и в чеÑть позор, – Ложь в правду, правда в злую ложь ПреобразÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñем в укор! Герольд Ðаглец беÑÑтыдный! Ðе уйдешь, Я поражу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶ÐµÐ·Ð»Ð¾Ð¼! Скорей ÑвивайÑÑ Ð¶Ðµ клубком! И вот клубок противный вмиг Ðа меÑте карлика возник! О чудо! Стал клубок Ñйцом, Яйцо раздулоÑÑŒ – что же в нем? Два Ñтрашных вышли близнеца Вампир Ñ ÐµÑ…Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ – из Ñйца. Ехидна вьетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ползком, Вампир парит под потолком; К дверÑм Ñпешат они вдвоем: СоединитьÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ – их цель; Скорей бы Ñ ÑƒÑˆÐµÐ» отÑель, Чем третьим быть в Ñоюзе том. Говор толпы Прочь! Смотри: танцуют там… Ðет, ÑовÑем уйти бы нам… Ðад моею головой Привидений вьетÑÑ Ñ€Ð¾Ð¹â€¦ Ð’ волоÑах они жужжат… И у ног какой-то гад… Хоть не ранен здеÑÑŒ никто, Ð’Ñе напуганы зато… Скверно: тут не до потех, Ðто – дело тварей тех. Герольд С той поры как в маÑкараде Я Ñлужу порÑдка ради Как герольд – вÑегда у входа Я Ñмотрю, чтоб Ñредь народа Ðе прокралÑÑ Ðº нам губитель: Твердый, верный Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. Ðо теперь Ñ Ñам в Ñмущенье: Ð’ окнах призрачные тени Замелькали; не Ñумею Ð’Ð°Ñ Ñ Ñилою Ñвоею Защитить от чар нежданных И видений Ñтих Ñтранных. Ðам и карлик был ужаÑен; Вот и новое Ñвленье: Я б хотел его значенье ОбъÑÑнить, но труд напраÑен – Сам Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°ÑŽ. К вашей помощи взываю, Чтоб, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑненье, Поддержать мое уменье. Вот четверкой колеÑница Сквозь толпу Ñюда ÑтремитÑÑ, ПриближаÑÑÑŒ плавно, Ñтройно; Давки нет, и вÑе Ñпокойно. Вкруг цветные иÑкры реют, Звезды Ñркие пеÑтреют: Как в волшебной панораме, МчатÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ‹ пред нами С бурной Ñилой меж толпой. СторонитеÑÑŒ! Страшно! Мальчик-возница Стой! Кони, вы Ñвой бег воздушный, Как вÑегда, узде поÑлушны, УÑмирите! Силе Ñлова ПовинуйтеÑÑŒ: по приказу Ðеподвижно Ñтаньте Ñразу И по Ñлову взвейтеÑÑŒ Ñнова. Ðто меÑто нам ÑвÑщенно! Вот вокруг толпа гуÑÑ‚Ð°Ñ ÐŸÐ¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ беÑÑменно К нам теÑнитÑÑ, возраÑтаÑ. Выходи ж, герольд, и Ñмело ИÑполнÑй Ñвое ты дело: Ðазови им наÑ, покуда Ðе умчалиÑÑŒ мы отÑюда. Ðллегории пред вами. ОбъÑÑни же Ð½Ð°Ñ Ñловами. Герольд ВзÑть на ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñтого не Ñмею: Лишь опиÑать, пожалуй, Ð²Ð°Ñ Ñумею. Мальчик-возница Попробуй же! Герольд Во-первых, милый мой, Ты молод, Ñвеж и недурен Ñобой. Еще подроÑток ты, но, без ÑомненьÑ, Уж женщинам внушаешь вожделеньÑ, Как взроÑлый; виден уж в тебе жених И Ñоблазнитель будущий Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…. Мальчик-возница ПриÑтно Ñлышать! Продолжай толково, Ðайди разгадки радоÑтное Ñлово. Герольд БлеÑк черных глаз и мрак кудрей твоих, Украшенных повÑзкой драгоценной, Так хороши! Ð’ одежде неÑравненной, С каймой пурпурной, в блеÑтках золотых, Ты взор пленÑешь нам. Ð’ таком уборе Ðа девушек похож ты молодых; Ðо девушек, на радоÑть или горе, Сам увлечешь ты: так краÑив твой вид. Пройдешь любви ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ алфавит! Мальчик-возница Ð Ñтот, что, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð·Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼, Ðа колеÑнице здеÑÑŒ Ñидит? Герольд Он кажетÑÑ Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¼ и кротким и богатым. Блажен, кого владыка наградит Своею милоÑтью! Он вÑе Ñвои Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½ÑŒÑ Ð£Ð¶Ðµ оÑущеÑтвил; его выÑокий взглÑд Лишь ищет, на кого б излить благодеÑньÑ, И ÑчаÑтье раÑточать даÑÐ½ÑŒÑ Ð•Ð¼Ñƒ милей, чем богатейший клад. Мальчик-возница И только? Кратким быть здеÑÑŒ неудобно: Его ты должен опиÑать подробно. Герольд Кто опиÑать его доÑтойно б мог! Здоровое лицо, румÑнец щек Из-под тюрбана ÑмотрÑÑ‚ так приветно; Одежда блещет роÑкошью неÑметной; ПрекраÑен он от головы до ног, И вÑе в его оÑанке благородно; Ð’Ñе подтвердÑÑ‚ нам Ñто вÑенародно. Мальчик-возница Знай: ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ Ð¾Ð½, богатÑтва Ñлавный бог! С ним видетьÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ уже желает Ваш гоÑударь – и он ÑÐµÐ±Ñ ÑвлÑет. Герольд Ðо кто же Ñам ты? Скажешь или нет? Мальчик-возница Я – раÑточительноÑть, поÑзиÑ, поÑÑ‚, Который ÑовершенÑтво довершает, Когда Ñвои богатÑтва раÑточает. Богат Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ: наделен Ñ Ð²Ñем И не беднее ПлутуÑа ничем. Ему Ñ Ð¿Ð¸Ñ€ и танцы оживлÑÑŽ – Чем беден ПлутуÑ, тем Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ»ÑÑŽ. Герольд Тебе к лицу, конечно, хваÑтовÑтво. Ðо где ж богатÑтво? Покажи его! Мальчик-возница Смотрите: щелкну пальцами – и Ñразу Сокровища вокруг предÑтанут глазу. (ÐŸÐ¾Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸.) Вот ожерелье – жемчуга шнурок, Вот вам заÑтежки, Ñерьги и венок; Вот гребешки, вот брошки перед вами И кольца Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ камнÑми. И огоньки броÑаю Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ, Ðе знаю – загорÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ и где. Герольд Как вÑполошилаÑÑŒ вкруг толпа гуÑтаÑ, ТеÑнÑÑÑŒ, толкаÑÑÑŒ и дары хватаÑ! Сокровища он Ñыплет как Ñквозь Ñон – И нет их: вÑе раÑхватано. Ðо он, Как вижу, новый нам обман готовит. Тот, кто дары его прилежно ловит, Ð’ награду не имеет ничего; Дар улетает быÑтро от него, Лишь по-пуÑтому он хлопочет! Жемчужной нитки вдруг порвалаÑÑŒ ÑвÑзь, ГлÑдишь – в руках лишь горÑть жуков щекочет; Обманутый глупец их броÑить хочет, Они ж жужжат, вкруг головы кружаÑÑŒ. Другие ждут богатÑтв неÑметных, РловÑÑ‚ резвых мотыльков. Вот плут! Он вÑем наобещал даров, Рнадавал лишь блеÑток златоцветных! Мальчик-возница Ты возвещать умеешь маÑок Ñ€Ñд, Однако Ñуть вещей поÑтичь умело, Конечно, не герольда дело: Тут более глубокий нужен взглÑд. Ðо раÑпрей Ñ Ð¸ Ñпоров не любитель, К тебе Ñ Ð¿Ñ€Ñмо обращуÑÑŒ, влаÑтитель! (ОбращаÑÑÑŒ к ПлутуÑу.) Ðе ты ли Ñам бразды доверил мне, Чтоб мог Ñ Ð¼Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ на Ñтой четверне ТебÑ, как ветер? Я ль не правлю ими Ð’Ñегда ÑоглаÑно Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми твоими? Ðе Ñ Ð»Ð¸ чаÑто взмахом Ñмелых крыл Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ‹ пальмою дарил? И, за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² бой Ñуровый, Ðе побеждал ли Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½Ñка? Тебе Ñплели венок лавровый Ðе мой ли ум и не Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŒ рука? ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ Ð§Ñ‚Ð¾ ж, еÑли ты желаешь подтвержденьÑ, Чтоб убедить ÑвидетельÑтвом людей, Я рад Ñказать: ты дух души моей! Ð’ твоих делах – мои вÑе помышленьÑ. И ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‡Ðµ без ÑравненьÑ. Зеленый лавр, доÑтавленный тобой, Дороже мне короны золотой. Я вÑем Ñкажу Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¾ÑŽ откровенной, Что ты мой милый Ñын благоÑловенный. Мальчик-возница (к толпе) Смотрите ж: Ñ Ñ€Ð°ÑÑеÑл вкруг Мой лучший дар из щедрых рук. То здеÑÑŒ, то там над головой Сверкнет огонь, что брошен мной: От одного к другому – прыг, То медлит, то умчитÑÑ Ð²Ð¼Ð¸Ð³ И только изредка Ñтолбом Взойдет над чьим-нибудь челом, – У большинÑтва ж, едва зажжен, Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ груÑтно гаÑнет он. ЖенÑкий говор Ðе верьте: Ñто вÑе обман! Возница Ñтот – шарлатан. Ð Ñзади что за шут приÑел? Тощ, точно отроду не ел! Рущипнуть решиÑÑŒ его, Так не захватишь ничего. Тощий Прочь, бабье племÑ, от менÑ! Ð’Ñ‹ гадки мне! Ð’ те времена, Когда хранила дом жена, Разумной СкупоÑтью был Ñ, Дом был богат, мошна – полна: Ð’Ñе в дом, из дома ж – ни зерна. Считайте Ñто за порок: Сундук набит был, вÑе шло впрок! Теперь пошла Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ: Отвыкли женщины беречь, Ðи в чем у них раÑчета нет – Желаний больше, чем монет! Куда ни глÑнь, долги везде; ÐœÑƒÐ¶ÑŒÑ Ñтрадают в злой нужде: УдаÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŒ что жене напрÑÑть, Ð’Ñе Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñпешит украÑть Да Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² Ñвоих; Получше еÑÑ‚, получше пьет И вÑе, что может, отдает Толпе любимцев: вÑе Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…! Тем больше к злату ÑтраÑть моÑ: Я ÑкрÑгой Ñтал; мужчина Ñ! Предводительница женщин Сиди Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñвоими, СкупиÑÑŒ! Вот вздумал ÑочинÑть! Мужчин он хочет взбунтовать, Когда и так не Ñладишь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸! Женщины (толпой) Бездельник! Бей его дружней! Что нам коÑтлÑвого боÑтьÑÑ! Ð’Ñе Ñто маÑки: так Ñмелей! К чему ÑтеÑнÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð¼ дракона, Рази его, он из картона! Герольд КлÑнуÑÑŒ жезлом моим! СмиритеÑÑŒ, И пуÑть наÑтанет тишина! Моим веленьÑм покоритеÑÑŒ! Ðо уж угроза не нужна: Две пары крыльев раÑкрываÑ, ПривÑтали чудища – и вот, Дорогу Ñпешно им даваÑ, Отхлынул в ужаÑе народ. Драконы пышут, полны гнева, Огнем чешуйчатого зева, – Толпа бежит, Ñвободен ход. ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ Ñходит Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑницы. Герольд Вот он Ñошел – как царÑтвенно! ДеÑницы Движением драконам он Ñвоим Дал знак. Они Ñнимают Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑницы Сундук Ñ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ и ÑкрÑгу вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ И ПлутуÑу к ногам неÑут. СвершилоÑÑŒ! Ðе дивно ли, как Ñто вÑе ÑлучилоÑÑŒ! ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ (вознице) Иди! Теперь Ñвободен ты во вÑем! Покинь Ñвой труд, Ñ‚Ñжелый Ñвыше меры, Спеши к Ñебе, в возвышенные Ñферы, РздеÑÑŒ тебе не меÑто: здеÑÑŒ кругом Безумных маÑок бешеный Ñодом! Там, где ты Ñветлый взор в даль Ñветлую вперÑешь, Себе принадлежишь, Ñебе ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñешь, Лишь там, Ñреди добра и вечной краÑоты, Ð’ уединении Ñвой мир воздвигнешь ты. Мальчик-возница ПоÑлом твоим готов ÑÐµÐ±Ñ Ñчитать Ñ, Ты мил мне, дорог, мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ – ÑобратьÑ. Где ты, там изобилье; там, где Ñ, Ð’Ñе чувÑтвуют дар выÑший бытиÑ; Тот иль другой колеблетÑÑ, конечно, Идти ль за мной, тебе ль Ñлужить беÑпечно; Те, кто Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, пуÑть в праздноÑти живут; Кто Ñпутник мне, тому вÑегда еÑть труд. Свой подвиг Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ не Ñокровенно: Едва дохну – и узнан Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾. Прощай же! Волю мне на Ñтот раз Ты дал: шепни – и Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ ÑейчаÑ. (Уезжает так же, как поÑвилÑÑ.) ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ пора открыть богатÑтва наши. Жезлом герольда Ñ ÐºÐ¾ÑнуÑÑŒ замков. ОткрылиÑÑŒ! Ð’ бездне бронзовых котлов КипÑÑ‚ короны, кольца, цепи, чаши, Вкруг плещет крови золотой разлив И вÑе грозит раÑплавить, поглотив. Крики толпы Смотрите: Ñколько там даров! Сундук наполнен до краев! Златые кубки тают там! Монет Ñтолбы Ñверкают там! Червонцев вечный там чекан! О, как Ñ ÑтраÑтью обуÑн! Там вÑе, о чем Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ мечтал! Вот на пол падает металл! ДаетÑÑ Ñам нам в руки клад; ÐагниÑÑŒ – и Ñразу ты богат! Ðет: мы, как гром, нагрÑнем вдруг, И нам доÑтанетÑÑ Ñундук! Герольд Глупцы! Чего они хотÑÑ‚! Ведь Ñто шутка, маÑкарад! Чего ж ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ждать? Ужели золота вам дать? ЗдеÑÑŒ вÑе игра, забава: тут Вам и жетонов не дадут. Хотите ль, чтоб обман златой Стал правдой грубой и проÑтой? Что в правде вам? Ð’ÑÑк бреду рад, Мечту вÑе ловÑÑ‚ нараÑхват. ЗамаÑкированный герой, О ПлутуÑ, прогони ж их рой. ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ Ð¢Ð²Ð¾Ð¹ жезл пригоден Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, Ты дай на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð½Ðµ его: Его Ñ Ð² Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Ðу, бойтеÑÑŒ, маÑки, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¶Ñƒ! Трещит мой жезл, Ñверкает он И мечет иÑкры, раÑкален: Кто Ñлишком близко подойдет, Того безжалоÑтно Ñожжет. Вокруг водить Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ им. Крики и давка толпы Беда! СпаÑайтеÑÑŒ! Мы горим! Беги, кто может убежать! Ð’Ñ‹, Ñзади там, Ñкорее вÑпÑть! Лицо мне иÑкра обожгла! Я Ñ‚ÑжеÑть чувÑтвую жезла! Погибли мы: Ð½Ð°Ñ Ñжечь хотÑÑ‚! Ðазад же, маÑки! Ð’Ñе назад! Скорей! Сгорите вы в огне! О, еÑли б ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð´Ð°Ð»Ð¸ мне! ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ Ð¢ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ наш круг оÑвобожден – Ðикто, надеюÑÑŒ, не Ñожжен. Толпа дрожит И прочь бежит. Чтоб отвратить вперед беду, Я круг незримый проведу. Герольд УÑпех велик! Благодарю За мощь разумную твою. ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ Ð¢ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½ÑŒÐµ нужно, друг, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ: Грозит нам бунт еще не раз. СкрÑга Теперь удобно, еÑли еÑть желанье, Круг обозреть подробно, по чаÑÑ‚Ñм. Ведь женщины вÑегда на первом плане, Где еÑть приманка вкуÑу иль глазам. Ведь не увÑл еще Ñ Ð±ÐµÐ·Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾; Ð’ краÑивой бабе как-никак еÑть прок; И так как здеÑÑŒ даетÑÑ Ð²Ñе беÑплатно, То Ñ ÐµÑ‰Ðµ поволочитьÑÑ Ð± мог. Ðо в давке там и теÑноте немалой Ðе разберут вÑех Ñлов моих, пожалуй; Я ухитритьÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½, чтобы им Ð’Ñе выразить поÑредÑтвом пантомим. Рука, нога, ужимки здеÑÑŒ беÑÑильны, Так Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» новый Ñ„Ð°Ñ€Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹: Мну золото, как глину; из него Захочешь, так наделаешь вÑего. Герольд Сухой глупец, что он творит? Так тощ, чуть жив, а вÑе оÑтрит! Как теÑто, золота куÑки Ð’ его руках размÑкли вдруг, И что ж? ВыходÑÑ‚ вÑе из рук Лишь безобразные комки. Их кажет женщинам нахал. Они кричат, бегут… Скандал! Что за ужимки – Ñтыд и Ñрам! Ðет, Ñтот шут опаÑен нам: Чтоб поÑмеÑтьÑÑ, поиграть, Он рад и нравÑтвенноÑть попрать. Ðо Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ не допущу. Дай жезл – прогнать его хочу. ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ ÐžÑтавь его – не ведает глупец, Какой напор грозит нам неминучий Извне! Тогда вÑем глупоÑÑ‚Ñм конец. Закон могуч, нужда еще могучей! Шум и пение ШумÑ, неÑетÑÑ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ Хор С холмов, долин, выÑоких гор И к нам Ñпешит, неудержим; Великий Пан идет за ним. Ð’Ñе входÑÑ‚ в круг. ИзвеÑтно им, Что неизвеÑтно вÑем другим. ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ ÐšÑ‚Ð¾ вы, кто Пан великий – мне извеÑтно, Отважный шаг Ñвершили вы ÑовмеÑтно; Я знаю то, что многим тайна здеÑÑŒ, И в теÑный круг впуÑкаю хор ваш веÑÑŒ. СчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñудьба да правит вами! ПуÑть чудеÑам ÑвершитьÑÑ Ñуждено! Куда идете вы, того вы Ñами Ðе знаете, предвидеть не дано. Дикое пение Ðарод придворный – мишура! Рнаша рать груба, пеÑтра; Ð’Ñ‹Ñок прыжок, и бег наш Ñкор, Суров и крепок Ñмелых хор. Фавны ТанцуÑ, резвою толпой Бежит веÑелых фавнов рой; Венок дубовый меж кудрей, И оÑтрых кончики ушей, Торча, глÑдÑÑ‚ из-под венца. Хоть фавн курноÑ, широк Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°, Ðо мил Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½ без конца: Он лапу даÑÑ‚ – и Ñ Ð½Ð¸Ð¼ как раз Пойдет краÑÐ¸Ð²ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð² плÑÑ. Сатир Бежит за пеÑтрою толпой Сатир Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð»Ð¸Ð½Ð¾ÑŽ ногой, Поджарый, жилиÑтый, Ñухой. Как Ñерна, он Ñ Ð²Ñ‹Ñоких гор Ðа мир броÑает бодрый взор; Свободно, вольно Ñмотрит он Ðа жалкий род, мужей и жен, Что там внизу, во мгле гуÑтой, Живут, довольные Ñобой; Рв вышине Ñатир один Ð’Ñеленной Ñветлой влаÑтелин. Гномы ПлетемÑÑ Ð¼Ñ‹, малюток рой, Без пар, разброÑанной толпой, Во мшиÑтом платье, налегке, И каждый Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¾ÑŽ в руке. Как муравьи, мы здеÑÑŒ кишим – Один ÑтремитÑÑ Ð·Ð° другим, Снуем везде – и здеÑÑŒ и там, Везде найдетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾ нам. Кобольдам добрым мы роднÑ; Хирурги гор, Ñвой труд ценÑ, Сверлим мы их по мере Ñил, ПуÑкаем кровь из горных жил; Металлы грудой копим мы И кличем лаÑково из тьмы, Чтоб бодроÑть путнику вдохнуть: СчаÑтливый путь! СчаÑтливый путь! Добру Ñлужить хотим мы тем, Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ñ‹ добрым людÑм вÑем; Ðо Ñлужит золото Ñтократ Ðа воровÑтво и на разврат, Железо ж нужно гордецам, Чтоб ÑеÑть Ñмерть то здеÑÑŒ, то там; Ркто три заповеди мог Забыть, тому и вÑе не впрок. Ðо в Ñтом нашей нет вины, И вÑе терпеть, как мы, должны. Великаны Ðародом диким мы Ñлывем, Ð’ ущельÑÑ… Гарца мы живем; Ð’ природной Ñиле, проÑÑ‚ и наг, Идет гигант – отважен шаг, Ð’ руке могучей троÑть-ÑоÑна, Вкруг бедер перевÑзь одна, Передник грубый из ветвей, – Мы папÑкой Ñтражи здоровей! Хор нимф (Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Пана) Давно ты ждан! ВеÑÑŒ мир земной Ð’ тебе Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Великий Пан! Сюда, веÑелый хор подруг! Танцуйте радоÑтно кругом! Серьезен он, но добр притом И видеть рад веÑелье вкруг. Под кровлей неба голубой Живет он, бодрый и живой; Пред ним лепечет ручеек, Его лаÑкает ветерок; Когда же в полдень дремлет он, Хранит природа тихий Ñон, Ðа вежды нимф, в тени лиÑтов, С толпою грез ниÑходит Ñон И ароматами цветов ДушиÑтый воздух напоен. Когда же вдруг воÑкликнет он, Как рев грозы, как Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñтон, Объемлет ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð²Ñех тогда, Бегут вÑе в Ñтрахе кто куда, И войÑко вмиг терÑет Ñтрой, И уÑтрашаетÑÑ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¹. Кто Ñлавы Ñтоит, ÑлавьÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚! Хвала тому, кто Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚! Ð”ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ гномов (великому Пану) Ð’ горных жилах извиваÑÑÑŒ, Сквозь ущелий мрак и мглу Злато блещет, открываÑÑÑŒ Лишь волшебному жезлу. Там во тьме, как троглодиты, Мы живем, твой клад хранÑ; Ты же дар, во тьме добытый, Раздаешь при блеÑке днÑ. Повелитель, мы открыли Ðовый, чудный клад опÑть: Он доÑтавит в изобилье Ð’Ñе, что можно пожелать. О, прими в Ñвое владенье Клад, отыÑканный в горах! Ð’Ñем на благо, без ÑомненьÑ, Ð’ÑÑкий клад в твоих руках. ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ (герольду) Теперь должны мы духом укрепитьÑÑ Ð˜ вÑе принÑть покорно, что ÑлучитÑÑ. Ты вÑем извеÑтен доблеÑтью души! УжаÑное теперь пред Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтанет, ПотомÑтво верить Ñтому не Ñтанет, Так в протокол вÑе Ñто запиши. Герольд Вот Пана карлики ведут К колодцу, полному огнÑ; То Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… взовьетÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚, То вглубь уйдет, покой хранÑ, И мрачно Ñмотрит бездны зев; То, Ñнова бурно закипев, Огонь взлетает, дик и рьÑн. Стоит над ним великий Пан, ДивÑÑÑŒ нежданным чудеÑам, Рпо обеим Ñторонам Жемчужный пенитÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½. Как верить Ñтому? И он ÐагнулÑÑ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾, удивлен, Ðад тем колодцем. Вдруг туда Его упала борода! Чей подбородок гладкий тот? Его рукой он Ñкрыл… Ðо вот Грозит ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð°: ВоÑпламенившиÑÑŒ, борода Летит обратно – вот зажгла Его венец вокруг чела, Жжет грудь ему… ВеÑелье вдруг Сменил мучительный иÑпуг. Толпа охвачена огнем. Тот дует, Ñтот воду льет – Ð’Ñе гаÑÑÑ‚, тушат, но кругом Огонь лишь больше воÑÑтает. Бушует пламÑ; вÑе горÑÑ‚: ОбъÑÑ‚ пожаром маÑкарад. Ðо что за веÑть, Ñ Ñлышу, там ПовÑюду мчитÑÑ Ð¿Ð¾ уÑтам? О ужаÑ! Ðочь беды и зла, Что ты за горе принеÑла! Увы, узнают завтра то, Чего не рад узнать никто. Я Ñлышу крики в толкотне: «Сам император наш в огне!» О, еÑли б лгала Ñта веÑть! Он гибнет! Двор Ñ Ð½Ð¸Ð¼ гибнет веÑÑŒ! О, будьте проклÑты, кому Пришла та мыÑль – внушить ему, Чтоб он, владыка наш и кнÑзь, Ð’ ÑмолиÑтый хвороÑÑ‚ облачаÑÑŒ, Под Ñтот дикий рев и вой Пришел Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех Ñгубить Ñ Ñобой! О юноÑть, юноÑть, резвый пыл Когда ты в меру укротишь? О влаÑть, о влаÑть, избыток Ñил Когда Ñ Ñ€Ð°ÑÑудком ÑовмеÑтишь? Пылает леÑ, огонь гудит, И Ñзыками вверх бежит, И лижет доÑки потолка. Ð’Ñе, вÑе Ñгорит навернÑка! Ðет меры горю. Чем помочь? Кто Ð½Ð°Ñ ÑпаÑет? Ð’ одну лишь ночь Ð’ÑÑ Ñ€Ð¾Ñкошь пышного двора Золою Ñтанет до утра! ÐŸÐ»ÑƒÑ‚ÑƒÑ Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ… оÑтавьте! Прочь тревогу! Я иду к вам на подмогу! Жезл ÑвÑтой, ударь, как гром, Чтоб трÑÑлаÑÑŒ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼! Воздух вольный, благодатный, Дай прохлады ароматной! Ты, тумана легкий пар, РаÑÑтелиÑÑŒ, дождем чреватый, Влагой Ñветлою богатый, Укроти палÑщий жар; Тучки легкие, клубитеÑÑŒ, ЛейтеÑÑŒ каплÑми, ÑтруитеÑÑŒ, РаÑточайте влаги дар; Ð’Ñюду Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ ÑƒÐ³Ð°ÑˆÐ°Ð¹Ñ‚Ðµ, Ð’ отблеÑк молний превращайте Ðтот призрачный пожар! Коль грозить нам духи Ñмеют, Маги их Ñмирить Ñумеют. Дворцовый Ñад Солнечное утро. Император, окруженный придворными и фрейлинами. ФауÑÑ‚ и МефиÑтофель, одетые приÑтойно, без излишеÑтв, преклонÑÑŽÑ‚ пред ним колена. ФауÑÑ‚ ПроÑтишь ли, гоÑударь, пожар поддельный мой? Император (Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ðº, чтобы они вÑтали) Почаще тешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ÑŽ игрой. Средь огненной Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ñферы И верить был готов, что Ñ â€“ Плутон. Из угольев и тьмы ÑкалиÑтый фон ВеÑÑŒ тлел огнÑми. Без чиÑла, без меры Из бездны здеÑÑŒ и там, Ñо вÑех Ñторон, Огни, дрожа, взлетали и взвивалиÑÑŒ И наверху в обширный Ñвод ÑливалиÑÑŒ, И огненный то предÑтоÑл очам, То иÑчезал из виду дивный храм. И видел Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð² тьмы покорных, Сквозь даль Ñпиральных пламенных колонн ТеÑнившихÑÑ, чтоб окружить мой трон И преклонитьÑÑ. Из моих придворных Тот иль другой, огнÑми озарен, ЯвлÑлÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, и в роÑкоши великой Как будто был Ñ Ñаламандр владыкой. МефиÑтофель Ты точно был им! Ð’Ñе Ñтихии чтут Твой Ñан, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹ признают! Ты видел, как огонь Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð¸Ñ‚ÑÑ; СпуÑтиÑÑŒ же вглубь, где хлÑбь морÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð»Ð¸Ñ‚ÑÑ: Жемчужного едва коÑнешьÑÑ Ð´Ð½Ð° – Вмиг за волной Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, Зеленые, Ñ Ð¿ÑƒÑ€Ð¿ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ гребнÑми, СмыкаÑÑÑŒ, Ñтанут дивными Ñтенами Вокруг тебÑ. Везде, во вÑе концы С тобой пойдут роÑкошные дворцы, Которых даже Ñтены Ñами живы, Стремительны, подвижны, Ñуетливы. МорÑкие чуда, новый кроткий Ñвет УвидÑ, в Ñтену броÑÑÑ‚ÑÑ â€“ но нет: Прозрачной им не одолеть препоны! Вот золотиÑтой чешуей драконы Сверкают, вот акуле прÑмо в паÑть СмеешьÑÑ Ñ‚Ñ‹: в дворец ей не попаÑть! Толпа там будет вкруг Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ, Какой и при дворе не видел ты; И чудеÑа подводной краÑоты Ты также вÑтретишь там: примчитÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ ÐŸÑ€ÐµÐ»ÐµÑтных любопытных нереид, Чтоб навеÑтить дворец твой пышно-зыбкий Средь вечной влаги; младшие, как рыбки, Пугливо-похотливы, Ñтарших вид Разумен. ВеÑть о новом гоÑте в море И до Ñамой дойдет Фетиды вÑкоре; Ее пленишь ты, как второй Пелей, И на Олимп взойдешь ты вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. Император Тебе оÑтавлю Ñтот Ñмпирей! Ðа Ñтот трон вÑе вÑходÑÑ‚ Ñлишком Ñкоро. МефиÑтофель Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¶, монарх, уж вÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ, без Ñпора! Император Удачно здеÑÑŒ ÑвилÑÑ Ñ‚Ñ‹! Точь-в-точь Как «тыÑÑча одна» Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлала ночь! Коль ты здеÑÑŒ – Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¨ÐµÑ…ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð´Ð°, Так ждет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð°. Будь под рукой, чтоб веÑелить менÑ, Когда ÑоÑкучуÑÑŒ Ñ Ð² заботах днÑ. КаÑтелÑн (быÑтро входÑ) Ðе ждал, о гоÑударь, твой раб дожить до чеÑти Такие доложить чудеÑнейшие веÑти, Как те, что он неÑет тебе, СчаÑтливой радуÑÑÑŒ Ñудьбе: Долги уплачены по Ñчетам превоÑходно; Ð’Ñе Ñнова от когтей роÑтовщиков Ñвободно, И муку позабыл Ñ Ð°Ð´Ñкую Ñвою. Ðе веÑелей теперь, мне кажетÑÑ, в раю! Военачальник (быÑтро продолжаÑ) Ð’Ñе выдано войÑкам, поÑледний грош уплаты, И обÑзалиÑÑŒ вновь нам в верноÑти Ñолдаты. ЛандÑкнехты веÑелы, гулÑÑŽÑ‚ то и знай, РкраÑным девушкам Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ€Ñ‰Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ – рай! Император Как вы дышать Ñвободно Ñтали! Морщины прежние пропали! Как бодро вы Ñюда вошли! Казначей (ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ФауÑта и МефиÑтофелÑ) То их дела – ты им и повели Ð’Ñе доложить. ФауÑÑ‚ Долг канцлера – доклады. Канцлер (медленно выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´) Ðа ÑтароÑти дождалÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ñ‹! Вот тот Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñполненный указ, Что в ÑчаÑтье обратил вÑе бедÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñƒ наÑ. (Читает.) «Да знает каждый, кто желает знать об Ñтом: Бумаги лоÑкуток отныне Ñта монетам РавнÑетÑÑ Ð² цене. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… бумаг в заклад Ð’ имперÑких облаÑÑ‚ÑÑ… Ñокровища лежат Ð’ земле – и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ по извлеченье злата По обÑзательÑтвам поÑледует уплата». Император Что Ñлышу? ÐаглоÑть! ДерзоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ! Кто Ñмел подделать подпиÑÑŒ нашу? Что ж, Ужель никто еще не наказал злодеÑ? Казначей Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ подпиÑÑŒ. Ð’Ñпомни лишь точнее: Одет великим Паном, ты ÑтоÑл, Рканцлер, Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ подойдÑ, Ñказал: «Ты торжеÑтвуешь: оÑчаÑтливь же Ñнова ВеÑÑŒ Ñвой народ, черкнув пером два Ñлова!» Ты подпиÑал; на ÑотнÑÑ… лоÑкутков Ту подпиÑÑŒ ÑнÑли Ñотни маÑтеров; Чтоб ÑчаÑтье поÑкорей раÑпроÑтранить на Ñвете, Мы отпечатали ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ñ‹ Ñти: По деÑÑть, тридцать еÑть, затем по пÑтьдеÑÑт… Когда бы видел ты, как веÑÑŒ народ твой рад! Твой город был чуть жив, и вÑе в нем было вÑло, Теперь вÑе бодро вновь и веÑело в нем Ñтало. Ты именем Ñвоим ÑчаÑтливишь мир давно; Ðо ÑлавитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ, как никогда, оно! Дополнил алфавит ты буквою нежданной: Знак подпиÑи твоей – знак ÑчаÑтьÑ, вÑем желанный! Император И Ñти лоÑкутки, как деньги, захотÑÑ‚ ВзÑть воинÑтво мое и мой придворный штат? ДивлюÑÑŒ! ПуÑть будет так, коль Ñто вÑе не ложно. КаÑтелÑн Да Ñтих беглецов поймать уж невозможно! БыÑтрее молнии раÑÑеÑлÑÑ Ð¸Ñ… рой, И вÑе их разменÑть торопÑÑ‚ÑÑ Ð³ÑƒÑ€ÑŒÐ±Ð¾Ð¹. МенÑльных лавочек раÑкрыты наÑтежь двери, И каждому, кто там предÑтавит Ñвой билет, Дают ÑеребрÑных и золотых монет – Хоть и Ñо Ñкидкою, но без большой потери. Оттуда к пекарÑм и к мÑÑникам Ñпешат, К торговцам винами, как будто бы полмира Ðе хочет ни о чем и думать, кроме пира; У прочих на уме – изыÑканный нарÑд, И вот закройщики кроить не уÑпевают, Портные в новые вÑех Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ð´ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‚. «Да здравÑтвует монарх!» – в трактирах вÑе кричат, Там жарÑÑ‚ и пекут, тарелки там Ñтучат. МефиÑтофель ПуÑть кто-нибудь из Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на променаде Увидит пышную краÑавицу в нарÑде; Павлиньим веером один прикрывши глаз, С улыбкой на билет глÑдит она у ваÑ, И верьте, что любви добьетеÑÑŒ вы при Ñтом Скорее вÑÑких Ñлов краÑивеньким билетом. Ðе надо будет брать Ñ Ñобою кошелек: И на груди легко ноÑить такой лиÑток, Где Ñ Ð¿Ð¸Ñьмецом любви лежать он Ñ€Ñдом может; Ð’ молитвенник его Ñебе ÑвÑщенник вложит, И, чтоб проворней быть, Ñолдатик молодой Ðе Ñтанет зашивать червонцы в поÑÑ Ñвой. ПроÑти, монарх, что в речь Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡Ð¸ мешаю И тем великое как будто унижаю. ФауÑÑ‚ ÐеÑметными ты кладами богат: Без пользы у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² земле они лежат. Как помыÑлы о том ни широки, ни Ñмелы, Пред Ñтой роÑкошью ничтожны их пределы. И Ñам фантазии возвышенный полет, Как ни напрÑгÑÑ Ð± он, вÑего не обоймет. Лишь духи в глубь вещей доÑтойны, взор вперÑÑ, Смотреть, безмерному безмерно доверÑÑ. МефиÑтофель Да, вмеÑто золота билетик – Ñущий клад; Удобен он Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех, вÑÑк знает, чем богат; Ðе нужно ни менÑть, ни продавать: Ñвободно Любовью и вином вÑÑк тешьÑÑ ÐºÐ°Ðº угодно. Рхочешь золота – менÑла тут как тут; Ðет в каÑÑе золота – пороют и найдут. Откопанную цепь и чашу мы заложим, Чем оплатить билет без Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ñможем, – И Ñкептик поÑрамлен Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼ Ñвоим. Ð’Ñе захотÑÑ‚ бумаг, привыкнут Ñкоро к ним, И будут навÑегда имперÑкие Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð˜Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ и золото и деньги без ÑтеÑненьÑ. Император Благополучием мой край обÑзан вам, И, Ñколько Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же вам воздам. Сокровища в Ñвое вы веденье примите И их, в земле Ñырой лежащие, храните. Их меÑто тайное извеÑтно только вам, И, где укажете, раÑкопки будут там. Два казначеÑ, вы ÑоединитеÑÑŒ И долг Ñвой иÑполнÑть Ñкорей примитеÑÑŒ! СойдутÑÑ Ð² Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ñ‹ подземный и земной – И оÑчаÑтливÑÑ‚ вÑех, веÑÑŒ род людÑкой. Казначей (ФауÑту) С тобой Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ жить в ÑоглаÑье, мир лелеÑ; Товарищем иметь мне любо чародеÑ. (Уходит Ñ Ð¤Ð°ÑƒÑтом.) Император Теперь, когда мой двор веÑÑŒ будет одарен, ПуÑть каждый Ñкажет мне, что Ñтанет делать он? Паж (Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ðº) Отныне заживу Ñ Ð²ÐµÑело, пируÑ. Другой паж (так же) Возлюбленной браÑлет Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ подарю Ñ. Камергер (так же) Я Ñтану пить вдвойне, чему Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ рад. Другой камергер (так же) Так коÑти Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в кармане и зудÑÑ‚! ВаÑÑал (подумав) Я заплачу долги и замок Ñвой поправлю. Другой ваÑÑал (так же) Ð Ñ Ðº Ñокровищам Ñокровища прибавлю. Император Хоть жажды новых дел Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» на Ñтот раз, Ðо тот, кто знает ваÑ, заране вÑе предÑкажет: Какими благами Ñудьба Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ обÑжет, Ðичто и никогда не переменит ваÑ. Шут (входÑ) Ты Ñыплешь милоÑти – так дай и мне, что можно! Император Ты ожил? Да ведь ты пропьешь вÑе неотложно. Шут Что за волшебные бумажные лиÑты! Император Я знаю, что во вред употребишь их ты. Шут Вон ÑыплютÑÑ ÐµÑ‰Ðµ! Что делать мне, не знаю. Император Бери Ñкорей, глупец: Ñ Ð¸Ñ… тебе броÑаю. (Уходит.) Шут Итак, пÑть тыÑÑч крон теперь в моих руках! МефиÑтофель ВоÑÐºÑ€ÐµÑ Ñ‚Ñ‹, винный мех на дрÑхлых двух ногах? Шут Я чаÑто воÑкреÑал, но в первый раз так Ñлавно! МефиÑтофель Зато от радоÑти ты и вÑпотел иÑправно! Шут Ужели ж Ñто вÑе пойдет как деньги в ход? МефиÑтофель Ð’Ñе купишь, чтобы вÑлаÑть наполнить Ñвой живот. Шут И замок Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð»ÑŽ, и поле? МефиÑтофель Без ÑомненьÑ! Увидеть бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином именьÑ! Шут Ура! Владелец Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑтий Ñ Ñтих пор! (Уходит.) МефиÑтофель (один) Вот, право, шут как шут! Ðу он ли не оÑтер? ÐœÑ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ Ð¤Ð°ÑƒÑÑ‚ и МефиÑтофель. МефиÑтофель Зачем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ в катакомбы Ñти Зазвал? Иль мало Ñлучаев у Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¼, во дворце, в придворном пеÑтром Ñвете Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð»ÑƒÑ‚Ð¾Ð²Ñтва, и шуток, и проказ? ФауÑÑ‚ Ðе говори! Я знаю: Ñто дело Тебе давным-давно уж надоело; Теперь же ты лишь хочешь избежать Ответ мне дать прÑмой! И так без меры Придворные, пажи и камергеры ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°ÑŽÑ‚, не дают дышать. Знай: гоÑударь желает, чтоб на Ñцену Мы вызвали ПариÑа и Елену. Ð’ их образах он видеть пожелал И женщины и мужа идеал. ПоторопиÑÑŒ: Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ Ñлова. МефиÑтофель Ðе нужно было обещать пуÑтого. ФауÑÑ‚ Ты Ñам таких не ожидал Плодов Ñвоих же ухищрений? Когда богатÑтва им ты дал, Теперь давай увеÑелений! МефиÑтофель Ты думаешь, что так вÑего ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð”Ð¾Ñтигнешь ты? Крутые здеÑÑŒ Ñтупени, ЗдеÑÑŒ ты коÑнешьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð´Ñ‹Ñ… нам владений, ПреÑтупно в новый долг впадешь как раз! Елену вызвать – нужно тут отваги Поболее, чем вызвать на бумаге БогатÑтва призрак. Сколько хочешь вам Я карликов, чертей, видений дам; Ðо дьÑвола краÑотки – хоть, признатьÑÑ, Ðеплохи – в героини не годÑÑ‚ÑÑ. ФауÑÑ‚ Ðу вот – опÑть запел на Ñтарый лад! С тобой – вÑе неизвеÑтноÑть, вÑе Ñомненье, Во вÑем ты порождаешь затрудненье, За вÑе желаешь новых ты наград! Когда ж захочешь, так без разговора: Раз-два, глÑдишь – и вÑе готово Ñкоро! МефиÑтофель Язычникам оÑобый отдан ад, Его дела не мне принадлежат. Ðо ÑредÑтво еÑть. ФауÑÑ‚ Скажи: Ñ Ð¸Ð·Ð½Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ От нетерпеньÑ! МефиÑтофель Ðеохотно Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÑƒÑŽ ту тайну открываю. Знай: еÑть богинь выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÑемьÑ, Живущих вечно Ñредь уединеньÑ, Вне времени и меÑта. Без ÑÐ¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½ÑŒÑ Ðž них Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¼Ð½Ðµ говорить. Пойми ж: То Матери! ФауÑÑ‚ (вздрогнув) Что? Матери? МефиÑтофель Дрожишь? ФауÑÑ‚ Как Ñтранно! Матери, ты говоришь… МефиÑтофель Да, Матери! Они вам незнакомы, Их называем Ñами нелегко мы. Их вечное жилище – глубина. Ðам нужно их – тут не Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. ФауÑÑ‚ Где путь к ним? МефиÑтофель Ðет его! Он не иÑпытан, Да и неиÑпытуем; не открыт он И не откроетÑÑ. Готов ли ты? Ðе вÑтретишь там запоров пред Ñобою, Ðо веÑÑŒ объÑÑ‚ ты будешь пуÑтотою. Ты знаешь ли значенье пуÑтоты? ФауÑÑ‚ ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑŒ без вычурного Ñлова? Тут кухней ведьмы пахнет Ñнова: Дела давно минувших дней. Иль мало Ñ Ð¿Ð¾ Ñвету здеÑÑŒ кружилÑÑ, Учил пуÑтому, пуÑÑ‚Ñкам училÑÑ, Себе противореча тем Ñильней, Чем речь хотел Ñ Ð²Ñ‹Ñказать умней? Мне глупоÑти внушали отвращенье, Я от людей бежал – и в заключенье, Чтоб одиноким в мире не блуждать, Я черту душу должен был продать. МефиÑтофель ПоÑлушай же: Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ, Ты видел бы хоть даль перед Ñобой, Ты б видел, как волна ÑменÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹, Быть может, Ñмерть твою в Ñебе ÑкрываÑ; Ты б видел гладь лазоревых равнин, Ð’ ÑтруÑÑ… которых плещетÑÑ Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ„Ð¸Ð½; Ты б видел звезды, неба Ñвод широкий; Ðо там в проÑтранÑтве, в пропаÑти глубокой, Ðет ничего, там шаг не Ñлышен твой. Там нет опоры, почвы под тобой. ФауÑÑ‚ Ты говоришь, как миÑтагог Ñтаринный, Как будто Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ неофит невинный. Ðо в пуÑтоту менÑ, наоборот, Чтоб Ñ Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿, теперь ты поÑылаешь, Ð Ñам чужими загребать желаешь Руками жар. Ðо вÑе-таки вперед! Ðа вÑе готов Ñ, вÑе Ñ Ð¸Ñпытаю: Ð’ твоем «ничто» Ñ Ð²Ñе найти мечтаю. МефиÑтофель Перед разлукой должен Ñ Ñказать, Что черта ты таки уÑпел узнать. Вот ключ. ФауÑÑ‚ К чему мне Ñта вещь пуÑтаÑ? МефиÑтофель Возьми, взглÑни: не оÑуждай, не знаÑ. ФауÑÑ‚ Ð’ руке раÑтет, блеÑтит, Ñверкает он. МефиÑтофель Теперь ты видишь, чем он одарен. Он верный путь почует; Ñ Ð½Ð¸Ð¼ надежно До Матерей тебе ÑпуÑтитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. ФауÑÑ‚ (ÑодрогаÑÑÑŒ) До Матерей! И что мне в Ñлове том? Зачем оно разит менÑ, как гром? МефиÑтофель Ужели ты наÑтолько ограничен, Что новых Ñлов боишьÑÑ? Лишь одно Ты хочешь Ñлышать, что Ñлыхал давно? Ты мог бы быть к диковинкам привычен. ФауÑÑ‚ Ðет, Ñ Ð± заÑтыть в покое не хотел: Дрожь – лучший человечеÑкий удел; ПуÑть Ñвет вÑе чувÑтва человека губит – Великое он чувÑтвует и любит, Когда ÑвÑтой им трепет овладел. МефиÑтофель СпуÑтиÑÑŒ же вниз! Сказать Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы: «ВзвейÑÑ!» Ðе вÑе ль равно? ДейÑтвительноÑть забудь, Ð’ мир образов направь отважный путь И тем, чего давно уж нет, упейÑÑ! Как облака, ÑовьютÑÑ Ð²ÐºÑ€ÑƒÐ³ они, – Взмахни ключом и тени отÑтрани. ФауÑÑ‚ (Ñ Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼) С ключом в руке, отважно, Ñ Ñилой новой, Я ринуÑÑŒ вглубь, на подвиги готовый! МефиÑтофель Пылающий треножник в глубине Ты наконец найдешь на Ñамом дне. Там Матери! Одни из них ÑтоÑÑ‚, Другие ходÑÑ‚ или же ÑидÑÑ‚. Вкруг образы витают там и тут – БеÑÑмертной мыÑли беÑконечный труд, ВеÑÑŒ Ñонм творений в обликах живых. Они лишь Ñхемы видÑÑ‚; ты ж Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ðезрим. Сбери же мужеÑтво в груди Ð’ тот Ñтрашный чаÑ! К треножнику иди, КоÑниÑÑŒ ключом! ФауÑÑ‚ принимает повелительное положение Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ в руке. Вот так! Треножник тот К ключу прильнет и за тобой пойдет, Как верный раб. Ðезрим, ты уÑкользнешь, Взлетишь наверх и вновь Ñюда придешь. Тогда, добыв треножник тот, дерзай: Ð“ÐµÑ€Ð¾Ñ Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ð½ÐµÐ¹ вызывай Из мрака ночи. Первый ты Ñвершил Тот подвиг и награду заÑлужил, – И фимиама благовонный дым Мы магией в героев обратим. ФауÑÑ‚ Ðу что ж теперь? МефиÑтофель Ð’ дорогу! Топни раз – ИÑчезнешь; топни вновь – и будешь ты у наÑ. ФауÑÑ‚ топает и проваливаетÑÑ. С ключом бы только вÑе пошло на лад! Рлюбопытно знать, вернетÑÑ Ð»ÑŒ он назад? Ярко оÑвещенные залы Император и кнÑзьÑ. Двор в оживленном движении. Камергер (МефиÑтофелю) Ðу, что же духи? Скоро ль предÑтавленье? Уж гоÑударь приходит в нетерпенье! КаÑтелÑн ОпÑть о том он Ñпрашивал ÑейчаÑ. Спешите – он раÑÑердитÑÑ Ð½Ð° ваÑ. МефиÑтофель Товарищ мой затем от Ð²Ð°Ñ Ð¸ ÑкрылÑÑ Ð˜ в кабинете тихом затворилÑÑ; Он знает, как за дело взÑтьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚. ЗдеÑÑŒ надобен ÑовÑем оÑобый труд: Чтоб вызвать чудо краÑоты, потребно ИÑкуÑÑтво выÑшей магии волшебной. КаÑтелÑн ИÑкуÑÑтво ль, нет ли – Ñто вÑе равно; Лишь предÑтавленье было бы дано! Блондинка (МефиÑтофелю) Ðа пару Ñлов, monsieur! Лицо в минуту Ñту Ведь чиÑто у менÑ? Поверите ли, к лету Сто тыÑÑч пÑтнышек коричневых толпой Мгновенно кожу вÑÑŽ иÑпачкают Ñобой. ЛекарÑтво? МефиÑтофель Ðй-ай-ай! КраÑавица Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ â€“ И вÑÑ, как леопард, иÑпÑтнана в дни маÑ! Вам жабьих Ñзыков Ñ Ð¸ÐºÑ€Ð¾ÑŽ надо взÑть, Их в полнолуние Ñварить и перегнать И на ущерб луны тем Ñоком натиратьÑÑ: Тогда веÑнушки к вам Ñ Ð²ÐµÑной не возвратÑÑ‚ÑÑ. Брюнетка Ð’Ñе к вам Ñпешат, чтоб Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом утрудить! Мне Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹, раÑпухшею ногою Ðе только танцевать, но трудно и ходить И делать реверанÑ. Как быть Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ бедою? МефиÑтофель Позвольте вам Ñлегка на ножку наÑтупить. Брюнетка Лишь меж влюбленными такое обхожденье Бывает. МефиÑтофель ÐаÑтуплю ведь Ñ, а не другой: Ð’ том еÑть, Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ðµ, оÑобое значенье! Подобным лечитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ðµ: ногой ВрачуетÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð° – и так вÑе члены тела. Итак, позвольте же, – мне можете вы Ñмело Ðе отвечать. Брюнетка (крича) Ðй-ай! ТÑжелый вы какой! СовÑем как конÑкое копыто! МефиÑтофель Болью той Ð’Ð°Ñ Ð¸ÑцелÑÑŽ Ñ. Танцуйте и гулÑйте И ножку под Ñтолом к пожатью подÑтавлÑйте. Дама (проталкиваÑÑÑŒ) ÐÑ…, помогите мне! Печаль Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ñжка: Терзает Ñердце мне, рвет грудь мою тоÑка. Еще недавно он любил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñердечно, Теперь же Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ забыл беÑчеловечно. МефиÑтофель Да, Ñто нелегко! Ðо Ñлушайте менÑ: Вот Ñ Ñтим угольком к нему вы подойдете Тихонько, тщательно в Ñекрете вÑе хранÑ, И вдоль по рукаву легонько проведете; Укол раÑкаÑÐ½ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐµÑ‚ в Ñердце он. Затем тот уголек вы проглотить Ñумейте И ни воды, ни вин до вечера не пейте: Придет он в тот же день, по-прежнему влюблен. Дама Ðо Ñто ведь не Ñд? МефиÑтофель (Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼) Цените, что по праву Ð’Ñ‹Ñоко ценитÑÑ! Где взÑть таких даров, Как Ñтот уголек? Ведь он – из тех коÑтров, Которых много мы когда-то жгли на Ñлаву! Паж Влюблен Ñ, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñчитают за дитÑ. МефиÑтофель (в Ñторону) Ðе знаю, уж кого здеÑÑŒ буду Ñлушать Ñ. (Громко, пажу.) Ð’Ñ‹ в Ñлишком молодых влюблÑлиÑÑŒ; им на Ñмену Возьмите пожилых: те будут знать вам цену. К нему теÑнÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ. МефиÑтофель Еще идут, еще! ЗадавÑÑ‚ в толкотне! Уж не призвать ли тут на помощь правду мне? Противно прибегать к подобной мне защите. О Матери! Скорей вы ФауÑта пуÑтите! (ОÑматриваетÑÑ.) Ðо вот отхлынули. ТуÑкнеют лампы здеÑÑŒ. Я вижу: двор идет Ñюда, ÑобравшиÑÑŒ веÑÑŒ. БлеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° проходит вÑем парадом Вдоль пышных галерей, по длинным анфиладам. Вот в зале рыцарÑкой ÑбираетÑÑ Ð¾Ð½Ð°, Едва вмещаÑÑÑŒ в ней. Вот зала уж полна; ПовÑюду в зале той ковры и украшеньÑ, ПовÑюду на Ñтенах виÑÑÑ‚ вооруженьÑ. Да здеÑÑŒ и заклинать не надо никого: Ведь духи предков в ней живут и без того. РыцарÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð»Ð° Слабое оÑвещение. Император и придворные. Герольд Мой Ñтарый долг иÑполнить – предÑтавленье Вам возвеÑтить на предÑтоÑщий Ñ‡Ð°Ñ â€“ ПрепÑÑ‚Ñтвует мне Ñмутное волненье, ВлиÑнье духов; тщетно в Ñтот раз ЧудеÑному, что ожидает ваÑ, СтаралÑÑ Ð±Ñ‹ найти Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑненье. Готовы креÑла, ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð²Ñем даны; Сидит Ñам император у Ñтены, РоÑкошными картинами покрытой Великих битв Ñпохи знаменитой; Рпозади ÑтоÑÑ‚ Ñ€Ñды Ñкамей; Ð’Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑÑела Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом Ðа милое меÑтечко Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ñ‹Ð¼ Ñ€Ñдом; УÑелиÑÑŒ вÑе как Ñледует и ждут. Готово вÑе: пуÑть духи к нам идут! Трубы. ÐÑтролог ÐачниÑÑŒ же, драма, как монарх велит; Стена, раздвиньÑÑ: дай на Ñцену вид! ПрепÑÑ‚Ñтвий нет: здеÑÑŒ вÑе поÑлушно чарам! И вот ковер, как Ñкрученный пожаром, ВзвиваетÑÑ; раздвинулаÑÑŒ Ñтена, И Ñцена нам Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°ÑÑŒ; Волшебным Ñветом зала озарилаÑÑŒ – Ðа аванÑцену Ñ Ð²Ñхожу. МефиÑтофель (показываÑÑÑŒ в ÑуфлерÑкой будке) Должна ЗдеÑÑŒ роль Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, нет ÑомненьÑ: Ð’ подÑказах черт – иÑкуÑник без ÑравненьÑ. (ÐÑтрологу.) Ты поÑтигаешь звезды и луну, – Так вÑе поймешь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ шепну. ÐÑтролог Вот Ñилою чудеÑной перед нами ЯвилÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¹ храм. Он, как Ðтлант – Державший небо на плечах гигант, – Велик, маÑÑивен; длинными Ñ€Ñдами СтоÑÑ‚ колонны крепкие: на них, Пожалуй, можно возложить хоть гору; Большому зданью прочную опору Могла бы пара дать колонн таких. Ðрхитектор Вот в чем античноÑть! Ðто мне не любо: По мне, вÑе Ñто Ñ‚Ñжело и грубо. Что дико, то за благородÑтво чтут, Великим – неуклюжее зовут! Столбов и арок узких ÑÐ¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð°Ð½ÑŒÑ ÐœÐ½Ðµ более по вкуÑу бы пришлиÑÑŒ: Свод Ñтрельчатый дух уÑтремлÑет ввыÑÑŒ. Такие нам вÑего приÑтней зданьÑ! ÐÑтролог Почтите данный звездами нам чаÑ! РаÑÑудок пуÑть нам душу не ÑтеÑнÑет: ПуÑть Ñвой полет волшебный иÑполнÑет ФантазиÑ, Ñобой пленÑÑ Ð½Ð°Ñ! ПуÑть видит глаз, что дух желал без меры: Ð’Ñе Ñто невозможно, и как раз ПоÑтому оно доÑтойно веры! ФауÑÑ‚ поднимаетÑÑ Ð½Ð° Ñцену Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Смотрите: вот ÑвилÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† Он, муж чудеÑный, в жречеÑкое платье Одетый; на челе его венец; Он Ñмелое иÑполнит предприÑтье! Треножник Ñ Ð½Ð¸Ð¼ из бездны воÑÑтает, – Я фимиама чувÑтвую куренье… БлагоÑловить великое творенье Уж он готов, – теперь Ð½Ð°Ñ ÑчаÑтье ждет! ФауÑÑ‚ (величеÑтвенно) ВаÑ, беÑпредельных, призываю ныне, ВаÑ, Матери, царÑщие в пуÑтыне И вÑе ж не одинокие! Вкруг ваÑ, Без жизни, лики жизни беÑконечно ПарÑÑ‚ и реют; вÑе, что было раз, Там движетÑÑ, там еÑть и будет вечно! ПоÑлушен вам Ñозданий каждый шаг; Их делите вы в дивном полномочье Меж Ð´Ð½Ñ ÑˆÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼ и темным Ñводом ночи; Одни живут Ñредь жизни милых благ, Других отважный вызывает маг; Уверенно и щедро мир чудеÑный Умеет он призвать пред взор телеÑный. ÐÑтролог Ключом блеÑÑ‚Ñщим тронул он Ñлегка Треножник – вмиг покрыли облака Ð’ÑÑŽ Ñцену; ходÑÑ‚, ноÑÑÑ‚ÑÑ, клубÑÑ‚ÑÑ, СливаютÑÑ, раÑходÑÑ‚ÑÑ, двоÑÑ‚ÑÑ. То духов рой. Как их причудлив вид! Ð’ движенье каждом музыка звенит. Воздушных звуков ÑмеÑÑŒ и переливы Мелодией звучат, легки и живы, Звучит триглиф, звучат колонны, Ñвод, И дивный храм как будто веÑÑŒ поет. Туман раÑплылÑÑ. Мерными шагами Вот юноша в пленительной краÑе Выходит… Я умолкну: видÑÑ‚ вÑе, Что здеÑÑŒ ÐŸÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñный перед нами! ЯвлÑетÑÑ ÐŸÐ°Ñ€Ð¸Ñ. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° О блеÑк цветущей Ñилы молодой! Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° РумÑн, как перÑик, Ñвеж, хорош Ñобой! Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð”Ð°Ð¼Ð° ИзÑщный ротик, пухленькие губы! Ð§ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° Охотно как прильнула ты к нему бы! ПÑÑ‚Ð°Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° Да, он краÑив, но грубоват Ñлегка. ШеÑÑ‚Ð°Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° Притом его походка неловка. Рыцарь ПаÑтух как еÑть, не принц из выÑшей Ñферы! Чужды ему придворные манеры! Другой рыцарь Да, он краÑив, когда он обнажен; Я б поÑмотрел, каков-то в латах он! Дама Вот Ñел он Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ негою, – как мило! Рыцарь Как Ñладко б вам в его объÑтьÑÑ… было! Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° ИзÑщно как подперÑÑ Ð¾Ð½ рукой! Камергер Он уж лежит! Ðевежливый какой! Дама Бранить – мужчин излюбленное дело! Камергер При гоÑударе – так разлечьÑÑ Ñмело! Дама Ведь он один, по пьеÑе! Камергер И она ЗдеÑÑŒ вежливой, приличной быть должна. Дама Он тихо заÑыпает. Камергер Ðатурально. Храпеть начнет: ведь Ñто так реально! ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° (в воÑторге) Что к фимиаму здеÑÑŒ за аромат Примешан? Он мне в Ñердце проникает. До глубины души Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð°Ñкает! Дама поÑтарше Да, Ñто так: вÑе Ñто подтвердÑÑ‚; Как ветерка воздушное дыханье, ЛаÑкает душу нам благоуханье. От юноши иÑходит Ñтот ток. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° Ð’ нем зреет роÑта юного цветок, Ðмброзией краÑавца наполнÑет И аромат вокруг раÑпроÑтранÑет. ПоÑвлÑетÑÑ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð°. МефиÑтофель Так вот она! Спокоен Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ: Хоть недурна, но вовÑе не по мне. ÐÑтролог Ðа Ñтот раз – Ñказать Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ чеÑтно – Мой Ñлаб Ñзык. О, как она прелеÑтна! КраÑавицу и Ð¿Ð»Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ Ðе опиÑала б! Много воÑпевали КраÑу ее, и перед ней едва ли СпоÑобен кто ÑпокойÑтвие Ñберечь! Блаженны те, кто ею обладали! ФауÑÑ‚ Своими ли глазами вижу Ñ Ð¢ÐµÐ±Ñ, иÑточник краÑоты волшебный? Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð»Ð¸ жизни Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð’Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ мне в душу, как поток целебный? Мой Ñтрашный поиÑк дивный плод мне дал: ВеÑÑŒ мир мне был ничтожен, непонÑтен; Теперь, когда твоим жрецом Ñ Ñтал, Впервые он мне дорог, благодатен, Ðезыблем, прочен! Лучше пуÑть лишуÑÑŒ Ð”Ñ‹Ñ…Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸, чем теперь решуÑÑŒ С тобой раÑÑтатьÑÑ! Образ тот туманный, Что мне в волшебном зеркале ÑиÑл, Был только отблеÑк твой непоÑтоÑнный, О краÑоты роÑкошный идеал! Тебе вÑÑŽ жизнь, вÑе Ñилы мощной воли, Мольбу и ÑтраÑть безумную мою, Мою любовь и нежноÑть отдаю! МефиÑтофель (из ÑуфлерÑкой будки) ОпомниÑÑŒ же, не выходи из роли! ÐŸÐ¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° Большого роÑта, дивно Ñложена, Лишь голова мала неÑоразмерно. ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° Зато нога: Ñмотрите, как крупна! Дипломат Видал принцеÑÑ Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾: беÑпримерно Она прекраÑна Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног! Ее ни Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñравнить бы Ñ Ð½Ðµ мог. Придворный Вот Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ñтью лукавой тихо, мерно Идет к краÑавцу ÑпÑщему она. Дама Как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ она Ñравнительно дурна! ПоÑÑ‚ Он озарен ÑиÑнием богини!.. Дама Ðндимион Ñ Ð›ÑƒÐ½Ð¾Ð¹ – как на картине! ПоÑÑ‚ Вот подошла к нему богинÑ, вот СклонÑетÑÑ, его дыханье пьет… Чу! Поцелуй! СчаÑтливец! Как завидно! ДуÑÐ½ÑŒÑ ÐŸÑ€ÐµÐ´ вÑеми! ÐÑ…, как Ñто ей не Ñтыдно! ФауÑÑ‚ УжаÑный знак любви! МефиÑтофель Да замолчи! Дай призраку Ñвободу, не кричи! Придворный ПроÑнулÑÑ Ð¾Ð½; она отходит, Ñтала… Дама ГлÑдит назад: Ñ Ñ‚Ð°Ðº и ожидала! Придворный Он изумилÑÑ: диво перед ним! Дама Рей не диво: к подвигам таким Привыкла, видно! Придворный ПовернулаÑÑŒ Ñнова… Дама ПуÑть проÑветит краÑавца молодого: Ð’ таких делах мужчина неÑмышлен. Ð’ÑÑк думает, что первым будет он СчаÑтливцем! Рыцарь Образ царÑтвенно прекраÑный! Дама БеÑÑтыдÑтво, пошлоÑть – только и вÑего! Паж Желал бы Ñ Ð½Ð° меÑте быть его! Придворный Ð’ такие Ñети вÑе попаÑть ÑоглаÑны! Дама Чрез много рук она уже прошла, И позолота уж Ñ Ð½ÐµÐµ Ñошла. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð”Ð°Ð¼Ð° Лет Ñ Ð´ÐµÑÑти беÑпутной уж была! Рыцарь Другой Ñебе пуÑть лучшую добудет: Довольно мне оÑтатков Ñтих будет! Ученый Я вижу вÑе; но точно ли она Елена, в том еÑть Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñомненье: Ведь видимоÑть Ð½Ð°Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ в заблужденье: Чтоб убедитьÑÑ, книга мне нужна. «Она была мила вÑем Ñтарцам в Трое», – Сказал Гомер. Явление такое И здеÑÑŒ могу заметить Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ: Я Ñед, а вÑе ж она мила и мне. ÐÑтролог Уж он не мальчик: Ñмелою рукою Берет ее; противитьÑÑ Ð³ÐµÑ€Ð¾ÑŽ Она не в Ñилах; вот он наконец Ее уноÑит… ФауÑÑ‚ ДерзоÑтный глупец, Ðазад! Ðе Ñлышишь? Говорю тебе Ñ! МефиÑтофель Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¶ ведь Ñто Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ! ÐÑтролог Итак, ход пьеÑÑ‹ нам указывает веÑÑŒ, Что похищение Елены будет здеÑÑŒ. ФауÑÑ‚ Как похищение? Ðо разве, Ñилы полный, Я возле не Ñтою, отважен и могуч? Я разве не держу в руке волшебный ключ, Который вел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñквозь мрак, туман и волны, Сквозь ужаÑÑ‹ пуÑтынь? И вот вернулÑÑ Ñ, – ЗдеÑÑŒ вновь дейÑтвительноÑть и Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, ЗдеÑÑŒ Ñмело Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð°Ð¼Ð¸ мой дух боротьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ И в двух мирах Ñебе двойную влаÑть добудет! ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° когда-то далека, ÐедоÑтижима мне – теперь она близка. За дело же Ñмелей! Мне дивный ключ поможет; СпаÑу ее – тогда она Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ðµ. ВаÑ, Матери, зову: вы помогите мне! Кто дивную узнал, жить без нее не может! ÐÑтролог Что хочешь Ñделать ты? ОпомниÑÑŒ, ФауÑÑ‚! С Ñилой Хватает он ее… Темнеет образ милый… Вот, вот – он юноши каÑаетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼â€¦ Беда! Пропали мы, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñразит Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼! Громовой взрыв. ФауÑÑ‚ падает; духи иÑчезают в тумане. МефиÑтофель (уноÑÑ Ð¤Ð°ÑƒÑта на плечах) Ðу вот вам и Ñпектакль! ÐÑ…, право, предоÑадно! СвÑзатьÑÑ Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼ и Ñатане накладно! Мрак. СмÑтение. ДейÑтвие второе ТеÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ Ð²Ñ‹Ñокими Ñводами в готичеÑком Ñтиле Прежний кабинет ФауÑта, в неизменном виде. МефиÑтофель выходит из-за занавеÑки. Когда он ее приподнимает и оглÑдываетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, там виден ФауÑÑ‚, раÑпроÑтертый на Ñтаринной прадедовÑкой кровати. МефиÑтофель Лежи, неÑчаÑтный! Вновь опутан ты Любовной крепкой цепью не на шутку! Кого Елена Ñилой краÑоты Сразила, тот надолго чужд раÑÑудку. (ОÑматриваетÑÑ.) ВзглÑну ли вверх иль вниз, Ñюда ль, туда ли – ОÑталоÑÑŒ вÑе как было здеÑÑŒ и там; Цветные Ñтекла лишь мутнее Ñтали Да паутины больше по углам; Ð’ чернильнице лишь выÑохли чернила, Бумага цвет Ñвой в желтый изменила, Ðо в общем вÑе имеет прежний вид: Ðа меÑте даже и перо лежит, Которым ФауÑÑ‚, душу продаваÑ, Дал дьÑволу Ñвою раÑпиÑку в том; Вот даже крови капелька на нем Еще видна, что выманил тогда Ñ! Перо такое не даетÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼, Оно приноÑит радоÑть антикварам. Вот Ñтарый плащ на вешалке Ñтаринной, Ð’ котором так напыщенно и чинно Я городил мальчишке разный вздор, Который, может быть, долбит он до Ñих пор. ОпÑть не прочь Ñ Ð¿Ð¾Ð´ твоей личиной, ÐарÑд Ñурово-теплый, роль Ñыграть И, как доцент надутый, Ñмело врать С Ñерьезною, непогрешимой миной: Ученым людÑм Ñто вÑем дано, Рчерт ту роль уж не играл давно. (Снимает меховой плащ Ñо Ñтены и вÑтрÑхивает его, причем оттуда вылетают цикады, жуки и разные букашки.) Хор наÑекомых ЗдороÌво, здороÌво, Патрон дорогой! Летим мы, жужжим мы, Знакомы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! Ð’ тиши понемножку Плодил ты наÑ, друг, – И тыÑÑчи ныне Танцуют вокруг! КоварÑтво таитÑÑ Ð’ груди у людей; Ð’ одежде их вошек Откроешь Ñкорей… МефиÑтофель Тварь новаÑ! Как Ñ ÐµÐ¹ рад Ñердечно! Да, только Ñей, так и пожнешь, конечно! Еще вÑтрÑхну хламиду – здеÑÑŒ и там Вновь вылетают из нее букашки; ЛетÑÑ‚ туда, Ñюда, по вÑем углам ПопрÑтатьÑÑ Ñпешат мои милашки! Ð’ коробки, что ÑтоÑÑ‚ давно в пыли, Ð’ пергамент побуревший заползли, Ð’ разбитую Ñтаринную поÑуду, Ð’ глазные дыры черепа – повÑюду! Да, где хранитÑÑ Ñтот жалкий хлам, Там как не быть Ñверчкам да червÑкам! (Ðадевает плащ.) Ðу что ж, покрой еще разок мне плечи, ПуÑть Ñтану Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ опÑть! Ðо что мне в званье без почетной вÑтречи? Кто еÑть здеÑÑŒ, чтоб почтенье мне воздать? (ТÑнет за звонок, который издает резкий, пронзительный звон. От Ñтого звона ÑодрогаютÑÑ Ñтены и раÑпахиваютÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸.) Ð¤Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÑƒÑ (идет колеблющимиÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð¼Ð¸ по длинному темному коридору) Звуки Ñтрашные неÑутÑÑ, Стены, леÑтницы трÑÑутÑÑ! Ð’ пеÑтрых Ñтеклах Ñвет трепещет, Словно Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ блещет! Пол дрожит и гнутÑÑ Ð´Ð¾Ñки, Сверху целый дождь извеÑтки! Двери Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ замками ОтворилиÑÑŒ чудом Ñами! Там – о ужаÑ! – иÑполином, Ð’ платье ФауÑта Ñтаринном, Кто-то вÑтал, глÑдит, кивает! Страх колена мне Ñгибает… Ждать ли? Ð’ бегÑтво ль обратитьÑÑ? Боже, что Ñо мной ÑлучитÑÑ? МефиÑтофель (ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ) Войдите! Ð’Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ ведь Nicodemus? Ð¤Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÑƒÑ Ð”Ð°, гоÑподин, Ñ Ñ‚Ð°Ðº зовуÑÑŒ! Oremus![8] МефиÑтофель Ðу Ñто вздор! Ð¤Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÑƒÑ ÐšÐ°Ðº рад Ñ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’Ñ‹ знаете! МефиÑтофель О да, Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ Ñ! Ð’Ñ‹ – вÑе Ñтудент, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ поÑеделый, ОброÑший мхом! Так точно век Ñвой целый Ученый муж корпит, Ñвоим трудом ВеÑÑŒ поглощен, – не может он иначе! Так понемножку карточный Ñвой дом Он Ñозидает; да еще притом, Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð± владел великим он умом, Он до конца не ÑправитÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹. Ðо ваш учитель – вот кто молодец! Почтенный доктор Вагнер, вÑем извеÑтный, Ð’ ученом мире первый он мудрец, Ðвторитет имеет повÑемеÑтный. Один в Ñебе вмеÑтил вÑе Ð·Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¾Ð½ И ежедневно мудроÑть умножает! Зато его, ÑойдÑÑÑŒ Ñо вÑех Ñторон, Рой жаждущих Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÐµÑ‚. Он Ñ ÐºÐ°Ñ„ÐµÐ´Ñ€Ñ‹ один Ñвет Ñркий льет; Как Петр ÑвÑтой, ключами он владеет: Что в небеÑах, что на земле живет – Ð’Ñе знает он, вÑе объÑÑнить умеет! Ð’Ñех мудрецов он Ñлаву поÑрамил, СиÑет он, блеÑтит необычайно! Он то открыл, что Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… еÑть тайна, И даже Ð¸Ð¼Ñ Ð¤Ð°ÑƒÑта затмил! Ð¤Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÑƒÑ ÐŸÐ¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ муж, прошу Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ, Что возразить решуÑÑŒ на ваши мненьÑ: Ð’ нем, право, нет о том и помышленьÑ; Он ÑкромноÑтью вÑегда был одарен. Куда иÑчез, где находитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Великий муж, ума он не приложит. Ð’Ñе только ждет, чтоб воротилÑÑ Ð¾Ð½, И молитÑÑ Ð¾Ð± Ñтом возвращенье, Как о едином Ñветлом утешенье; И комната оÑталаÑÑŒ взаперти, С тех пор как ФауÑÑ‚ вдруг иÑчез нежданно, И ждет владельца прежнего; Ñохранно Ð’ ней вÑе – Ñ Ñам едва поÑмел войти. Ðо что за Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑной перемены ÐеÑут нам звезды? Даже Ñами Ñтены Как будто в Ñтрахе: лопнули замки, Дверные раÑшаталиÑÑŒ коÑÑки, Рто и вы Ñюда бы не попали. МефиÑтофель Ðо где же Ñам учитель ваш? ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ Пройти к нему? Быть может, он бы мог Прийти Ñюда? Ð¤Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÑƒÑ Ð‘Ð¾ÑŽÑÑŒ Ñ: Ñлишком Ñтрог Его запрет; великим занÑÑ‚ делом, Ð’ немой тиши по меÑÑцам он целым Ð’ Ñвоей рабочей комнате Ñидит. Из вÑех ученых был он Ñамым чиÑтым, Рныне Ñмотрит Ñущим трубочиÑтом. СовÑем теперь чумазым он глÑдит: Глаза его раÑпухли, покраÑнели От Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð³Ð¾ огнÑ, РноÑ, и лоб, и уши почернели; Щипцами да ретортами звенÑ, Он ждет открытий важных день от днÑ. МефиÑтофель Ужель он мне откажет, Ñтанет Ñпорить? Его удачу Ñ Ð±Ñ‹ мог уÑкорить. Ð¤Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÑƒÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚. МефиÑтофель Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ñтью уÑаживаетÑÑ. Едва уÑпел уÑеÑтьÑÑ Ñ â€“ и вот Уж новый гоÑть, знакомый мне, идет; Ðо Ñтот – молодого Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð˜ будет Ñтрашно дерзок, без ÑомненьÑ. Бакалавр (шумно приближаÑÑÑŒ по коридору) Двери наÑтежь! Ðаконец-то ЕÑть теперь надежде меÑто, Что людÑÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð—Ð´ÐµÑÑŒ не будет, изнываÑ, Чахнуть, гибнуть в Ñтой гнили, Точно заживо в могиле! Ðти Ñтены и ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½ÑŒÑ ÐакренилиÑÑŒ, ждут паденьÑ; Прочь уйти – а то, пожалуй, Быть здеÑÑŒ Ñтрашному обвалу! ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ отвагу, Дальше Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° ни шагу! Что-то Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ узнаю? ЗдеÑÑŒ как раз – припоминаю – ПервокурÑником невинным Я внимал урокам длинным, Бородатым Ð²ÐµÑ€Ñ Ñлепо. Вздору радуÑÑÑŒ нелепо. Что из книг Ñтаринных брали И что знали – вÑÑ‘ мне врали, Ðичему не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñами, Жизнь лишь Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ Ð¿ÑƒÑÑ‚Ñками И Ñебе и мне. Однако – Кто там в дымке полумрака? Что Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ? Ð’ том же длинном Меховом плаще Ñтаринном Он Ñидит, вÑе тот же Ñамый, Как раÑÑталиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ тогда мы! Он тогда хитер был, ловок, Я ж не мог понÑть уловок; Ðу, теперь – иное дело: Ðа него обрушуÑÑŒ Ñмело! Почтенный! ЕÑли волны мутной Леты Ðе вÑе еще понÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ предметы Из вашей хмурой лыÑой головы Умчали, не припомните ли вы Ученика? Ðо ныне мыÑлью вольной Он Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð·Ñƒ науки школьной; Ð’Ñ‹ тот же вÑе, каким Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» ваÑ, Ðо Ñ ÑовÑем иной на Ñтот раз. МефиÑтофель Я Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð» и в прежнем вашем виде И рад, что Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ звон Ñюда привлек. Ð’ проÑтой личинке, в нежной хризолиде Уж будущий таитÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð»ÐµÐº. Ð’Ñ‹ в кружевном воротничке ходили И в локонах кудрÑвых: как дитÑ, Ð’Ñ‹ в том Ñебе забаву находили; КоÑÑ‹ ж, наÑколько в Ñилах вÑпомнить Ñ, Ð’Ñ‹ не ноÑили. Ðыне же, без лоÑка, У Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð°Ñ ÑˆÐ²ÐµÐ´ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑка; Резолютивен ваш отважный вид, Ðо абÑолютноÑть вÑе же вам вредит. Бакалавр ЗдеÑÑŒ меÑто то же, ментор мой, но знайте, Что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ñ‹Ð½Ðµ Ñтало уж не тем. ДвуÑмыÑленных речей не раÑточайте: Ведь мы в других уÑловиÑÑ… ÑовÑем. Легко юнца вам было озадачить, Ðад мальчиком наивным Ñвой Ñзык Потешить: труд был очень невелик; Теперь никто не Ñмеет Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. МефиÑтофель Когда вÑÑŽ правду Ñкажем мы юнцу, Ðе угодим беÑперому птенцу; ВпоÑледÑтвии ж, когда промчатÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ñ‹, Ðа шкуре ÑобÑтвенной узнает он невзгоды И мнит, что Ñам он до вÑего дошел, И говорит: учитель был оÑел. Бакалавр Рможет быть, и плут! Ð’Ñ‹ мне Ñкажите И хоть один пример мне укажите: Какой учитель только правду нам Ð’ лицо открыто Ñкажет, Ñмел и прÑм? Один прибавит, а другой убавит, Тот Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ñтью, тот в шутках вÑе предÑтавит, Рдети – верь подобранным Ñловам. МефиÑтофель Что ж, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑть вÑему: не так давно вы Еще училиÑÑŒ, ныне – вижу Ñам – Ð’Ñ‹ и других учить уже готовы. Прошло немного меÑÑцев и лет, – И опытом изведали вы Ñвет. Бакалавр ÐÑ…, Ñтот опыт! Дым, туман беÑплодный! Его ведь превоÑходит дух Ñвободный! СознайтеÑÑŒ: то, что знали до Ñих пор, Ðе Ñтоило и знать ÑовÑем? МефиÑтофель (помолчав) Пожалуй. Я Ñам давно так думаю. ОтÑталый Я был глупец и верил в пошлый вздор. Бакалавр Вот Ñтому Ñ Ñ€Ð°Ð´: в Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¼ Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÑŽ. Впервые Ñтарика неглупого вÑтречаю! МефиÑтофель ИÑкал Ñ ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°, не Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ Ñ€ÑƒÐº, Рвырыл кучу муÑора проÑтого. Бакалавр И ваша плешь – ÑознайтеÑÑŒ, милый друг, – Ðичем не лучше черепа пуÑтого? МефиÑтофель (лаÑково) Ты, верно, Ñам, дружок, не Ñознаешь, Как груб ты? Бакалавр Вежлива у немцев только ложь! МефиÑтофель (ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² креÑле на колеÑиках, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° аванÑцену и теперь обращаетÑÑ Ðº партеру) ЗдеÑÑŒ, наверху, Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð½ÐµÑ‚ никакого: Ðи воздуха, ни Ñвета не дают. ÐвоÑÑŒ меж вами Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ приют? Бакалавр Я нахожу веÑьма претенциозным, Что люди, пережив извеÑтный Ñрок, ХотÑÑ‚ быть чем-то, хоть ничем Ñерьезным Уже не могут быть: их век иÑтек! Ведь жизнь живет в крови, а в ком кипучей, Чем в юноше, кровь ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÑ‚? Ð–Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ в нем Ñилою могучей Жизнь новую из жизни Ñоздает. Ð’Ñе движетÑÑ, вÑе в деле оживает; Кто Ñлаб, тот гибнет, Ñильный – уÑпевает. Пока полмира покорили мы, Рвы как жили, Ñтарые умы? Ð’Ñ‹ думали, Ñудили, размышлÑли, Да грезили, да планы ÑоÑтавлÑли И Ñочинили только планов тьмы. Да, ÑтароÑть – проÑто Ð·Ð»Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°, БеÑÑилие, болезненный озноб! Как человеку Ñтукнет три деÑÑтка, Его клади ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ прÑмо в гроб. Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ бы, как пора приÑпела! МефиÑтофель Ðа Ñто черт ÑоглаÑен будет Ñмело. Бакалавр Что черт? Лишь захочу – и черта нет! МефиÑтофель (про ÑебÑ) Тебе подÑтавит ножку он, мой Ñвет! Бакалавр Да, вот призванье юноÑти ÑвÑтое! Мир не ÑущеÑтвовал, пока он мной Ðе Ñоздан был; Ñ Ñолнце золотое Призвал воÑÑтать из зыби водÑной; С тех пор как Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ, Ñтал меÑÑц ÑÑный Вокруг земли Ñвершать Ñвой бег прекраÑный, СиÑнье Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ озарÑет путь, ÐавÑтречу мне цветет Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ; Ðа зов мой, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ ночи мирозданьÑ, ЯвилиÑÑŒ звезды в блеÑке их ÑиÑньÑ! Ðе Ñ Ð»Ð¸ уничтожил мыÑли гнет, Сорвал тиÑки филиÑтерÑтва? Свободный, Я Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð° Ñлушаю природный, Иду, куда Ñвет внутренний влечет, Иду, воÑторга полный! Предо мною Свет впереди, мрак – за моей Ñпиною! (Уходит.) МефиÑтофель Иди Ñебе, гордиÑÑŒ, оригинал, И торжеÑтвуй в Ñвоем воÑторге шумном! Что, еÑли бы он иÑтину Ñознал: Кто и о чем, нелепом или умном, ПомыÑлить может, что ни у кого Ðе поÑвлÑлоÑÑŒ в мыÑлÑÑ… до него? Ðо Ñто вÑе Ð½Ð°Ñ Ð² ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð½Ðµ приводит: Пройдут год, два – изменитÑÑ Ð¾Ð½Ð¾; Как ни нелепо наше ÑуÑло бродит, Ð’ конце концов ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¾. (К молодым зрителÑм в партере, которые не аплодируют.) Ð’Ñ‹ не хотите мне внимать? Ðе Ñтану, дети, Ñпорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸: Черт Ñтар – и, чтоб его понÑть, Должны ÑоÑтаритьÑÑ Ð²Ñ‹ Ñами. Ð›Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð’ Ñредневековом Ñтиле Крупные неуклюжие приборы Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°ÑтичеÑких целей. Вагнер (у очага) Чу! Грозный колокол! Он Ñтены Под черной копотью потрÑÑ… Я чую близоÑть перемены! Ðе может длитьÑÑ Ð½Ð¸ на Ñ‡Ð°Ñ Ð—Ð»Ð¾Ð¹ неизвеÑтноÑти терзанье, Как ни Ñерьезно ожиданье! Вот-вот: уж тьма Ñветлей, Ñветлей – Я вижу, в колбе раÑкаленной Как будто уголь оживленный ЗатлелÑÑ… Вот он Ñрко в ней Уже горит рубином краÑным И мечет в Ñумраке неÑÑном Как будто молнии вокруг!.. Вот белый Ñвет ÑвилÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³â€¦ Сколько б не было потери Теперь!.. Ð, бог мой, что за Ñкрип у двери? МефиÑтофель (входÑ) Привет вам! Рад удачу Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð½ÐµÑть! Вагнер (боÑзливо) Привет – в ÑчаÑтливый звездный чаÑ! (Тихо.) Ðо тише, чтобы не дохнуть! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ðµ здеÑÑŒ дело ÑовершитÑÑ. МефиÑтофель (тихо) Что тут такое? Вагнер (шепотом) Человек творитÑÑ. МефиÑтофель Вот как! Ргде же ÑпрÑталиÑÑŒ они? Ðе Ñлишком ли здеÑÑŒ дымно помещенье Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸? Вагнер Ðет, боже Ñохрани! То, прежде в моде бывшее рожденье Считаем мы за вздор, за униженье! Тот нежный пункт, откуда жизнь вÑÑ ÑˆÐ»Ð°. Та Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ ÑÐ¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð² нем Ñила, Что изнутри ключом наружу била, ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° и брала, Сама Ñобой ÑлагалаÑÑŒ и роÑла, Сперва Ñебе родное уÑвоÑла, РвÑлед за тем чужим овладевала, – Цены Ñвоей лишаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ! ПуÑть Ñтим будет наÑлаждатьÑÑ Ð·Ð²ÐµÑ€ÑŒ, Ðо человек при том выÑоком даре, Которым он владеет, должен впредь ПроиÑхожденье выÑшее иметь, ЧиÑтейшее, чем оÑтальные твари! (ОбращаетÑÑ Ðº очагу.) Смотрите, Ñветит! Значит, найден путь! ДейÑтвительно, надежда еÑть, что можем, Когда вещеÑтв различных Ñотню Ñложим, Смешаем их – в Ñмешенье здеÑÑŒ вÑÑ Ñуть, – Ð’Ñе человека вещеÑтво ÑоÑтавить; Его мы в колбу можем переправить, Закупорим, возгоним на огне И там Ñвершим вÑе дело в тишине! (Снова обращаетÑÑ Ðº очагу.) СвершаетÑÑ! Вот в маÑÑе вÑе ÑÑнее Сквозит уж форма! Ð’Ñе Ñильней, Ñильнее УверенноÑть Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾ мне! Да, что ÑчиталоÑÑŒ тайною природы Великою, то проб разумных годы ÐÐ°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ ныне Ñоздавать! Работа наша даром не пропала, И что природа организовала, То мы умеем криÑталлизовать! МефиÑтофель Кто много жил, тот и видал немало: Ðичто ему не ново в жизни Ñей. Так, ÑтранÑтвуÑ, вÑтречал и Ñ, бывало, КриÑталлизованных людей. Вагнер (вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° колбу) ВздымаетÑÑ, блеÑтит, клубитÑÑ! Лишь миг оÑталÑÑ, чтоб вÑего добитьÑÑ! Да, Ñмелый план Ñперва нелеп на вид, Ðо в будущем раÑÑудку неÑомненно Ðад Ñлучаем победа предÑтоит, И мозг подобный, мыÑлÑщий отменно, Еще не раз мыÑлитель Ñотворит! (С воÑхищением раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ñƒ.) Стекло звенит Ñ Ñ‡Ð°Ñ€ÑƒÑŽÑ‰ÐµÑŽ Ñилой, Мутнеет, блещет… Труд закончен мой! Вот вижу Ñ: хорошенький Ñобой, Там шевелитÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÐº милый! РаÑкрыта тайна, вÑем ÑÑна вполне! Чего ж еще желать нам оÑтаетÑÑ? ПриÑлушайтеÑÑŒ ко звукам: там на дне РодитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ, речь там раздаетÑÑ! Гомункул (внутри колбы, обращаÑÑÑŒ к Вагнеру) Ð, папенька! Так не на шутку Ñ Ð¢Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ Ñоздан? Обними ж менÑ! Ðо только тише: колба разобьетÑÑ. Да, вот вам ÑвойÑтво вечное вещей! СознатьÑÑ Ð² Ñтом мы должны без чванÑтва: Природному – вÑеленной мало вÑей, ИÑкуÑÑтвенное ж требует проÑтранÑтва Закрытого. (ОбращаÑÑÑŒ к МефиÑтофелю.) И ты здеÑÑŒ, дÑдÑ-плут? Благодарю: как раз ты кÑтати тут! СчаÑтливый рок привел тебÑ, дражайший! Я ÑущеÑтвую – деÑтельным быть Я должен; рад к работе приÑтупить. Ты ловок. Укажи мне путь кратчайший. Вагнер ПоÑтой. Одно Ñловечко! Ð’Ñе ÑтыдÑÑ‚ ВопроÑами менÑ, и Ñтар и млад. Вот, например: никто понÑть не может, Что душу Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ ÑвÑзывает так, Что разделитьÑÑ Ð¸Ð¼ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº, Рмежду тем вражда их вечно гложет. Иль вот… МефиÑтофель ПоÑтой. Скорей ÑпроÑил бы Ñ, Зачем не ладÑÑ‚ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ мужьÑ? Тут толку, друг, вовеки не добитьÑÑ. ЗдеÑÑŒ дело еÑть: к нему ведь и ÑтремитÑÑ ÐœÐ°Ð»ÑŽÑ‚ÐºÐ°. Гомункул Что же делать мне, Ñкажи! МефиÑтофель (ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° боковую дверь) Вот здеÑÑŒ Ñвои таланты покажи! Вагнер (вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° колбу) Ты мил на Ñлаву, мальчик мой прелеÑтный! Ð‘Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ открываетÑÑ; виден ФауÑÑ‚, раÑпроÑтертый на ложе. Гомункул (Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼) ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð¾Ì Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½ÑŒÑ! Колба выÑкальзывает из рук Вагнера, летает над ФауÑтом и оÑвещает его. Что за вид чудеÑный! Среди тениÑтой рощи Ñветлый пруд; Вкруг пред купаньем женщины ведут БеÑеду, раздеваÑÑÑŒ без ÑтеÑненьÑ, Одна другой прекраÑней; но – нет Ñлов – Одна вÑех прочих краше без ÑравненьÑ, Из племени героев иль богов. Чтоб Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ царÑтвенного тела Ей вÑплеÑк волны прозрачной охладил, Ðогой она каÑаетÑÑ Ð½ÐµÑмело ХруÑтальных Ñтруй. Ðо что за взмахи крыл По глади вод зеркальных шумно плещут? Ð’ иÑпуге девы вÑе бегут, трепещут; ОÑталаÑÑŒ лишь царица их одна, И вот Ñтоит, ÑпокойнаÑ, она, Ð’ тщеÑлавье женÑком радоÑтно надменна, ГлÑдит, как кнÑзь прекраÑный лебедей, И кроток и наÑтойчив, нежно к ней Прильнул, лобзает робко ей колена. Вот оÑмелел он, Ñтал ÑовÑем ручной, И… но туман гуÑтою пеленой РаÑкинулÑÑ Ð½Ð°Ð´ милою четой, И ÑкрылаÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑÑ‚Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñцена. МефиÑтофель Чего ты тут не видел, милый мой? Так роÑтом мал, а фантазер большой! Я ничего не вижу. Гомункул Без ÑомненьÑ! Ты – ÑеверÑнин Ñредневековой, Туманного ты, друг, проиÑхожденьÑ! Где рыцарÑтва и папÑтва длитÑÑ Ñпор, Возможен ли Ñвободный кругозор? Тебе лишь мрак любезен от рожденьÑ. (ОÑматриваетÑÑ.) Как вÑе здеÑÑŒ неприветливо! Какой Противный камень – бурый, грÑзный, мрачный, ВеÑÑŒ Ñтрельчатый, причудливый, невзрачный! ПроÑниÑÑŒ, беднÑк, – ÑейчаÑ, объÑÑ‚ тоÑкой, Ðа меÑте он умрет! ПроÑтор природы, КраÑавицы нагие, Ð»ÐµÑ Ð¸ воды, И лебеди – вот чем он поглощен, Вот что ему риÑует вещий Ñон! И чтоб он мог ужитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? Помилуй! Хоть Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸ÑÑ‚, да и то наÑилу Терплю Ñ Ð²Ñе! ОтÑюда прочь, долой ВеÑÑŒ Ñтот вздор! МефиÑтофель Уйти Ñ Ñ€Ð°Ð´, по чеÑти. Гомункул Ð’Ñего приличней Ð´Ð»Ñ Ñолдата – бой, Рхоровод – Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²ÐºÐ¸ молодой, – Ð’Ñе хорошо, когда оно на меÑте. Да вот – припомнил кÑтати Ñ ÑейчаÑ. Рк цели нет Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ короче: Теперь на юге – празднеÑтво как раз КлаÑÑичеÑкой Вальпургиевой ночи. Вот ÑредÑтво наилучшее, чтоб он К Ñвоей Ñтихии вмиг был приведен. МефиÑтофель Я не Ñлыхал об Ñтом. Гомункул Было б чудо, Когда б ты Ñлышал что-нибудь о том: Ведь вам, по чаÑти призраков, покуда Один лишь мир романтики знаком. Ðо еÑли поразмыÑлить – отчего же Ð’ клаÑÑичеÑком не быть им мире тоже? МефиÑтофель Куда же мы должны направить бег? Как не люблю античных Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³. Гомункул Северо-запад – край, где Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¡Ð²Ð¾Ð¸ ты любишь тешить, Ñатана, Рнаши вÑе, наоборот, ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ðš юго-воÑтоку. Там лежит Ñтрана, Где по равнине тихой Ñквозь дубровы Потоком вольным ÑтелетÑÑ ÐŸÐµÐ½ÐµÐ¹; Она ведет к ущельÑм, а над ней Лежит ФарÑал, как Ñтарый, так и новый. МефиÑтофель Ох, уж избавь от Ñтих пуÑÑ‚Ñков, От вечных ÑÑор тиранов и рабов! Мне надоел раздор их беÑтолковый. ТоÑка одна: начнут переÑтавать – Вдруг, Ñмотришь, вÑе передралиÑÑŒ опÑть И вновь шумÑÑ‚, заметить не умеÑ, Что Ñто только штуки ÐÑмодеÑ. Свободы ради дым идет Ñтолбом, РпопроÑту деретÑÑ Ñ€Ð°Ð± Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ð¼. Гомункул ОÑтавим их: людей ведь не иÑправить! Ð’ÑÑк защищать права Ñвои умей От детÑких лет до ÑтароÑти Ñвоей! Ðам только б друга на ноги поÑтавить! Когда ты знаешь ÑредÑтво – иÑпытай; Ðе знаешь – мне во вÑем Ñвободу дай. МефиÑтофель Хоть брокенÑких Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ штучек много, Ðо заперт мир ÑзычеÑтва мне Ñтрого. Я знаю Ñтот гречеÑкий народ, Ведь возбуждать он чувÑтвенноÑть умеет, К грешкам веÑелым он людей влечет; Ðа наших – мрак вÑе как-то Ñ‚Ñготеет. Ðо что же будем делать мы и как? Гомункул По женÑкой чаÑти ты, мой друг, не промах: Тебе Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… покажу знакомых, Ведьм феÑÑалийÑких: Ñто не пуÑÑ‚Ñк! МефиÑтофель (похотливо) Гм! ФеÑÑалийÑких ведьм! Оно конечно, ЗнакомÑтва Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ ищу; Едва ль ночей им много поÑвÑщу, Едва ли ими увлекуÑÑŒ Ñердечно, Ðо навеÑтить, попробовать… Гомункул Скорей! РаÑкинь Ñвою ты мантию пошире И вмеÑте Ñ Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€ÐµÐ¼ на ней, Как прежде, мчиÑÑŒ вперед в Ñфире! Я впереди вам поÑвечу. Вагнер (боÑзливо) Ð Ñ? Гомункул Ðу вот еще! ОбÑзанноÑть Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ðе ÑтранÑтвовать, а дома оÑтаватьÑÑ Ð˜ здеÑÑŒ делам важнейшим предаватьÑÑ. Пергаменты Ñтаринные читай, По предпиÑанью Ñобирай, где можно, Ðачала жизни, поÑле ж оÑторожно Одно Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ их вмеÑте Ñочетай; Обдумай «что», реши задачу Ñту; ВопроÑу «как» Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¿Ð¾ÑвÑти Побольше; Ñ Ð¶, поÑтранÑтвовав по Ñвету, ПоÑтавлю точку, может быть, над i. Ðаградой будут нам за то Ñтремленье ЧеÑть, Ñлава, деньги, жизнью наÑлажденье Здоровою и долгой, знаний круг И добродетель, может быть, мой друг! Прощай! Вагнер (печально) Прощай! Скорблю Ñ Ð²Ñей душою: БоюÑÑŒ, что мне не ÑвидетьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ! МефиÑтофель Итак, Ñкорей к Пенею! Я готов! Родне Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ðµ Ñделать угожденьÑ. (Ad spectatores.)[9] ЗавиÑим мы, в конце концов, От тех, кто наши же твореньÑ. КлаÑÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð’Ð°Ð»ÑŒÐ¿ÑƒÑ€Ð³Ð¸ÐµÐ²Ð° ночь ФарÑальÑкие полÑ. Мрак. Ðрихто Ðа празднеÑтво полночное по-прежнему ЯвлÑÑŽÑÑŒ Ñ, Ðрихто, мрачно-ÑкорбнаÑ, Ðе Ñтоль Ñтрашна, как жалкими поÑтами ПроÑлавлена Ñ Ð² пеÑнÑÑ…; меры нет у них Ð’ хуле, как в леÑти. Поле забелелоÑÑ, Шатрами вÑе туманными покрытое: То вÑтавший призрак ночи, полной ужаÑов. Увы, как чаÑто Ñто повторÑетÑÑ Ð˜ повторÑтьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚! Ðикогда никто Ðе уÑтупает влаÑти, взÑтой Ñилою: ÐаÑильно завладевши ею, хочетÑÑ Ð“Ð¾ÑподÑтвовать надменно над ÑоÑедÑми Тому, кто даже Ñам Ñобой не влаÑтвует. Ðо Ñтот бой – пример великий Ñмертным вÑем. СтоÑл здеÑÑŒ грудью Ñильный против Ñильного, Венец Ñвободы дивный здеÑÑŒ разорван был, И жеÑткий лавр обвил чело влаÑтителÑ. Великому здеÑÑŒ ÑнилаÑÑŒ Ñлава прежних дней, Ргордый Цезарь здеÑÑŒ Ñледил внимательно За Ñтрелкою веÑов Ñудьбы изменчивой. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñнова Ñто вÑе измеритÑÑ, Ðо знает мир, кому удача выпала. ГорÑÑ‚ огни Ñторожевые, краÑные… Пролитой кровью дышит вновь Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ; ЧудеÑной ночью Ñтой привлеченные, СлетаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ мифы древние; ПарÑÑ‚ в тумане иль вокруг огней ÑидÑÑ‚ Ðллады древней образы чудеÑные. Вот меÑÑц хоть неполный, но Ñверкающий, Свое ÑиÑнье Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ðµ, ВоÑходит над долиной; Ñиним пламенем ГорÑÑ‚ огни; шатров иÑчезли призраки. Ðо что за дивный метеор неÑетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼? Он ÑветитÑÑ; в нем что-то еÑть телеÑное. Я чую жизнь. Уйду Ñ. Мне не Ñледует К живому приближатьÑÑ: Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð° ему, И только даром Ñтанут порицать менÑ. СпуÑтилÑÑ Ð¾Ð½. Уйду Ñкорее в добрый чаÑ. (УдалÑетÑÑ.) Воздухоплаватели в вышине. Гомункул Облетим еще вÑе поле Ðад туманом, над огнÑми; Страшно там, в глубоком доле, Мрачно, призрачно под нами. МефиÑтофель Видел Ñеверных Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ…, Точно в Ñтарое окно, Привидений безобразных, – ЗдеÑÑŒ не лучше вÑе равно! Гомункул Великанша зашагала, Прочь идет от Ð½Ð°Ñ Ñкорей. МефиÑтофель ÐÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ небом увидала: Видно, Ñтрашно Ñтало ей. Гомункул ПуÑть уходит – Ñ ÑоглаÑен; Только Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÑпуÑти: Он очнетÑÑ, в царÑтве баÑен К жизни Ñыщет он пути. ФауÑÑ‚ (коÑнувшиÑÑŒ земли) Что? Где она? Гомункул Ðе можем дать ответа; Ðо, вероÑтно, можно здеÑÑŒ о ней СпроÑить. Спеши вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ раÑÑвета ИÑпользовать, Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶ огней; Иди Ñмелей: кто был у Матерей, Тому нет в мире Ñтрашного предмета. МефиÑтофель И Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² принÑть учаÑтье в том. По мне, вот лучший план Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹: Поодиночке мы к огнÑм пойдем, Своих пуÑть каждый ищет приключений. Рчтобы Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñть Ñоединить, Светить малютка Ñтанет и звонить. Гомункул Вот так звонить, вот так Ñветить Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ! Колба Ñильно звенит и ÑветитÑÑ. Пойдем же вновь иÑкать Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду! ФауÑÑ‚ (один) Ðо где ж она? Ðе Ñпрашивай пока! Ведь еÑли землю здеÑÑŒ она ногою Ðе попирала, еÑли ей волною ÐавÑтречу не плеÑкала здеÑÑŒ река, То воздух – тот, где Ñ Ñамого начала БожеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ ее звучала! ЗдеÑÑŒ, в Греции, здеÑÑŒ чудом близко к ней! Я Ñту почву ощутил мгновенно, Ее коÑнувшиÑÑŒ, Ñонный! Вдохновенно Я ожил вновь, Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ðº, как Ðнтей! Какое бы ни вÑтретилоÑÑŒ мне диво, Я лабиринт огней пройду пытливо. (Уходит вдаль.) У верхнего ÐŸÐµÐ½ÐµÑ ÐœÐµÑ„Ð¸Ñтофель (оÑматриваÑÑÑŒ вокруг) От огонька брожу до огонька, И вÑе мне чужды, вÑе мне непривычны; ЗдеÑÑŒ каждый гол иль лишь покрыт Ñлегка; БеÑÑтыдны ÑфинкÑÑ‹, грифы неприличны, Тот Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми, а Ñтот веÑÑŒ в шерÑти. Чего-чего не вÑтретишь на пути! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ наше Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ Ñтыдливо, Ðнтичное, однако, Ñлишком живо; Подделать бы его под новый взглÑд Да вымазать на разный модный лад! Противнейший народ! Ðо вÑе ж учтиво К ним обратитьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾; Ñкрывши злоÑть, Я должен их приветÑтвовать как гоÑть. Привет вам, дамы! Ð’Ñ‹ веÑьма краÑивы! Привет и вам, премудрых Ñтарцев гривы! Гриф (Ñкрипучим голоÑом) Ðе гривы мы, а грифы, и притом Ðе Ñтарцы! УдовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð¸ в ком Ðазванье Ñтарца возбудить не может! ПуÑть в каждом Ñлове будет ÑмыÑл такой, Какой в него проиÑхожденье вложит; Слова «груÑть», «грозный», «гроб» – Ñемьи одной, Их звук в Ñтимологии – родной, Ðо Ñто Ð½Ð°Ñ Ñмущает и тревожит. МефиÑтофель Итак, вÑе Ñти ÑходÑтва оценив И не терÑÑ Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ раÑÑужденьÑ, Скажите: вам почтенный титул «граф» ПриÑтен ÑходÑтвом Ñ Â«Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÂ»? Гриф (тем же тоном) Без ÑомненьÑ! Закон родÑтва и здеÑÑŒ вполне правдив. Хоть чаÑто то родÑтво бранÑÑ‚ изрÑдно, Ðо чаще хвалÑÑ‚. Грабь лишь беÑпощадно, Хватай короны, золото и дев: Ð“Ñ€Ð°Ð±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‰Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ Фортуны гнев. Муравьи (колоÑÑального вида) О золоте здеÑÑŒ речь! Его без меры Собрали мы, запрÑтали в пещеры, Ðо аримаÑпы ход к нему нашли: Их Ñмех берет, что клад наш унеÑли! Грифы Мы Ñможем вынудить у них признанье. ÐримаÑпы Ðо не теперь, в ночь торжеÑтва, когда Свобода здеÑÑŒ царит и ликованье; Рк утру клад иÑчезнет без Ñледа. Ðа Ñтот раз иÑполним мы желанье. МефиÑтофель (уÑевшиÑÑŒ между ÑфинкÑами) Как Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ ко вÑем вам здеÑÑŒ привык И понимаю каждого Ñзык! Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ ÐœÑ‹, духи, дышим звуками пред вами, Рвы их воплощаете Ñловами. Ты незнаком нам. Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? МефиÑтофель Мне имена различные дают. ЕÑть бритты здеÑÑŒ? Они везде Ñнуют: У водопадов, на полÑÑ… Ñражений, Ð’ развалинах клаÑÑичеÑких Ñтроений, – Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… как раз была б находка тут! Они в одном из Ñтарых предÑтавлений Мне дали Ð¸Ð¼Ñ Â«Old Iniquiti». Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ ÐšÐ°Ðº к Ñтому пришли? МефиÑтофель Ðе мог найти Я Ñтому названью объÑÑнений. Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ ÐŸÑƒÑть так. Ты в звездах знаешь толк? Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð§Ñ‚Ð¾ в них прочтешь про наÑтоÑщий чаÑ? МефиÑтофель (взглÑнув на небо) Звезда блеÑтит там за звездой в лазури, СиÑет полумеÑÑц там Ñветло, Ðо мне здеÑÑŒ так уютно, так тепло Сидеть, к твоей прижавшиÑÑŒ львиной шкуре. Что пользы мне ÑтремитьÑÑ Ð² звездный край? Ты лучше мне загадку загадай Иль выдумай шараду. Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ ÐедоÑтатка Ðе будет в том. Скажи, кто ты, – и вмиг Готова будет ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Ее решить попробуй напрÑмик: «Кто надобен и доброму и злому – Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ мишень, чтоб, как аÑкет, Он Ñо врагом ÑражалÑÑ, а второму Дает вÑегда поддержку и Ñовет БезумÑтвовать, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ñƒ помеху, – И Ñто вÑе лишь ЗевÑу на потеху?» Первый Гриф (треÑкучим голоÑом) Долой его! Второй Гриф (еще громче) Что нужно здеÑÑŒ ему? Оба Он, мерзоÑтный, здеÑÑŒ вовÑе ни к чему! МефиÑтофель (грубо) Ðе думаешь ли ты, что гоÑÑ‚Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ð¸ Царапают Ñлабей, чем ваши когти? Попробуй-ка! Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ (кротко) Ðет, что ж, куда ни шло, ОÑтаньÑÑ, ты и Ñам уйдешь невольно. Ð’ твоем родном краю тебе привольно, РздеÑÑŒ тебе как будто Ñ‚Ñжело. МефиÑтофель Ты Ñверху – Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°, Зато внизу – ужаÑÐ½Ð°Ñ Ñкотина. Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ Ð¢Ñ‹, лжец, ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ Ñам: У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÐµ в каждой лапе львиной, Рты – хромой, Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑŽ лошадиной – Завидуешь; зато и враг ты нам. Сирены напевают вверху прелюдию. МефиÑтофель Что там за птицы так иÑкуÑно Поют, на тополе заÑев? Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ Ðе верь им! Многих Ñлавных гнуÑно Сгубил предательÑкий напев. Сирены ÐÑ…, зачем вам там ютитьÑÑ ÐœÐµÐ¶Ð´Ñƒ чудищ тех ужаÑных? К нам не лучше ль обратитьÑÑ? Вот мы, хор Ñирен прекраÑных, Гармоничных, ÑладкоглаÑных! Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… на тот же мотив) Ðет, ÑпуÑтитеÑÑŒ! Меж ветвÑми Ð’Ñ‹ уÑелиÑÑŒ, ÑлавоÑловÑ, ЯÑтребиными когтÑми Смерть ужаÑную Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ Ð¢ÐµÐ¼, кто Ñтанет Ñлушать ваÑ! Сирены Прочь, вражда и завиÑть злаÑ! СчаÑтье, радоÑть вÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð—Ð´ÐµÑÑŒ да будут между наÑ. Ðа воде ли, на земле ли, Ð’Ñе Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, вÑе в веÑелье ГоÑÑ‚Ñ Ð²Ñтретим в Ñтот чаÑ! МефиÑтофель Вот так прекраÑные находки! С дрожащих Ñтрун, из женÑкой глотки, СплетаÑÑÑŒ, звук ко звуку льнет. Что мне до певчего их вздора? Щекочет уши он, нет Ñпора, – Ðо к Ñердцу, к Ñердцу не дойдет. Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ Ð—Ð°Ð²ÐµÐ» ты речь о Ñердце тоже! ПуÑтой мешок из Ñтарой кожи Скорей к лицу тебе идет. ФауÑÑ‚ (подходÑ) Как дивно Ñто вÑе! Я ощущаю ДовольÑтво здеÑÑŒ от Ñердца полноты! Я в безобразном вÑюду замечаю Великого прекраÑные черты. Ð’Ñе Ñто мне и памÑтно и ÑвÑто! Я чувÑтвую, что ÑчаÑтье рок Ñулит! Что мне напомнил Ñтот Ñтрогий вид? (Ð£ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑфинкÑов.) Пред Ñтими Ðдип ÑтоÑл когда-то. (Ð£ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñирен.) Пред Ñтими, в тиÑках пеньковых пут, УлиÑÑ Ð±ÐµÑÑильно корчилÑÑ! (Ð£ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° муравьев.) Вот Ñти Сбирают клады, выÑшие на Ñвете. (Ð£ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° грифов.) Ð Ñти их прилежно Ñтерегут. Я обновлÑÑŽÑÑŒ духом, полн ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ñ… Ñтих образов! Ð’Ñтают Великие в душе воÑпоминаньÑ! МефиÑтофель Ð’ другой бы раз ты проклÑл их Ñемью, Ртут находишь много в них отрады: Где ищем милую Ñвою, Там и чудовищам мы рады! ФауÑÑ‚ (ÑфинкÑам) Ð’Ñ‹, лица женщин, дайте мне ответ: Видали ль вы Елену или нет? СфинкÑÑ‹ Ðаш род до дней ее не доÑтигает: Из Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» поÑледних ГеркулеÑ. О ней ÑпроÑи Хирона: обегает Он вÑÑŽ равнину в Ñту ночь чудеÑ; И еÑли он помочь тебе захочет, То Ñтим твой уÑпех вполне упрочит. Сирены ЗдеÑÑŒ вÑе Ñто доÑтижимо! Как УлиÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñтил, Ðе Ñпеша Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼ мимо, Ðам он много Ñообщил. Ð’Ñе раÑÑкажем мы охотно, Поживи лишь беззаботно У зеленых волн морÑких! Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ Ðет, герой, беги от них! Прочнее уз пеньковых ОдиÑÑÐµÑ Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿ÑƒÑть ÑвÑжет добрый наш Ñовет: Ðайди Хирона – и, ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½ÐµÑ‚, Узнаешь вÑе: ручаюÑÑŒ в том тебе Ñ. ФауÑÑ‚ удалÑетÑÑ. МефиÑтофель (Ñ Ð´Ð¾Ñадой) Что там за крик, за взмахи крыл? Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ Ð—Ð° ними уÑледить нет Ñил. Одна другой на Ñмену птицы мчатÑÑ; Охотнику за ними не угнатьÑÑ. Как бурный вихрь, Ñюда толпа летит БыÑтрей, чем Ñтрелы, что пуÑкал Ðлкид. То мчитÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтрых Ñтимфалид, При клювах коршунов, Ñ Ð³ÑƒÑиными ногами. ÐÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ð½ÑŒÐµÐ¼ приветÑтвуют они Ð’ надежде здеÑÑŒ уÑеÑтьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ нами, ПопаÑть в наш круг: ведь нам они Ñродни. МефиÑтофель (как бы Ñ Ð¸Ñпугом) Что там еще за мерзоÑть зашипела? Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ Ðе бойÑÑ: Ñто головы былой ЛернейÑкой гидры; хоть они от тела Оторваны, но занÑты Ñобой. Ðо что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ? Ты пришел в раÑÑтройÑтво! Что за ужимки, что за беÑпокойÑтво? Чего ты хочешь? Уходи! Я вижу: та толпа там, позади, Тебе невольно вертит шею. Что ж, не ÑтеÑнÑйÑÑ, познакомьÑÑ Ñ Ð½ÐµÑŽ! К краÑавицам поближе подойди, К ним, ламиÑм веÑелым, миловидным, С улыбкой нежной и челом беÑÑтыдным, Любимицам Ñатиров молодых. К проказам их они ÑовÑем не Ñтроги: Себе меж ними может козлоногий Позволить вÑе. Узнай поближе их! МефиÑтофель Ðо Ñ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ найду по возвращенье? Ð¡Ñ„Ð¸Ð½ÐºÑ Ð”Ð°! Поищи отрады в развлеченье. Мы из Египта; мы приучены ТыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ беÑÑменно; И, еÑли люди чтут Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾, Мы правим днÑми Ñолнца и луны. Как народов Ñуд беÑÑтраÑтный, Мы Ñидим у пирамид; Ð’ мир, в войну, в потоп ужаÑный Ðеизменен ÑфинкÑов вид. У верхнего ÐŸÐµÐ½ÐµÑ ÐŸÐµÐ½ÐµÐ¹, окруженный ручейками и нимфами. Пеней Ты, троÑтник, шепча, клониÑÑ; Ты, камыш, киваÑ, гниÑÑ; Ветви тополÑ, шепчите, Ветви ивы, лепечите, Снова мне навейте Ñон! ЗдеÑÑŒ поÑлышалоÑÑŒ движенье, Дрожь и тайное ÑмÑтенье, И поток мой пробужден. ФауÑÑ‚ Что Ñ Ñлышу чутким ухом? Или Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚ Ñлухом? Там под зеленью, раÑтущей Вдоль реки гуÑтою кущей, Слышны звуки тихой речи, Точно Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡Ð¸Ð¹, Слышен волн болтливый шепот, Ветерка пугливый ропот. Ðимфы (ФауÑту) Ты лучше прилег бы Ð’ блаженÑтве отрады, УÑталым бы членам Дал негу прохлады. Давно улетевший Ðайдешь здеÑÑŒ покой! Журчим мы и плещем, Шепча над тобой. ФауÑÑ‚ Я не во Ñне! О наÑлажденье! О неÑравненные виденьÑ, Ð’Ñ‹ не ÑкрывайтеÑÑ Ð¾Ñ‚ глаз! О, как Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ очарованьÑ! То грезы иль воÑпоминаньÑ? Я уж однажды видел ваÑ! Среди гуÑтых куÑтов прибрежных, Под влажной тенью лиÑтьев нежных Струи беÑшумно чуть текут; Со вÑех Ñторон вода Ñбегает, И Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð°Ð½ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ Зеркально чиÑтый, тихий пруд; И вот, воÑторгом взор пленÑÑ, Картина видитÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð—Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ñ…, юных женÑких тел. Одни в воде бредут пугливо, Другие плещут, брызжут живо – И бой веÑелый закипел. Довольно бы, казалоÑÑŒ, взглÑду, ЛюбуÑÑÑŒ, здеÑÑŒ найти отраду, Ðо дальше вÑе влечет мечта: Где Ñкрыта в глубине беÑедки Царицы дивной краÑота. Дивно! Бухты покидаÑ, Вот плывет Ñюда и ÑÑ‚Ð°Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð²Ñ‹Ñ… лебедей Мирно, лаÑково, привольно И гордÑÑÑŒ Ñамодовольно КраÑотой голов и шей. Ðо один, других краÑивей, Ð’Ñех Ñмелей и горделивей, Стаю вÑÑŽ прорезал вмиг; ÐŸÐµÑ€ÑŒÑ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ð¾ раÑпуÑкаÑ, Волны грудью раÑÑекаÑ, Он к ÑвÑтилищу проник. Другие ж, белизной ÑверкаÑ, Плывут Ñебе иль, дев пугаÑ, Ð’ краÑивой ноÑÑÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ðµ; Их цель – добитьÑÑ, чтобы девы Забыли Ñлужбу королевы, ЗаботÑÑÑŒ только о Ñебе. Ðимфы Склоним ухо до земли, Ðежной зеленью покрытой: Что-то там Ñтучит вдали, Будто конÑкое копыто. Кто такой и что за веÑть Мог бы в Ñту ночь принеÑть? ФауÑÑ‚ Мне кажетÑÑ, Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ и Ñтонет, Как будто кто-то быÑтро лошадь гонит. Что вижу Ñ? Судьба ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ! Ужель Ñвоих желаний иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð”Ð¾Ñтиг уж Ñ? О чудо без ÑравненьÑ! Вот мчитÑÑ Ð²Ñадник близко от менÑ; Он гонит белоÑнежного конÑ; Мне кажетÑÑ Ð¸ мудрым он и Ñмелым… Я не ошибÑÑ: Ñто он, Филиры Ñлавный Ñын, Хирон! Стой, Ñтой, Хирон! К тебе Ñпешу Ñ Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼! Хирон Ðу что тебе? ФауÑÑ‚ Умерь Ñвой быÑтрый шаг! Хирон Я не могу ÑтоÑть. ФауÑÑ‚ Ðу, еÑли так, Возьми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой. Хирон СадиÑÑŒ. Свободно РаÑÑпрашивай теперь о чем угодно. Куда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸? Ðа берегу Стоишь ты. ЕÑли хочешь, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ· реку перенеÑть. ФауÑÑ‚ (ÑадÑÑÑŒ) Сердечно Тебе Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ благодарен вечно, Куда б Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой ты ни повлек. Великий муж и мудрый педагог, Ты воÑпитал, Ñебе ко Ñлаве леÑтной, Героев-аргонавтов круг чудеÑный И прочих, кем поÑÐ·Ð¸Ñ Ñ†Ð²ÐµÐ»Ð°. Хирон ОÑтавим Ñти трудные дела! ИзвеÑтно вÑем, что и Ñама Паллада Как ментор чеÑти не приобрела. За подвиги Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ награда. Ð’ конце концов, вÑÑк поÑтупал как знал, Как будто их никто не воÑпитал. ФауÑÑ‚ Врача, кто знает каждое раÑтенье, Кореньев Ñилу тайную поÑтиг, БолезнÑм помощь, ранам иÑцеленье Умеет дать вÑегда в единый миг, – Я обнимаю Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью любовной Ð’ его краÑе телеÑной и духовной. Хирон Когда Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¸ при мне, Ему Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ мог подать вполне; Потом Ñвое иÑкуÑÑтво вÑе и ÑредÑтва Я дал знахаркам и попам в наÑледÑтво. ФауÑÑ‚ Ты иÑтинно великий муж: похвал Ðе хочешь Ñлышать, Ñкромно уклонитьÑÑ Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°ÐµÑˆÑŒÑÑ; как будто кто бывал, Который бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ мог ÑравнитьÑÑ! Хирон Как вижу, ты в Ñвоем иÑкуÑÑтве льÑтить КнÑзьÑм и черни мог бы угодить. ФауÑÑ‚ Ðо вÑе-таки ты должен мне признатьÑÑ, Что в век Ñвой ты вÑех лучших видеть мог, СтаралÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ в подвигах ÑравнÑтьÑÑ, Разумно жизнь провел, как полубог. Из вÑех героев, что ты в жизни вÑтретил, Кого бы ты как первого отметил? Хирон Из аргонавтов каждый был герой, И каждый дар имел оÑобый Ñвой. По дару каждый Ñвоему, бывало, ЯвлÑл, чего другим недоÑтавало. Где краÑота и юноÑть верх берет, Там ДиоÑкуры шли вÑегда вперед; Ðа помощь ближним ловче и быÑтрее Ð’Ñех прочих были ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð‘Ð¾Ñ€ÐµÑ; Тверд, но в Ñоветах мÑгок и умен Был царÑтвенный Язон, любимец жен; Дух кроткий был и тихий дан Орфею, И вÑех пленÑл он лирою Ñвоею; Линцей был зорок: ночью он и днем Равно иÑкуÑно правил кораблем. Ð’ опаÑноÑти ÑоглаÑье вÑе ÑвлÑли: Один шел в бой, другие воÑхвалÑли. ФауÑÑ‚ РГеркулеÑ? Что Ñкажешь про него? Хирон О, не буди воÑторга моего! Я не видал ни Феба, ни ÐреÑ, ГермеÑа бога тоже не знавал; Ðо он был тот Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð», Которого везде, благоговеÑ, Как бога, чтили! С юноÑти ÑиÑл Он царÑтвенной краÑой; великодушен Он был, и брату Ñтаршему поÑлушен, И волю жен прекраÑных иÑполнÑл. Вновь Ð“ÐµÑ Ð½Ðµ ÑоздаÑÑ‚ такого! Геба Уж никого не возведет на небо! БеÑÑилен веÑÑŒ поÑтов хор, Чтоб гимн ему Ñложить доÑтойный; Чтоб воÑÑоздать тот образ Ñтройный, ÐапраÑно мучитÑÑ Ñкульптор! ФауÑÑ‚ Да, в изваÑньÑÑ… он гораздо ниже Твоих раÑÑказов. Ты поведал мне О Ñамом Ñлавном муже. РаÑÑкажи же Мне также о прекраÑнейшей жене. Хирон Что женÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñа! ПленÑет тщетно Холодным внешним обликом она. Люблю, когда она приветна И жизни радоÑтной полна. ПуÑть краÑота Ñама Ñебе довлеет: Ðеотразима Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°, ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñердца привлечь умеет. Такой была Елена в дни, когда Я вез ее. ФауÑÑ‚ Ты вез Елену? Хирон Да! Ðа Ñтой вот Ñпине. ФауÑÑ‚ Еще ли мало ЧудеÑ? СчаÑтливец Ñ! Хирон Она Ñама МенÑ, как ты, рукою обнимала, ДержаÑÑŒ за шерÑть. ФауÑÑ‚ О, Ñ Ñойду Ñ ÑƒÐ¼Ð° От радоÑти такой и воÑхищеньÑ! Ðо где ж и как? О, раÑÑкажи Ñкорей! О ней одной мои вÑе помышленьÑ! Откуда и куда ты мчалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹? Хирон Изволь, тебе Ñ Ñто раÑтолкую. Ð’ ту пору ДиоÑкуровой чете ПришлоÑÑŒ ÑпаÑти ÑеÑтричку дорогую Из плена похитителей; а те, Удивлены подобной неудачей, Привыкнув лишь к победам, ободрÑÑÑŒ, ПуÑтилиÑÑŒ вÑлед погонею горÑчей. И беглецов тут задержала грÑзь Ð’ болотах ЕлевÑинÑких; Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ ОтправилиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð»Ñ‹Ð» через разлив; И вот когда, покончив Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, Мы выбралиÑÑŒ, Елена, ÑоÑкочив, Со мной умно и нежно говорила, По мокрой гриве гладила менÑ, С доÑтоинÑтвом таким благодарила, Что лаÑкою был очарован Ñ. Так молода, а Ñтарца покорила! ФауÑÑ‚ Лишь деÑÑть лет ей было! Хирон Узнаю Филологов; обманываÑÑÑŒ Ñами, Фальшивую теорию Ñвою Они внушили и тебе! С летами КраÑавиц мифологии ведет ПоÑÐ·Ð¸Ñ ÑовÑем оÑобый Ñчет; ПоÑÑ‚ такую женщину выводит Ð’ том виде, как пригодным он находит: Ðи зрелоÑть ей, ни ÑтароÑть не грозит, Ее вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ½ вид, Ее ребенком похищают, Старухой – женихи вÑтречают; Ðу, Ñловом, здеÑÑŒ преград обычных нет: Ðе хочет знать уз времени поÑÑ‚. ФауÑÑ‚ Так пуÑть же и ее не знает влаÑтный Бич времени! Ведь в Ферах же Ðхилл Вне времени доÑтиг ее, прекраÑной! Какое ÑчаÑтье: он порыв Ñвой ÑтраÑтный Ðаперекор Ñудьбе оÑущеÑтвил! Так почему ж и Ñ Ð²Ñей ÑтраÑти Ñилой Ðе мог бы вызвать к жизни образ милый, Дух Ñтот вечный, равный божеÑтву, ÐаÑтолько ж нежный, Ñколько величавый, Любви доÑтойный Ñтоль же, Ñколько Ñлавы? Ты вез ее. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ñву И Ñ ÐµÐµ увидел, беÑконечно ПрекраÑную, желанную Ñердечно! К ней, только к ней Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми лечу И без нее жить больше не хочу! Хирон Друг чужеÑтранец! По людÑкому мненью, Ты воÑхищен, поддавшиÑÑŒ увлеченью, Ðа взглÑд же духов – ты Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошел. Тебе на ÑчаÑтье, впрочем, Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð’ ночь Ñту ежегодно Ñтот дол, К Ñтарухе Манто захожу вÑегда Ñ. Дочь ÐÑкулапа, в храм заключена, Отцу Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ шлет она, Чтоб, чеÑть Ñвою и Ñлаву ÑоблюдаÑ, Он наконец врачей бы проÑветил И убивать людей им запретил. Она вÑех лучше из Ñивилл приÑÑжных: ПроÑта, добра и без Ð³Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ñ… важных; Она найдет, наверно, корешок, Которым ты бы иÑцелитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð³. ФауÑÑ‚ Ðет, дух мой крепок! Прочь Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼ ложным! Я не хочу быть, как толпа, ничтожным! Хирон Презреть ÑвÑтую помощь не дерзай! Ðу, вот мы прибыли. Слезай! ФауÑÑ‚ Под кровом ночи по ручьÑм кремниÑтым Ты мчал менÑ; теперь мы в поле чиÑтом. Что здеÑÑŒ за меÑто? Хирон Ð“Ñ€ÐµÑ†Ð¸Ñ Ð¸ Рим Со вÑем великим воинÑтвом Ñвоим Лицом к лицу ÑтоÑли здеÑÑŒ; направо – Пеней, Олимп – налево; шел их Ñпор О царÑтве необъÑтном, чей проÑтор Ð’ пеÑках пуÑтынь терÑлÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð²Ð¾. И царь бежал, и вÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ‹ Ñлава ДоÑталаÑÑŒ гражданину. Близко к нам, Ð’ лучах луны, Ñтоит ÑвÑщенный храм. Манто (грезит внутри храма) Чу! КонÑкие копыта заÑтучали, СвÑщенные Ñтупени зазвучали… Ðе полубоги ль позднею порой ПодходÑÑ‚? Хирон Верно, лишь глаза открой! Манто (пробуждаÑÑÑŒ) Привет тебе! Ты, как вÑегда, иÑправен. Хирон Твой храм Ñтоит, как прежде, тих и Ñлавен? Манто Рты вÑе рыщешь неуÑтанно, друг? Хирон Ты любишь мир, покой, уединенье; Мне в ÑтранÑтвии кружитьÑÑ â€“ наÑлажденье. Манто Ðет, Ñ Ñижу, пуÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð²ÐºÑ€ÑƒÐ³. Ð Ñтот? Хирон Дикой ночи вихрем шумным Он привлечен Ñюда. Мечтам безумным ДоверившиÑÑŒ, Елену он, беднÑк, ЗдеÑÑŒ ищет; он добыть Елену хочет! Об Ñтом он перед тобой хлопочет, Ðе ведаÑ, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать и как. Уж еÑли кто здеÑÑŒ должен полечитьÑÑ, Так он! Манто Кто к невозможному ÑтремитÑÑ, Люблю того. Хирон уже далеко уÑкакал. Войди Ñюда, Ñмельчак, И радуйÑÑ: вот темный ход, которым Дойдешь путем надежным ты и Ñкорым До ПерÑефоны. Ð’ полой глубине Олимпа, вечно ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñвета, Там ждет она запретного привета. Туда водить уж приходилоÑÑŒ мне ОрфеÑ. ПоÑтарайÑÑ Ð¶ кончить дело Удачнее, чем он. За мною, Ñмело! УходÑÑ‚ в глубину. У верховьев ПенеÑ, как прежде. Сирены ПуÑть в Пенее наша рать Шумно плещетÑÑ, взываÑ, ПеÑнь за пеÑнью запеваÑ, Чтоб неÑчаÑтным радоÑть дать! Без воды блаженÑтва нет! О, помчимÑÑ Ð² Ñветлом хоре. Чтобы там, в ÐгейÑком море, ЗаÑиÑл нам ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ñвет. ЗемлетрÑÑение. ПенÑÑÑŒ, волны вÑпÑть пуÑтилиÑÑŒ, Ð’ прежнем руÑле не вмеÑтилиÑÑŒ, ЗамутилÑÑ Ð¸Ñ… поток. Грудь земли вокруг трÑÑетÑÑ. ТреÑнул берег, и неÑетÑÑ Ð”Ñ‹Ð¼ Ñквозь гравий и пеÑок. Убегайте прочь отÑюда! Ð’Ñем враждебно Ñто чудо! ГоÑти, мчитеÑÑŒ, зову вторÑ, Ðа веÑелый праздник морÑ! Там трепещущие волны Лижут берег; меÑÑц полный Лик Ñвой в море отражает, ÐÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ñою увлажает; Там – Ñвобода, жизнь, движенье, ЗдеÑÑŒ – грозит землетрÑÑенье. Кто умен, пуÑть прочь бежит: Ðтих меÑÑ‚ ужаÑен вид! СейÑÐ¼Ð¾Ñ (толкаÑÑÑŒ и ворча в глубине) Раз еще упруÑÑŒ руками, Двину мощными плечами, ПоднимуÑÑŒ – и перед нами Ð’Ñе ÑклонÑтьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ там. СфинкÑÑ‹ Что за гадкое трÑÑенье, ÐенавиÑтное ÑмÑтенье, Клокотанье, колебанье, Взад-вперед передвиганье, – Как доÑадно Ñто нам! Ðо пуÑкай веÑÑŒ ад там Ñтонет – СфинкÑов Ñ Ð¼ÐµÑта он не Ñгонит. Вот и Ñвод воздвигÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Ðто он бурлит под Ñпудом, Он, Ñедой Ñтарик, Ñоздавший Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ñ‹ рыдавшей ОÑтров ДелоÑ: Ñразу, вмиг Он из волн его воздвиг. Он, давÑ, теÑнÑ, ÑдвигаÑ, Ð’Ñе уÑÐ¸Ð»ÑŒÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑгаÑ, УпираетÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Как Ðтлант, и вдруг толчками Поднимает на Ñпине Почву, дерн, пеÑок на дне, Землю, вÑзкий ил и глину, РуÑло речки и долину. Вот равнины уж куÑок Разорвал он поперек. Поражающего вида ИÑполин-кариатида, Силу мощно развиваÑ, Ðикогда не уÑтаваÑ, Вышел, Ñтрашный груз поднÑв, Ðо по грудь в земле заÑтрÑв. Дальше двигатьÑÑ Ð½ÐµÑ‚ цели: СфинкÑÑ‹ прочно здеÑÑŒ заÑели. СейÑÐ¼Ð¾Ñ Ð”Ð°, Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ воздвигнул гору Ñту, Пора признать мой труд! Спрошу Ñ Ð²Ð°Ñ: Кто мог бы дать краÑу земному Ñвету, Когда бы Ñ Ð½Ðµ рушил и не трÑÑ? Среди лазури чиÑтого Ñфира Как выÑитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ б вершины гор, Когда бы их, на украшенье мира, Ðе выдвинул могучий мой напор Ð’ те дни, когда перед лицом великих ХаоÑа Ñ Ðочью, предков жизни вÑей, Ð’ порывах бурной юноÑти Ñвоей Я бушевал Ñреди титанов диких И Пелион и ОÑÑу вверх, как мÑч, Ð¨ÑƒÑ‚Ñ ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð», отважен и горÑч? Ð’ безумÑтве мы Ñобою не владели, Проказы были в юной голове, И дерзоÑтно мы две горы надели Ðа верх ПарнаÑа, будто шапки две! С тех пор в жилище радоÑтного Феба И муз ÑчаÑтливых превратилÑÑ Ð¾Ð½; И даже ЗевÑу, громовержцу неба, Я приподнÑл миродержавный трон. С чудеÑной Ñилой Ñ Ð¸ ныне Из бездны вышел. ПуÑть цветет Ðа вновь воздвигшейÑÑ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ðµ ÐœÐ»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, младой народ! СфинкÑÑ‹ За Ñедую древноÑть Ñами Ðту гору мы б Ñочли, ЕÑли б тут она пред нами Ðе ÑвилаÑÑŒ из земли. Вот новый холм уж леÑом веÑÑŒ оброÑ; Ð£Ñ‚ÐµÑ ÐµÑ‰Ðµ теÑнитÑÑ Ð½Ð° утеÑ, Ðо ÑÑ„Ð¸Ð½ÐºÑ Ñпокоен – Ñтрах его не Ñдвинет, СвÑтого меÑта ввек он не покинет. Грифы Злата блеÑтки, злата плитки Блещут в трещинах земли! Муравьи, вперед: вы прытки! Чтобы клад не унеÑли! Хор муравьев Гор маÑÑÑ‹ крепкие – КолоÑÑов дело! Ð’Ñ‹, ножки цепкие, ВзбирайтеÑÑŒ Ñмело! ПуÑть вÑе на труд Ñпешат! ЗдеÑÑŒ в каждой щели И в каждой крошке – клад Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ цели! Ð’ углы теÑнейшие Должны войти мы, КуÑки малейшие Должны найти мы; ÐšÐ¸ÑˆÐ¼Ñ ÐºÐ¸ÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ там, ТрудитеÑÑŒ дружно, Лишь злато нужно нам, Ргор не нужно! Грифы ÐеÑите золото Ñкорей Под Ñтражу грифовых когтей! Как под замком, под ними клад; Они от вÑех его хранÑÑ‚. Пигмеи Вот и мы! Ðе знаем Ñами, Как мы здеÑÑŒ нашли приют И какими мы Ñудьбами Вдруг ÑвилиÑÑŒ тут как тут. Каждый клок земли годитÑÑ, Чтобы жизнь цвела на нем; Чуть лишь щель в Ñкале родитÑÑ, ГлÑдь – в ней карлик или гном. Карлик Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ прилежной Мирно жизнь ведут Ñвою, Как образчик пары нежной: Верно, было так в раю. И Ñвою мы хвалим долю, Ðту гору наÑелÑ. И воÑток и запад вволю ОделÑет мать-землÑ. Дактили Творит землÑ, ÑвÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, Пигмеев малых – и опÑть ÐаÑ, Ñамых малых, производит И вечно равных нам находит. Старшие из пигмеев БыÑтро, умело МеÑта ищите К нашей защите! Дружно за дело, Твердо и Ñмело! Мир здеÑÑŒ покуда, Будет не худо Кузницу кÑтати Ð’Ñ‹Ñтроить; куйте Латы, вербуйте Воинов рати! Ð’Ñе, муравьи, вы Так Ñуетливы; Землю нам ройте, Руды откройте, Дактили-детки, ХвороÑÑ‚ и ветки ВеÑело жгите, Дров натащите! Чтоб в изобилье Ð£Ð³Ð¾Ð»ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸! ГенералиÑÑÐ¸Ð¼ÑƒÑ Ð¡Ñ‚Ñ€ÐµÐ»Ñ‹ и луки Ð’ меткие руки ВзÑть поÑпешите, Пруд окружите! Вот вам охота. Вкруг там без Ñчета Цапли гнездÑÑ‚ÑÑ, Силой гордÑÑ‚ÑÑ, – Смерть же им вÑем! Ð’Ñех перебейте! Гордо обвейте ПерьÑми шлем! Муравьи и дактили ÐÑ…, кто Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚! Им труд наш Ñуровый Железо доÑтавит Ðа наши оковы! И вырватьÑÑ Ñмело Пока еще рано! Так делайте ж дело ПоÑлушно и рьÑно! Ивиковы журавли Крик убийц! Ð’ Ñмертельном Ñтрахе Крыльев хлопанье и взмахи! Стон и плач Ñюда идет До заоблачных выÑот! Ð’Ñе убиты! Вид ужаÑный: Пруд окрашен кровью краÑной! Цапель лучшие уборы ВзÑли хищники и воры, Ð’Ñеми перьÑми владеют! Вот они на шлемах веют ТолÑтопузых, злых и жадных Кривоножек беÑпощадных! ВаÑ, Ñоюзные Ñтаницы, Ðад морÑми вереницы, К меÑти, к меÑти мы зовем Ð’ деле близком и родном! К битве будьте наготове, Ðе жалейте Ñил и крови! К Ñтим тварÑм навÑегда Ðаша Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°! (С криком разлетаютÑÑ Ð² разные Ñтороны.) МефиÑтофель (на равнине) Ðа Ñевере Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑми иÑправно Я ладил; здеÑÑŒ, меж чуждых духов, мне Ðевольно вÑе не по душе. Как Ñлавно Ðа БлокÑберге – в родной моей Ñтране! Куда ни поверниÑÑŒ, там вÑе знакомо, И чувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñегда как дома. Ðа камне там Ð½Ð°Ñ Ð˜Ð»ÑŒÐ·Ð° Ñторожит. Ðе Ñпит и Генрих на Ñвоей вершине, Ðа Ðленд дышат Храпуны поныне, И Ñто вÑе лет тыÑÑчу Ñтоит! РздеÑÑŒ идешь – вдруг почва под ногами ВздуваетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то Ñудьбами! Я веÑело шел по равнине, глÑдь – Торчит гора, где раÑÑтилалаÑÑŒ гладь! Хоть Ñта горка велика не больно, Ðо вÑе ж, конечно, и ее довольно, Чтоб не нашел Ñ ÑфинкÑов. Ðо и тут ГорÑÑ‚ огни и призраки Ñнуют; Передо мной вÑе плÑшет хор краÑивый, ДразнÑ, манÑ, лукавый и игривый. Вперед же, к ним! Кто к лакомÑтвам привык, Тот удовольÑтвий ловит каждый миг! Ламии (ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐœÐµÑ„Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ„ÐµÐ»Ñ Ñ Ñобой) Скорей, Ñкорей! Ð’Ñе дальше, реÑ, ПуÑть наша ÑÑ‚Ð°Ñ Ð•Ð³Ð¾ заманит, Ртам, болтаÑ, Ðа меÑте Ñтанем! Смотреть отрадно, Как грешник Ñтарый За Ñ‚Ñжкой карой СтремитÑÑ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾; ПуÑть, увлекаÑÑÑŒ И ÑпотыкаÑÑÑŒ, Бежит он там, КлÑÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ. Влачит пуÑть ногу Вдогонку нам! МефиÑтофель (оÑтанавливаÑÑÑŒ) ПроклÑтый рок! Мужчины-проÑтофили Со дней Ðдама вечно вÑе глупили! СоÑтарÑÑ‚ÑÑ, а нет ума в мозгах! Ðу не бывал ли Ñам ты в дураках? Ведь знаешь ÑÑно, Ñколько тут изъÑна: КорÑет на талье, на лице румÑна! Здорового в них нету ни на грош: Ð’Ñе гниль да дрÑнь, как ближе подойдешь. Ð’Ñе Ñто знаешь, видишь, Ñердцем чуешь, Ð ÑвиÑтнут Ñтервы – мигом затанцуешь. Ламии (оÑтанавливаÑÑÑŒ) Смотрите: медлит, думает, Ñтоит! Скорей к нему, а то он убежит! МефиÑтофель (Ð¸Ð´Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´) Смелей вперед! Ðе дай же в Ñети Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñомненью уловить! Ðе будь лишь, ведьмы, Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвете, Кой черт хотел бы чертом быть! Ламии (кокетливо) Подойдемте же к герою, Вкруг него помчимÑÑ Ð² плÑÑке! Верно, он, пленÑÑÑŒ одною, Пожелает нежной лаÑки. МефиÑтофель ЗдеÑÑŒ, при Ñмутном оÑвещенье, Ðа краÑавиц вы похожи; Потому, при вÑем Ñомненье, Ðе Ñкажу Ñ, что вы – рожи. Ðмпуза (вмешиваÑÑÑŒ) Как и Ñ! Ð’ таком Ñоюзе Дайте меÑто и Ðмпузе! Ламии Она у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ ко двору! Ð’Ñегда лишь портит нам игру! Ðмпуза (МефиÑтофелю) Ðмпуза-тетка пред тобою Стоит Ñ Ð¾Ñлиною ногою, Ты, впрочем, Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñкою ногой, Привет тебе, кум милый мой! МефиÑтофель Беда! Везде, к Ñвоей доÑаде, Своих знакомых вижу Ñ: Ðа Гарце, Брокене, в Ðлладе – Куда ни ÑуньÑÑ â€“ кумовьÑ! Ðмпуза Ðаклонна к быÑтрым Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½ÑŒÑм, СпоÑобна к разным превращеньÑм; СегоднÑ, в чеÑть тебÑ, пришла С ушами длинными оÑла. МефиÑтофель Как вижу, в Ñтом мире диком РодÑтво – в почете превеликом. Ðо как-никак обидно мне Иметь оÑла в Ñвоей родне. Ламии ОÑтавь ее: она губила Ð’Ñегда, что ÑладоÑтно и мило; Что мило, ÑладоÑтно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, Ð’Ñе портит Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ ÑейчаÑ. МефиÑтофель Как вы ни Ñтройны, как ни тонки, Ð’Ñ‹ подозрительны, девчонки! Хоть ваши щечки краше роз, Ðо Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ метаморфоз! Ламии ÐÐ°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾: пробуй, еÑли Ñмеешь! И еÑли ÑчаÑтье ты имеешь Ð’ игре, то лучшую добудь! Что в болтовне твоей беÑÑтыдной? Жених ты вовÑе не завидный, РвыÑтавлÑешь гордо грудь! Вот к нам вмешалÑÑ Ð¾Ð½. Ðу, Ñмело! Снимайте маÑки то и дело – ПуÑть ваша выÑтупит вÑÑ Ñуть! МефиÑтофель Ты лучше прочих. (Обнимает ее.) Тьфу, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÐœÐµÑ‚Ð»Ð° противнаÑ, ÑухаÑ. (Хватает другую.) Рты? Вот кожа-то: ай-ай! Ламии Ðе Ñтоишь лучших – не мечтай! МефиÑтофель Дай изловлю тебÑ, малютка… Скользит как Ñщерица! Жутко! КоÑа – что Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ! Ðу ты, верзила, будь моÑ! Ðу вот: Ñ Ñ‚Ð¸Ñ€Ñ Ñхватил под мышки, Ðа нем – головка вроде шишки Кедровой!.. Вновь обманут Ñ! Как быть тут? Ðу, набравшиÑÑŒ духу, Схвачу в поÑледний раз толÑтуху, ÐвоÑÑŒ потешуÑÑŒ хоть на миг! ДрÑбла как губка! Ð”Ð»Ñ Ð’Ð¾Ñтока Такие ценÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ñоко… Ðй, лопнул мерзкий дождевик! Ламии КружитеÑÑŒ, вейтеÑÑŒ черной тучей! МечитеÑÑŒ Ñтаею летучей, Чтоб ведьмин Ñын ÑпаÑтиÑÑŒ не мог! Порхайте вкруг нетопырÑми, Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ñ Ð½ÐµÑлышными крылами! Ðет, Ñлишком дешев был урок! МефиÑтофель (отрÑхиваÑÑÑŒ) Ðе очень-то Ñ Ð¿Ð¾ÑƒÐ¼Ð½ÐµÐ»!.. БеÑÑпорно, ЗдеÑÑŒ, так же как на Ñевере, вÑе вздорно; И там и здеÑÑŒ – что призрак, то урод, Противны и поÑты и народ! И здеÑÑŒ, как там, в игривом маÑкараде ДурÑÑ‚ без меры чувÑтвенноÑти ради. Я ждал найти краÑавиц, а хватал Таких, что Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ‹Ð±Ð¾Ð¼ ÑтановилÑÑ! Да Ñ Ð±Ñ‹ на обман и не роптал, Когда бы он немножко дольше длилÑÑ! (ЗаблудившиÑÑŒ между камнÑми.) Ðо где же Ñ? Как тропку мне найти, Где брел Ñ? Ðет проходу никуда мне! Вперед Ñ ÑˆÐµÐ» по гладкому пути – Теперь же камень здеÑÑŒ торчит на камне! ÐапраÑно Ñ Ñ‚Ð¾ вверх, то вниз бреду… Ðу как же ÑфинкÑов Ñ Ð¾Ð¿Ñть найду? Ð’ одну лишь ночь здеÑÑŒ горы возникают: Ðе ждал такой Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ¸. Ðу народ! Вот ведьмы здеÑÑŒ так ведьмы: в Ñвой поход Они Ñ Ñобою БлокÑберги таÑкают! Ореада (Ñ ÐµÑтеÑтвенной горы) Ð’Ñходи Ñюда! ÐœÐ¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð° ÐеÑокрушима и Ñтара; То Пинда крайние отроги; Я здеÑÑŒ храню покой их Ñтрогий, Ðе изменившийÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ… дней, Когда бежал по ним Помпей. Те камни – бред; не верь виденьÑм: Ð’ÑÑ‘ Ñгинет Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÑƒÑˆÐ¸Ð½Ñ‹Ð¼ пеньем. Такие мифы уж не раз ЯвлÑлиÑÑŒ, чтоб пропаÑть ÑейчаÑ. МефиÑтофель Хвала же Ñтарцу, что Ñтоит, Венцом дубовых рощ покрыт! Их Ñумрак гуÑÑ‚, не проникает Ð’ него и Ñркий луч луны. Ðо что за Ñкромный Ñвет мелькает Ð’ куÑтах, что в тьму погружены? Вот, право, Ñтранно: как нарочно СошлиÑÑŒ! Гомункул Ñто, точно! Откуда ты, малютка-друг? Гомункул Да вот Ñ Ð²Ñе порхаю здеÑÑŒ вокруг; Хочу родитьÑÑ Ð² лучшем ÑмыÑле Ñлова, Жду не дождуÑÑŒ разбить Ñвое Ñтекло; Ðо как вокруг Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю, так Ñнова БоюÑÑŒ: как будто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ пришло ОтважитьÑÑ Ð½Ð° Ñто. Откровенно Скажу тебе: иду Ñ Ð¿Ð¾ Ñледам Двух мудрецов почтенных, непременно Хочу Ñ Ðº их приÑлушатьÑÑ Ñловам. Ð’ речах у них «природа» да «природа», И знаешь, от людей такого рода ОтÑтать Ñ Ð½Ðµ хотел бы; вижу Ñ: ЯÑна им Ñуть земного бытиÑ! От них надеюÑÑŒ Ñкоро знать вполне Ñ, Как поÑтупить бы мне вÑего умнее. МефиÑтофель ЗдеÑÑŒ дейÑтвуй Ñам, без помощи чужой! Где Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‚ÑÑ, Там и филоÑофы найдутÑÑ, Которые, чтоб ум проÑлавить Ñвой, Ðаделают поÑредÑтвом раÑÑуждений ДеÑÑток новых привидений. Ðе Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ðº, полноты Ума ты не доÑтигнешь; еÑли ты РодитьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑˆÑŒ – ÑобÑтвенным уменьем РождайÑÑ! Гомункул Отчего ж и Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ мненьем Ðе ÑправитьÑÑ? МефиÑтофель Ðу так иди к Ñвоим ФилоÑофам! Что выйдет – поглÑдим. РаÑходÑÑ‚ÑÑ. ÐнакÑагор (ФалеÑу) СмиритьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ не хочет ум Ñуровый; Что ж, должен ли привеÑть Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð´ новый? Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ ÐŸÐ¾Ñлушна ветру каждому волна, Ðо от крутой Ñкалы бежит она. ÐнакÑагор Вот Ñтот холм Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð»Ð° Ñила. Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð’Ñегда лишь влага жизнь производила. Гомункул (между ними) Позвольте возле Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸; Я Ñам хочу произойти. ÐнакÑагор (ФалеÑу) Скажи: ужель Ñоздать возможно было Такую гору в ночь одну из ила? Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ ÐŸÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹ ключ велик: не может он Ð’ пределах Ð´Ð½Ñ Ð¸ ночи быть ÑтеÑнен; Ð’ ее делах, Ñредь образов обильÑ, ЕÑть правильноÑть, в великом нет наÑильÑ. ÐнакÑагор Ðо здеÑÑŒ так было! С Ñилою возник Огонь Плутона; вихрь Ðола вмиг Прорвал равнины почву Ñилой взрыва, И вот гора возникла здеÑÑŒ, как диво. Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð”Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ же: покончить нам пора. Мы видим только, что здеÑÑŒ еÑть гора, Рв Ñпоре только Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ терÑем Да добрым людÑм пыль в глаза пуÑкаем. ÐнакÑагор ЗдеÑÑŒ мирмидонÑн тьма живет: Пигмеи, муравьи, дактили Меж Ñкал вÑе щели наÑелили, – Прилежный мелкий вÑе народ. (Гомункулу.) Ты до Ñих пор не гналÑÑ Ð·Ð° большим, Жил как отшельник за Ñтеклом Ñвоим; Вот еÑли хочешь царÑтвовать и править, Царем Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ могу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñтавить. Гомункул ФалеÑ, что Ñкажешь? Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ ÐœÐ¾Ð¹ Ñовет – Ðа Ñтот раз ответить «нет». Кто Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ живет и малым занÑÑ‚, Тот малые дела творит, С великими ж велик и малый Ñтанет. Смотри: вон туча журавлей парит, Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ñ Ð¿Ð¸Ð³Ð¼ÐµÑм, иÑпуÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸: Грозила б также их царю она. ÐаÑтавив клювы, оÑтрые как пики, РаÑправив когти, ÑроÑти полна, Ðа карликов ÑпуÑтилаÑÑŒ ÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð¾: Им гибель вÑем теперь грозит Ñерьезно! Ðапал Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом злобным их народ Ðа мирных цапель, жителей болот, И вот теперь за Ñто злое дело ПигмеÑм меÑть ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ»Ð°. За цапель злобно родÑтвенники мÑÑ‚ÑÑ‚: Злодеев кровь пролить они хотÑÑ‚. Что Ñтрелы им, которыми Ñгубили Пигмеи цапель, что копье и щит? ПопрÑталиÑÑŒ вÑе муравьи, дактили, Пигмеев рать колеблетÑÑ, бежит! ÐнакÑагор (поÑле некоторого молчаниÑ, торжеÑтвенно) До Ñей поры молилÑÑ Ñ Ðребу, Теперь мольбы Ñ Ð²Ð¾ÑÑылаю к небу. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÑŽ теперь, Ð’Ñегда прекраÑную, Троеименную, Троеобразную, ТебÑ, Луну-Гекату-Ðртемиду: Ðе дай народ неÑчаÑтный мой в обиду! О ты, любÑщаÑ, Мечтой обильнаÑ, Ð’ тиши ÑветÑщаÑ, Душою ÑильнаÑ, Открой пучину тени роковой, Без чар ÑвиÑÑŒ нам в Ñиле вековой! Пауза. Ужель уÑлышан Ñлишком Ñкоро Ñ? Ужель донеÑÑÑ Ðº горным выÑотам Мой вопль – и вот закон природы там Мольба нарушила моÑ? РаÑтет, подходит ближе он, Богини шаровидный трон! Вот вниз Ñлетает он, очам ужаÑный, Громадно-грозный, мрачный, темно-краÑный, Огнем кровавым озарен! Ðе приближайÑÑ, шар могучий! Ðам вÑем, и морю, и земле Грозишь ты Ñмертью неминучей! Так Ñто правда, что в полночной мгле Жен феÑÑалийÑких дерзоÑтному пенью Внимала ты и, путь Ñвой изменив, Слетала вниз на мощный их призыв И помогала преÑтупленью? Вот Ñветлый диÑк покрылÑÑ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð¾Ð¹â€¦ Он рветÑÑ! Молний Ñтрашное блиÑтанье, Шипенье, треÑк и грохотанье! Как вихри Ñвищут надо мной! Я пред тобой ÑклонÑÑŽÑÑŒ, трон прекраÑный! ПроÑтите: Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð» его, неÑчаÑтный! (Падает ниц.) Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð§ÐµÐ³Ð¾ не видел и не Ñлышал он! ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾, признатьÑÑ, не тревожит. Что здеÑÑŒ ÑвершилоÑÑŒ? Чем он так Ñмущен? Ð’ такую ночь безумную вÑе может СлучитьÑÑ, но луна, ÑÑна, Ñветла, ВиÑит Ñебе на меÑте, как была. Гомункул ВзглÑни: жилье пигмеев изменилоÑÑŒ. Сперва вверху кругла была гора, Теперь вершина ÑделалаÑÑŒ оÑтра. Я Ñлышал треÑк: Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñ‹ Ñкала ÑвалилаÑÑŒ И раздавила, без излишних Ñлов, Друзей не хуже, чем врагов. Ðо вÑе ж почтенна творчеÑÐºÐ°Ñ Ñила, КотораÑ, в груди земной таÑÑÑŒ, То Ñнизу вверх, то Ñверху вниз ÑтремÑÑÑŒ, Ð’ теченье ночи гору Ñотворила. Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ðе беÑпокойÑÑ: та гора – Ð’Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½ÑŒÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ игра. ПуÑть пропадет дрÑнное Ñто племÑ! Ðу, ÑчаÑтлив ты, что не был в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¦Ð°Ñ€ÐµÐ¼! Пойдем: морÑкой Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸Ðº ждет – ГоÑÑ‚Ñм чудеÑным там большой почет. УдалÑÑŽÑ‚ÑÑ. МефиÑтофель (взбираÑÑÑŒ по другой Ñтороне горы) ОпÑть ползи по Ñклонам Ñкал Ñуровых Да путайÑÑ Ñреди корней дубовых! У наÑ, на Гарце, пахнет хоть Ñмолой От ÑоÑен; там хоть запах ароматен, Хоть Ñ Ñерным Ñхож он; здеÑÑŒ же неприÑтен И Ñамый воздух. Ðто край такой, Что нет и речи ни о чем подобном. Хотел бы знать Ñ, чем в краю загробном У Ñтих греков раÑкалÑÑŽÑ‚ ад, Чем заменÑÑŽÑ‚ Ñерный дым и чад? Дриада Как ни умен ты дома, на чужбине Ðеловок: чем о родине мечтать, Ты должен бы почтенье здеÑÑŒ воздать Дубов Ñтаринных миру и ÑвÑтыне. МефиÑтофель Да, хорошо, конечно, где Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚; Когда привычный угол мы терÑем, Он поневоле кажетÑÑ Ð½Ð°Ð¼ раем. Ðо что в пещере там за Ñлабый Ñвет? Что за тройное ÑущеÑтво там жметÑÑ? Дриада То форкиады! Ближе подойди, И, коль не Ñтрашно, – речь к ним поведи! МефиÑтофель Зачем же нет? Смотрю – и оÑтаетÑÑ Ð”Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ! Как Ñ Ð½Ð¸ горд, а тут СознатьÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½: ничего на Ñвете Подобного не видел! Чуда Ñти Ðльравнов безобразьем превзойдут! При виде Ñтой троицы Ñтрашилищ Кто б не призвал от Ñердца глубины, Что Ñмертные грехи не так дурны? У Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ в Ñамом Ñтрашном из чиÑтилищ Ðе Ñтали бы терпеть подобных им, РздеÑÑŒ, глÑдишь – приÑутÑтвием Ñвоим Они отчизну краÑоты венчают, Ðнтичными их громко величают! ЗадвигалиÑÑŒ, почуÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’Ð°Ð¼Ð¿Ð¸Ñ€Ñ‹. Вот пошла у них вознÑ, Шипеньем, ÑвиÑтом чужака вÑтречают. Форкиады Подайте глаз мне, ÑеÑтры: кто-то там РешаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в ÑвÑтой наш храм. МефиÑтофель Почтенные! Позвольте к вам Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ ПриблизитьÑÑ, чтоб иÑпроÑить при Ñтом БлагоÑловенье тройÑтвенное! Я Вам незнаком, но, Ñколько мне извеÑтно, Я, кажетÑÑ, вам дальнÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ. Как чужеземцу, было очень леÑтно Старинных вÑех богов увидеть мне; И ÐžÐ¿Ñ Ð¸ Рею Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ð» вполне Поклоном; даже парок, ваших Ñлавных СеÑтер, ХаоÑа древних дочерей, Вчера ли видел, неÑколько ли дней Тому назад – не помню; но вам равных Ðигде не вÑтретил. Вами Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½ÐµÐ½ И умолкаю, полный воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½ÑŒÑ ÐžÑ‚ чудного такого лицезреньÑ. Форкиады Ðам кажетÑÑ, что Ñтот дух умен. МефиÑтофель Увидев ваÑ, одним Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½: Что Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ поÑты не воÑпели. Как Ñто вышло? Хоть один бы раз! И Ñкульпторы, к приÑкорбью, не уÑпели Изобразить, доÑтойнейшие, ваÑ; Рбыло бы Ñкорей доÑтойно цели Ð’Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ резцом, чем разных Гер, Да там Паллад каких-то и Венер. Форкиады Погружены в безмолвие ночное, Об Ñтом и не думали мы трое. МефиÑтофель Да как оно и быть могло бы? Свет Ðе видит ваÑ, о Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ñлуху нет. Ð’ таких меÑтах вы лучше б водворилиÑÑŒ, Где роÑкошь и иÑкуÑÑтво воцарилиÑÑŒ, Где каждый день проворно там и тут Из мрамора героев Ñоздают, Где… Форкиады Замолчи! Ко Ñлаве Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð’ Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ буди! Что пользы, еÑли б мы Ð’Ñе Ñто знали? Рождены Ñредь тьмы, Тьме родÑтвенны, Ñреди ÑƒÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð–Ð¸Ð²ÐµÐ¼ мы, незнакомые другим, Себе почти неведомы Ñамим. МефиÑтофель Что ж, еÑли так, тогда – Ñкажу неложно – Другим Ñвой облик вверить было б можно. У Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ один лишь зуб и глаз: ВзглÑнув мифологичеÑки на дело, Ð’ двух ÑущноÑть трех могли б вмеÑтить вы Ñмело: Ðетрудно Ñто было бы Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ; Робраз третьей мне вы одолжите Ðа краткий Ñрок. Одна из форкиад Как, ÑеÑтры? Дать иль нет? Другие Попробуем! Ðо только – наш Ñовет – Без глаза и без зуба. МефиÑтофель Ð’Ñ‹ лишите Тогда Ñвой лик прекраÑнейшей черты: Ðе будет в нем Ñтрожайшей полноты! Одна из форкиад Зажмурь один Ñвой глаз и Ñ Ñтим вмеÑте Ты выÑтавь длинный клык Ñвой – и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐŸÐ¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ в профиль Ñтанешь ты на наÑ, Как будто брат родной наш. МефиÑтофель Много чеÑти! ПуÑть будет так! Форкиады ПуÑть так! МефиÑтофель (ÑтановÑÑÑŒ в профиль похожим на форкиад) Готов уж Ñ, ХаоÑа Ñын! Форкиады ХаоÑом знаменитым Мы рождены. МефиÑтофель О Ñтыд! Гермафродитом Теперь, пожалуй, Ñтанут звать менÑ! Форкиады Смотреть на нашу троицу нам любо: Теперь у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð° глаза и два зуба. МефиÑтофель От вÑех ÑкрываÑÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ Теперь пугать чертей в аду. СкалиÑтые бухты У ÑгейÑкого Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð›ÑƒÐ½Ð°, оÑтающаÑÑÑ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² зените. Сирены (лежат вокруг на утеÑах, играют на флейтах и поют) ЕÑли прежде, в полнолунье, ФеÑÑалийÑкие колдуньи Ð”Ð»Ñ Ñвоей преÑтупной цели Призывать Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ»Ð¸, То теперь Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑной арки Тихой ночью Ñвет Ñвой Ñркий Лей Ñпокойно, меÑÑц полный, Ðа трепещущие волны, Ð’ блеÑке Ñтруй лучом играÑ, Кротким Ñветом озарÑÑ Ð’ÐµÑÑŒ поднÑвшийÑÑ Ð¸Ð· вод ВеÑелÑщийÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´! Мы Ñлужить тебе желаем И Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð²Ð¾ÑÑылаем: Будь к нам милоÑти полна, О краÑавица луна! Ðереиды и тритоны (в виде морÑких чудовищ) Громче пеÑни раÑпевайте, Ð’Ñюду в море вызывайте Из глубин народ морÑкой! Мы от бурь на дно укрылиÑÑŒ, Ðыне ж вышли – покорилиÑÑŒ Звукам чудной пеÑни той, И в порыве воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½ÑŒÑ ÐœÑ‹ надели украшеньÑ. Диадемы, перлы, злато И запÑÑÑ‚ÑŒÑ â€“ вÑе богато. То подарки нам от ваÑ! Ð’ бездну Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñти дива, Духи нашего залива, Ваш увлек волшебный глаÑ. Сирены Рыбы ходÑÑ‚ в Ñинем море, ÐаÑлаждаÑÑÑŒ на проÑторе Жизнью ÑладоÑтной Ñвоей; Ð’Ñ‹ решили нарÑдитьÑÑ, Мы ж хотели б убедитьÑÑ Ð’ том, что рыб вы поважней. Ðереиды и тритоны Прежде чем предÑтать пред вами, Ðто понÑли мы Ñами! БратьÑ, ÑеÑтры, в путь Ñкорей! Раз лишь нам проплыть довольно, Чтоб ÑозналиÑÑŒ вÑе невольно Ð’ том, что рыб мы поважней. Сирены Вмиг вÑе они иÑчезли! Ð’Ñей толпою УмчалиÑÑŒ к Самофракии Ñтрелою! Попутный ветер дует им туда. Зачем? Тот оÑтров занÑÑ‚ был вÑегда Кабирами, чудеÑными богами. Ð¡ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ðµ боги производÑÑ‚ Ñами, Самих ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°. Ð’ вышине – Ñветла, ÑÑна – Стой, чудеÑÐ½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°! ПуÑть продлитÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ тень, Ðе приходит Ñркий день! Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ (на берегу, Гомункулу) Пойти к Ðерею, друг мой, надо нам. ОтÑюда близко до его пещеры; Одно лишь худо: Ñтрашно он упрÑм, Брюзга ворчливый и Ñуров без меры. Седой Ñтарик, упрÑмою душой Он ненавидит вечно род людÑкой; Ðо вÑе ж ему грÑдущее открыто – Давно его тем Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð¾, И вÑеми в мире он за то почтен. К тому ж добра немало Ñделал он. Гомункул Ðу, поÑтучимÑÑ Ð²Ñе же, будем Ñмелы: ÐвоÑÑŒ Ñтекло и Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ целы. Ðере Кто Ñто там? Людей ли Ñлышу Ñ? Вмиг загорелаÑÑŒ гневом грудь моÑ! Ð’Ñе Ñ Ð±Ð¾Ð¶ÐµÑтвом хотÑÑ‚ они ÑравнÑтьÑÑ, Рвыше равных нет им Ñил поднÑтьÑÑ! Давно покой божеÑтвенный пора Вкушать бы мне, но Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð» добра, Советовал – и как кончалоÑÑŒ Ñто? Как будто Ñ Ð¸ не давал Ñовета! Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð˜ вÑе же верÑÑ‚ вÑе тебе притом! Ðе прогонÑй наÑ, мудрый Ñтарец морÑ! Совет твой примет Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью, не ÑпорÑ, Ð’Ñе Ñто Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð² образе людÑком. Ðерей К чему Ñовет? Он не доÑтигнет цели: Ð’ глухих ушах замрет благой Ñовет; ЛюдÑкому Ñвоеволью меры нет, Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð± глупцы и много бед терпели. Я как отец ПариÑа увещал, Чтоб он в пылу любви не похищал Чужой жены: на берегу Ðллады СтоÑл он предо мною, горд и Ñмел; Я вÑе предрек, что духом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ»: Пожара дым, горÑщие громады Дворцов, паденье балок, а внизу – УбийÑтва кровь и ужаÑов грозу, День Ñудный Трои, чрез поÑтов лиру И памÑтный и вечно Ñтрашный миру. Что ж? К Ñлову Ñтарца как к игрушке он ОтнеÑÑÑ, дерзкий! Рухнул Илион, Пал иÑполинÑким трупом в прах могильный, Ð”Ð»Ñ ÐŸÐ¸Ð½Ð´Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… орлов на пир обильный! РОдиÑÑей? Я вÑе ему предрек: Цирцеи плен, Циклопа злоÑть в пещере, МедлительноÑть его и легковерье Его друзей. Что ж пользы он извлек? Он долго плавал, на волнах качалÑÑ Ð˜ лишь Ñлучайно, через долгий Ñрок К гоÑтеприимным берегам примчалÑÑ. Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð¢Ð°Ðº. Ðто вÑе обидно мудрецу; Ðо ты ведь добр, вполне тебе к лицу Еще хоть раз прибегнуть бы к попытке! Крупица благодарноÑти в избытке Ð¢ÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ¸Ñ‚, как ни Ñ‚Ñжела ÐеблагодарноÑть прежнÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð°! Мы проÑим не о малом, здеÑÑŒ не шутка: Умно родитьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ в Ñвет малютка! Ðерей Ðе отравлÑйте редких мне минут СчаÑтливого, без гнева наÑтроеньÑ! Ð’Ñе грации морей Ñюда придут: Я дочерей, дорид, жду поÑещеньÑ! Ðе знает Ñам Олимп, ни целый Ñвет Таких краÑавиц; их прелеÑтней нет! То воÑÑÐµÐ´Ð°Ñ Ð½Ð° Ñпине дракона, То на конÑÑ… могучих ПоÑейдона, Сродненные Ñ Ñтихиею морÑкой, Дориды легче пены водÑной; Ðа колеÑнице – раковине Ñлавной Венериной – вÑлед за ÑеÑтер толпой ПримчитÑÑ Ð“Ð°Ð»Ð°Ñ‚ÐµÑ, краÑотой ÐŸÐµÑ€Ð²ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¼ÐµÐ¶ ними: нет ей равной! Ð’ ПафоÑе уж Киприда не живет: Там Галатею ныне чтит народ. Она владеет оÑтровом, Ñтолицей, Киприды храмом, троном, колеÑницей. Идите ж прочь! Ð’ Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñти отцу Брань на уÑтах, гнев в Ñердце – не к лицу. Прочь! ПуÑть Протей раÑÑкажет вам неложно, Как превращатьÑÑ Ð¸ рождатьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. (Уходит по направлению к морю.) Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ðет, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð°Ð¼ пользы Ñтот шаг! Ðайдешь ÐŸÑ€Ð¾Ñ‚ÐµÑ â€“ он в одно мгновенье ИÑчезнет, еÑли ж нет – ответит так, Что удивит лишь и введет в Ñомненье. Ðо что же делать? Ðужен нам Совет. Попробуем: пути другого нет! УдалÑÑŽÑ‚ÑÑ. Сирены (на Ñкалах) Что видит наше око Там, в царÑтве волн, далеко? Как, ветром напрÑженный, Сверкает Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑ Ð² море, Так там морÑкие жены Сверкают на проÑторе. Мы ÑпуÑтимÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶Ðµ, Чтоб хор их Ñлышать ближе. Ðереиды и тритоны ДивитеÑÑŒ Ñтим дивам, Что в дар мы принеÑли вам! Вот панцирь черепаший С добычей чудной нашей: Ð’ нем лик кумиров Ñтрогий. О, пойте: Ñто боги! Сирены Малы на взглÑд, Силой обильные, Помощь в крушенье творÑÑ‚ Боги древнейшие, Ñильные. Ðереиды и тритоны Мы ездили к кабирам, Чтоб шел наш праздник Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼: Их волей уÑмирен, Спокоен ПоÑейдон. Сирены ОÑилить мы их не могли: Тонули порой корабли; Ðо чудною Ñилой Ñвоей Они защищали людей. Ðереиды и тритоны ЗдеÑÑŒ три; один оÑталÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, Ðе захотел примкнуть он к нам. Он мнит, что он один – беÑÑпорный, Чьим мыÑлÑм вÑе они покорны. Сирены Задеть друг друга шуткой злою Богам ÑлучаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾ÑŽ. Ð’Ñ‹ чтите милоÑть их вÑегда И бойтеÑÑŒ вÑÑкого вреда. Ðереиды и тритоны Ð’Ñего их прежде Ñемь ÑчиталоÑÑŒ. Сирены Ргде же трое их оÑталоÑÑŒ? Ðереиды и тритоны Ðе знаем Ñами: надобно пойти И на Олимпе Ñправку навеÑти. Там и воÑьмой живет, пожалуй, ныне, Какого прежде не было в помине. Они Ñвою нам милоÑть рады дать, Ðо не готовы Ñами здеÑÑŒ предÑтать. Ðти неÑравненные Вечно в даль ÑтремÑÑ‚ÑÑ, СтраÑтным голодом томÑÑ‚ÑÑ â€“ ÐедоÑтупные им ÑнÑÑ‚ÑÑ Ð¢Ð°Ð¹Ð½Ñ‹ Ñокровенные. Сирены Ðам чтить богов – везде закон; Где ни окажетÑÑ Ð¸Ñ… трон – Ðа Ñолнце или на луне, – МолитьÑÑ Ñтоит им вполне. Ðереиды и тритоны Как мы гордимÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñлавой – УÑтроить Ñтот праздник величавый! Сирены ПромчитÑÑ Ð²Ñюду вашей Ñлавы гром; Славней героев древноÑти вы Ñтали: Они гордилиÑÑŒ золотым руном, Рвы – кабиров нам доÑтали! Общий хор (повторÑет Ñти Ñлова) Они гордилиÑÑŒ золотым руном, Рмы (вы) кабиров вам (нам) доÑтали! Ðереиды и тритоны проплывают мимо. Гомункул Из глины вижу Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑˆÐºÐ¸, Ð’ которых вÑе неÑкладно, О них ломают знатоки Лоб крепкий беÑпощадно. Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð¢Ð°ÐºÐ¾Ð² их вкуÑ: Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… одна Ð’ монете ржавчина ценна. Протей (невидимый) Ð Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½, Ñтарый чудодей: Ð’Ñе Ñто тем почтенней, чем Ñтранней. Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð“Ð´Ðµ ты, Протей? Протей (говорÑ, как чревовещатель, то будто вдали, то вблизи) Я здеÑÑŒ! И здеÑÑŒ! Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ ÐŸÑ€Ð¾Ñ‰Ð°ÑŽ Тебе Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ¸ Ñтарые твои, Ðо вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñерьезно увещаю! Как Ñтарый друг: Ñкажи, не утаи, Где ты? Обман твой вижу Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно. Протей (как бы издали) Прощай! Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ (тихо, Гомункулу) Он возле наÑ. СветиÑÑŒ же ÑÑно, Как можно Ñрче! Любопытен он, Как рыба; под каким бы видом Ñтранным Он ни ÑкрывалÑÑ, он огнем приманным Сюда, наверно, будет привлечен. Гомункул Светить Ñ Ñ€Ð°Ð´, вÑе вкруг залью Ñ Ñветом, Лишь не разбить бы мне Ñтекло при Ñтом. Протей (в виде огромной черепахи) Что Ñто здеÑÑŒ за чудный, нежный Ñвет? Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ (Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð“Ð¾Ð¼ÑƒÐ½ÐºÑƒÐ»Ð°) Ты поглÑдеть желаешь ближе? Ðет, Ты утруди ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ немногим И человеком нам ÑвиÑÑŒ двуногим. Что можем мы Ñокрыть от чуждых глаз, То показать – завиÑит лишь от наÑ. Протей (в благородном человечеÑком образе) Мудрец, хитришь, как прежде, ты иÑправно! Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ ÐšÐ°Ðº прежде, ты Ñвой вид менÑешь Ñлавно! (Открывает Гомункула.) Протей (Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼) СамоÑветÑщий карлик! Ðикогда Подобного не видывал Ñ! Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð”Ð°! Вот от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ ÑтраÑтно ждет Ñовета: Произойти на Ñвет желал бы он. Он говорил мне – как ни Ñтранно Ñто, – Что вполовину только он рожден. Ð’ душевных ÑвойÑтвах нет в нем недоÑтатка, Рвот в телеÑных качеÑтвах – нехватка. Теперь ему Ñтекло лишь Ð²ÐµÑ Ð´Ð°ÐµÑ‚. Протей (Гомункулу) Ты – иÑтинный Ñын девы: ÑущеÑтвуешь, Когда еще и быть не долженÑтвуешь! Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ (тихо) Еще одно в нем хоть кого Ñмутит: Мне кажетÑÑ, что он – гермафродит. Протей Пожалуй, Ñто ÑчаÑтье: тем Ñвободней Он попадет в тот пол, куда пригодней. Ðо нечего тут речи раÑточать: Ð’ широком море должен ты начать! Сперва там влага в малом жизнь Ñлагает, Рмалое малейших братий жрет И понемногу вÑе раÑтет, раÑтет – И так до выÑшей точки доÑтигает. Гомункул Как мÑгок воздух в Ñтой Ñтороне! Живителен, приÑтен запах мне! Протей Ты прав. Ðо дальше там еще приÑтней Тебе он будет, милый мальчик мой. Вон там, на узкой отмели морÑкой, Еще Ñвежей и воздух благодатней! ВзглÑните: вереницей там ПроцеÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ к нам. Пойдем туда! Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð¯ – Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ неразрывно. Гомункул Поход трех духов! Трижды дивно! РодоÑÑкие тельхины Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ±Ñ†ÐµÐ¼ Ðептуна подплывают на морÑких конÑÑ… и драконах. Хор Трезубец, ÑмирÑющий волны морей, Ðептуну рукой мы Ñковали Ñвоей. Когда громовержец грозу производит, Ðептун грохотанью навÑтречу выходит; Как Ñверху зигзаги над морем блеÑÑ‚ÑÑ‚, Так Ñнизу навÑтречу им брызги летÑÑ‚, И вÑе, что меж ними боролоÑÑ Ð² Ñтрахе, Ð’Ñе волны кидают и топÑÑ‚ в размахе. И ныне вручил Ñвой трезубец он нам, Чтоб празднично-мирно нам плыть по волнам. Сирены Свет веÑелый Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ чтите, Солнцу вы поÑвÑщены, Ðо привет от Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ðµ, Чтущих тихий Ñвет луны! Тельхины Владычица ÐºÑ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ неба! Ðа почеÑти брата, лучиÑтого Феба, К РодоÑу цветущему Ñлух твой Ñклонен, Где вечным пеаном почтен Ðполлон. Чуть день начинает он в беге широком, Ðа Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½ взирает пылающим оком; И волны, и Ñуша, и горы блеÑÑ‚ÑÑ‚, И мир веÑÑŒ любовью живит его взглÑд. Туман Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚; он подкралÑÑ Ð± напраÑно; Лишь луч, ветерок – вновь на оÑтрове ÑÑно И Феб в Ñотне образов видит Ñвой лик: КолоÑÑ Ð¾Ð½ и юноша, добр и велик; Мы первые в мире его изваÑли И образ богам человечеÑкий дали. Протей ПуÑкай гремÑÑ‚ хвалою вздорной! Светила Ñиле животворной Ðе нужен мертвый их кумир! Они руду Ñпокойно плавÑÑ‚, Из бронзы идолов наÑтавÑÑ‚ – И мнÑÑ‚, что им дивитÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€! ГордитьÑÑ Ñтоит ли мечтою? Один толчок подземный вмиг Повергнет в прах кумира лик – И Ñнова идол Ñтал рудою! Ð’ воде привольней жизни ход! Ðа Ñуше вÑе ее ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ â€“ Одни беÑплодные мученьÑ. ПуÑть к вечной влаге понеÑет Ð¢ÐµÐ±Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ¹-дельфин. (ПревращаетÑÑ Ð² дельфина.) Отважно Я на Ñпине Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ñ‡Ñƒ Ко ÑчаÑтью по равнине влажной И Ñ ÐžÐºÐµÐ°Ð½Ð¾Ð¼ обручу. Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð¡Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ð¹ похвальное Ñтремленье, С начала начинай творенье И к дейÑтвию готовым будь! Ты по законам вечной нормы Пройдешь беÑчиÑленные формы: До человека – длинный путь! Гомункул ÑадитÑÑ Ð½Ð° ПротеÑ-дельфина. Протей СтремиÑÑŒ же духом в волны! Ð’ море И вдаль и вширь в его проÑторе, Куда захочешь, можешь плыть. Ðо не ищи выÑоких званий: Стал человеком – и желаний Ðет боле: нечем больше быть. Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð’Ñему Ñвой Ñрок; хоть каждый ÑвÑзан веком, Ðедурно быть и дельным человеком. Протей (ФалеÑу) Да, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ…, как ты, – ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½ÐµÑ‚, Ðе ÑущеÑтвуют и веков границы: Ð’ÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ñ… духов вереницы, Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ много Ñотен лет! Сирены (на Ñкалах) Что за тучек рой, блиÑтаÑ, Вкруг луны кольцом обвит? Голубей влюбленных ÑÑ‚Ð°Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚. Из ПафоÑа, без ÑомненьÑ, Прилетел их Ñветлый хор, ЗавершилоÑÑŒ наÑлажденье: Праздник полон Ñ Ñтих пор! Ðарей (Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº ФалеÑу) ЗдеÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð½Ð¸ÐºÐ° ночного Лишь игра лучей Ñредь тьмы; Ðо, как духи, Ð¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¼Ñ‹ Справедливого, иного. Галатею упреждаÑ, МчитÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±ÐµÐ¹; Рполету Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… дней ОбучалаÑÑŒ Ñта ÑтаÑ. Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð¯ лишь благо вижу в Ñтом: Мудрый мудро поÑтупал, ЕÑли в гнездышке Ñогретом Он ÑвÑтыню воÑпитал. ПÑиллы и марÑÑ‹ (Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ñ Ð½Ð° морÑких быках, тельцах и овнах) Ð’ пещерах на Кипре обширном, Где волны Ðептун не тревожит, Там СейÑÐ¼Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑти Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ может – ОбвеÑны воздухом мирным, Издревле мы там и доныне, СчаÑтливые Ñтражи ÑвÑтыни, Храним колеÑницы богини. Ð’ чудеÑные ночи Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ ÐŸÐ¾ зыби морÑкого волненьÑ, Младого чужда поколеньÑ, ПрекраÑÐ½Ð°Ñ ÑˆÐµÑтвует Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. ТрудÑÑÑŒ, мы орлов не боимÑÑ, Крылатых мы львов не ÑтрашимÑÑ, КреÑта и луны, что лучами Ðа Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ñвода ÑиÑÑŽÑ‚, Свой вид поÑтоÑнно менÑÑŽÑ‚, Друг друга в борьбе изгонÑÑŽÑ‚ И царÑтво земли разорÑÑŽÑ‚. Вперед неуÑтанно ÑтремитÑÑ ÐŸÑ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ царица. Сирены Шаг за шагом Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑницей, КолыхаÑÑÑŒ и теÑнÑÑÑŒ, Ð Ñд за Ñ€Ñдом, вереницей Змеевидною виÑÑÑŒ, К нам подходÑÑ‚ нереиды – Образ их и мил и дик – И везут Ñ Ñобой дориды Галатеи чудный лик. Величаво подплывает Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð°, Ðо краÑой Ñвоей пленÑет, Как и ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°. Дориды (хором, Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ñ Ð½Ð° дельфинах мимо ÐереÑ) Лей, луна, Ñвой Ñвет чудеÑный Ðа краÑавцев молодых! Как Ñупругов Ñонм прелеÑтный Мы отцу предÑтавим их. (Ðерею.) Мы прекраÑных подхватили Меж Ñвирепых волн морÑких, Отогрели, оживили Ð’ камышах береговых, Чтоб они нам за ÑпаÑенье Дали ÑтраÑти наÑлажденье. БроÑÑŒ же Ñветлый взор на них! Ðарей Вдвойне ценить такое ÑчаÑтье надо: И милоÑердье и Ñебе отрада. Дориды ЕÑли ты к поÑтупкам нашим БлагоÑклонен в Ñтот раз, Жизнь беÑÑмертную ты дашь им Возле вечно юных наÑ. Ðарей Держите пленников вам милых, Чтоб отрок мог вам мужем Ñтать, Ðо Ñ Ð¸Ð¼ дать того не в Ñилах, Что Ð—ÐµÐ²Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‹Ð¹ может дать. Волны изменчив бег неровный, Вполне подобна и любовь: Когда оÑтынет пыл любовный – Ðа брег их выпуÑтите вновь. Дориды ПрекраÑные, нам вы любезны Ñердечно, – Ðо надо раÑÑтатьÑÑ Ð² печали. Мы рады б оÑтатьÑÑ Ð²Ð°Ð¼ верными вечно, Ðо боги нам в том отказали. Юноши О, еÑли и впредь нам, отважным пловцам, Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ будет награда, То выÑшее ÑчаÑтье доÑталоÑÑ Ð½Ð°Ð¼, И лучшей Ñудьбы нам не надо. Ð“Ð°Ð»Ð°Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð° раковине-колеÑнице. Ðерей О милаÑ, ты ли? Ð“Ð°Ð»Ð°Ñ‚ÐµÑ Ð Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ! Отрада! Дельфины, поÑтойте! От милого взглÑда Ðет Ñил оторватьÑÑ! Ðерей УмчалÑÑ Ð¸Ñ… рой… ВращаÑÑÑŒ, уноÑитÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³ быÑтротечный! И что им до груÑти, до муки Ñердечной! О, еÑли б Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ умчали Ñ Ñобой! Ðо Ñтолько дал ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¼Ð¸Ð³ краткий ÑвиданьÑ, Что Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½ за веÑÑŒ год ожиданьÑ. Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ ÐŸÑ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚ вам! И Ñнова привет! Цветущею радоÑтью дух мой Ñогрет – ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ñтина в Ñердце проникла: Живое из влаги возникло. Ð’ ней жизни таÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ñточники вечно… Твори ж, океан, о, твори беÑконечно! Когда б не давал ты клубÑщихÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‡, Когда б не дарил за ключом ты нам ключ, Когда бы теченье ты рек не направил, Обильным потокам их вод не доÑтавил, – Что были бы горы и долы – веÑÑŒ Ñвет? Ты жизнь им даешь: без Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÐµ нет! Ðхо (хор вÑех кругов) Ты жизнь им Ñтруишь: без Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÐµ нет! Ðерей Вот, колыхаÑÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸, Они обратно повернули, Ðо нет надежды, чтоб Ñюда пришли… Они вÑе Ð·Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ†ÐµÐ¿Ð¸ раÑÑ‚Ñнули, Чтоб праздника порÑдок ÑоблюÑти, И вьетÑÑ Ñ€Ð¾Ð¹ неÑметный на пути. Ðо Галатеи царÑтвенно прекраÑной Еще Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ раковинный трон, Мне Ñквозь толпу Ñверкает он Звездою ÑÑной! Его Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ вновь и вновь! Так и в толпе ÑиÑет нам любовь! Любимое, пленÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµ око, СиÑет нам приветно издалека, Родное, близкое вÑегда, – Как Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. Гомункул ЗдеÑÑŒ, в Ñтой влаге нежной, Где лью Ñ Ñвет безбрежный, ПрекраÑно вÑе вокруг. Протей Во влаге лишь целебной Светильник твой волшебный Дает чудеÑный звук. Ðерей Какое там новое, тайное диво ОткрылоÑÑŒ вдали Ñредь толпы торопливой? У ног Галатеи огонь воÑÑтает – То мощно взовьетÑÑ, то нежно блеÑнет, Как будто любовною ÑтраÑтью лелеем. Ð¤Ð°Ð»ÐµÑ Ð“Ð¾Ð¼ÑƒÐ½ÐºÑƒÐ» горит: обольщенный Протеем, Он Ñркий, чарующий Ñвет издает. То признак могучего к жизни ÑтремленьÑ. Мне ÑлышатÑÑ Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸Ðµ Ñтоны Ñ‚Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ â€“ Он хочет разбитьÑÑ Ð¾ блещущий трон… Сверкает, блеÑтит, разливаетÑÑ Ð¾Ð½! Сирены Ð’Ñе волны проникнуты чудом огниÑтым; ДробÑÑÑŒ, они иÑкрÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ чиÑтым, Сверкают, колышутÑÑ, плещут огнем; Тела заÑиÑли во мраке ночном; Ð’Ñе море великое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑло. Хвала же ÐроÑу: он жизни начало! Слава морю и волненью, Волн Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ объединенью, И огню, и вод разливу, И ÑвершившемуÑÑ Ð´Ð¸Ð²Ñƒ! Ð’Ñеобщий хор Слава кроткому зефиру! Слава тайн подземных миру! Славу вечную поем Ð’Ñем ÑтихиÑм четырем! ДейÑтвие третье МеÑтноÑть перед дворцом Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ»Ð°Ñ Ð² Ñпарте Входит Елена в Ñопровождении хора пленных троÑнок Ñ ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ, предводительницей хора, во главе. Елена Хвалой одних, хулой других проÑлавлена, ЯвлÑÑŽÑÑŒ Ñ, Елена, прÑмо Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°, Где вышли мы на Ñушу, и теперь еще МорÑкой живою зыбью опьÑненнаÑ, ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½ далекой Фригии ÐеÑла Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° хребтах выÑоких, пениÑтых Ð’ родные наши бухты – Ðвра Ñилою И милоÑтью великой ПоÑейдоновой. Ртам, внизу, царь Менелай Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ Из воинов Ñвое прибытье празднует. Прими ж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾, выÑокий дом! Воздвиг тебÑ, на родину вернувшиÑÑ, Отец мой Тиндарей у Ñклона Ñлавного Холма Паллады; здеÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтво видела. Ты вÑех домов ÑпартанÑких был роÑкошнее, Когда Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, играÑ, Ñ ÐšÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÑтрою РоÑла, Ñ ÐšÐ°Ñтором и ПоллукÑом – братьÑми. ПриветÑтвую и ваÑ, о двери медные! Когда-то вы навÑтречу раÑпахнулиÑÑ Ð“Ð¾ÑÑ‚Ñм – и вот один, один из многих выбранный, Ð’ Ð²Ð°Ñ ÐœÐµÐ½ÐµÐ»Ð°Ð¹ ÑвилÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ…Ð¾Ð¼ моим. Откройте их! Спешу теперь иÑполнить Ñ ÐŸÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð· царÑ, как долг велит ÑупружеÑкий. Одна войду Ñ! Сзади пуÑть оÑтанетÑÑ Ð’Ñе то, что вкруг Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ»Ð¾ бурею По воле рока! С той поры как вышла Ñ ÐžÑ‚Ñель во храм Цитеры беззаботнаÑ, Чтоб долг ÑвÑщенный Ñвой Ñвершить, и Ñхвачена Была фригийÑким дерзким похитителем, Да, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ поры – увы! – ÑвершилоÑÑŒ многое, О чем так любÑÑ‚ люди вÑе раÑÑказывать И что уÑлышать Ñ‚ÑгоÑтно неÑчаÑтному, О ком молва, разроÑшиÑÑŒ, Ñтала Ñказкою. Хор Ужель презришь, царица цариц, Свой дар почетный, благо из благ? Славнейшим ты ÑчаÑтьем владеешь одна: Из вÑех величайшею Ñлавой краÑÑ‹. Герою предшеÑтвует имени гром, Затем он и горд. Ðо даже упрÑмец ÑклонÑет чело Пред вÑепокорÑющей Ñилой краÑÑ‹. Елена Довольно! Царь, Ñупруг мой, вмеÑте плыл Ñо мной И к городу вперед теперь поÑлал менÑ; Ðо что в душе замыÑлил он – не знаю Ñ. Супруга ль Ñ, царица ли по-прежнему Иль жертвою паду Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð° царÑкого И злой Ñудьбы, терзавшей долго Ñллинов? Добыча Ñ, но пленница ль – не ведаю. Судьбу и Ñлаву, Ñту пару Ñпутников Сомнительных, двуÑмыÑленно беÑÑмертные Мне предрекли; и даже на пороге здеÑÑŒ Я чувÑтвую их грозное приÑутÑтвие. Ðа корабле Ñмотрел Ñупруг невеÑело; Он на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ изредка поглÑдывал И Ñлова мне приветного не вымолвил, Как будто мне недоброе готовил он; Когда ж, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Ðврота уÑÑ‚ÑŒÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ðµ, Земли родной ладьи его коÑнулиÑÑ, Промолвил он, как будто богом движимый: «Ðа брег морÑкой отÑюда выйдут воины, УÑтроить их на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ оÑтануÑÑŒ Ñ, Рты Ñтупай по берегу ÑвÑщенному, По берегу Ðврота плодородного. По низменной равнине направлÑй коней Ð’ долину ту, горами окруженную, Где прежде было поле плодоноÑное, Рныне Спарта, город мой, краÑуетÑÑ. Прибыв туда, поди в выÑокий царÑкий дом И там Ñбери Ñлужанок, мной оÑтавленных С хозÑйкою, разумной Ñтарой ключницей. И пуÑть тебе покажут вÑе Ñокровища, Которые отцом моим накоплены И мной в войне и мире увеличены. Конечно, ты увидишь вÑе в дому моем Ð’ порÑдке, ибо должен царь, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, ИмущеÑтво найти Ñвое нетронутым Ðа том же меÑте, где его оÑтавил он: Ðе Ñмеет раб менÑть того, что Ñделал царь». Хор О, пуÑть богатÑтва ÑладоÑтный вид Твои утешит очи и грудь! Златые запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ блеÑк диадем ПокоÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ в надменной краÑе. Ðо Ñтоит, царица, тебе захотеть – И вÑе налицо; И вÑтупит – о диво! – в неÑлыханный Ñпор С алмазом и златом Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð°Ñота. Елена И дальше так Ñказал мне повелитель мой: «Когда же там в порÑдке вÑе оÑмотришь ты, Треножников возьми ты Ñколько надобно, СоÑуды вÑе ÑвÑщенные, которые Ðужны жрецу, когда обрÑд Ñвершает он, Котлы и чаши, также блюдо круглое; Воды налей ты из ключа ÑвÑщенного Ð’ выÑокие кувшины; приготовь еще Ты дров Ñухих из дерева горючего И оÑтрый нож, Ñтарательно отточенный. О прочем же Ñама должна подумать ты». Так он Ñказал и в путь затем поÑлал менÑ. Ðо что хотел он в жертву принеÑти богам Из вÑех земных Ñозданий – не Ñказал он мне. ЗдеÑÑŒ тайна еÑть; но больше не забочуÑÑŒ Ñ: ИзвеÑтно вÑе беÑÑмертным лишь, которые Свершают то, что в Ñердце их задумано. Добром ли, злом ли Ñмертным то покажетÑÑ, СноÑить должны покорно вÑе мы, Ñмертные. Ðередко жрец, поднÑв Ñекиру Ñ‚Ñжкую, Ðад жертвою Ñклоненной заноÑил ее, РопуÑтить не мог: была помехою Рука врага иль близоÑть бога вечного. Хор Что приключитÑÑ â€“ не ведаешь ты! Смело, царица, иди Твердой Ñтопой! Вечно и зло и добро Смертным приходÑÑ‚ нежданно! Им предÑкажи – не поверÑÑ‚ они! Ð¢Ñ€Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°; видели мы Смерть пред очами, позорную Ñмерть; Ðыне же здеÑÑŒ мы тебе РадоÑтно Ñлужим и видим Ð’ вечном ÑиÑнье небеÑное Ñолнце И краÑоту неÑравненную, Видим – тебÑ, о ÑчаÑтливые мы! Елена О, будь что будет! Ðыне же прилично мне Ðемедленно войти отÑюда в царÑкий дом, Желанный, милый, мной почти потерÑнный И вновь мне данный, как – Ñама не знаю Ñ. Ðе так легко взойти мне на Ñтупени те, Где в детÑтве Ñ, бывало, резво прыгала. (Входит в дом.) Хор СеÑтры любезные, Бедные пленницы, БроÑим Ñвои мы печали! ВмеÑте Ñ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð¾ÑŽ, ВмеÑте Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÑŽ СчаÑтливы будьте, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐŸÐ¾Ð·Ð´Ð½Ð¾, но твердой Ñтопой зато РадоÑтно Ñнова ÑвлÑетÑÑ Ðыне в родную обитель. Вам, небожители. Тихо и ÑчаÑтливо Ð’ дом Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÑˆÐ¸Ðµ, – Ñлава! Ибо Ñвободные, Как окрыленные, Смело порхают над бездною; Пленник же, горько тоÑкующий, Тщетно из бездны тюрьмы Ñвоей Руки в мольбе проÑтирает. Вновь из чужбины ее Боги вернули домой; Ðаш Илион погубив, Боги примчали Елену Ð’ древний и вновь разукрашенный ОтчеÑкий дом, ПоÑле безмерного СчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð”ÐµÑ‚Ñтво далекое Снова заÑтавили вÑпомнить. ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ (как предводительница хора) Покиньте, ÑеÑтры, пеÑни путь, Ñтоль радоÑтный, – К дверÑм выÑоким взор вы обратите Ñвой! Что вижу Ñ, о ÑеÑтры? ВозвращаетÑÑ Ðазад царица к нам шагами быÑтрыми. Что было там, царица? Что могло тебе Ð’ дому твоем попаÑтьÑÑ Ð½Ðµ приветное, Ð Ñтрашное? Я вижу – что-то было там. Я вижу недовольÑтво на челе твоем, И гневное Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ изумление. Елена (возбужденнаÑ, оÑтавив двери открытыми) ÐеÑвойÑтвен Ñтрах обычный ЗевÑа дочери, ПуÑтой иÑпуг не тронет Ñердца гордого; Ðо ужаÑ, мрачный ужаÑ, Ðочью древнею Рожденный иÑкони, во многих образах, Как в бездне горной пламенное облако, ЯвлÑÑÑÑŒ нам, Ñмещает и Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ. Так и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ â€“ жители ÑтигийÑкие, УжаÑные, при входе мне ÑвилиÑÑ, И Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° милого, желанного Должна была бежать, как гоÑть непрошеный. Ðо нет, на Ñвет Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° ныне: далее Прогнать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð°Ð¼, Ñилы мрачные, Кто бы вы ни были! Дом же оÑвÑщу Ñ Ñвой, И, чиÑтый вновь, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ примет он. ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð§Ñ‚Ð¾ было там Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, жена выÑокаÑ, Открой рабынÑм ты Ñвоим почтительным. Елена Что было там, вы Ñами видеть можете, Коль ночь еще в Ñвои пучины тайные Ðе поглотила вновь того чудовища. Ðо, чтоб вы знали, вÑе Ñ Ð²Ð°Ð¼ поведаю: Ð’ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² глубь родного дома радоÑтно, Чтоб долг Ñвершить Ñкорее Ñвой ÑупружеÑкий, ДивилаÑÑŒ Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸ÑŽ глубокому. Ðи звук шагов не ÑлышалÑÑ ÑƒÑˆÐ°Ð¼ моим, Ðи вид работы Ñпешной не пленÑл очей; Служанки не вÑтречалиÑÑŒ мне, ни ключница, Приветливо гоÑтей вÑегда вÑтречавшие. Когда ж потом Ñ Ðº очагу приблизилаÑÑŒ, У груды пепла теплого Ñидела там ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñтаруха, вÑÑ Ð·Ð°ÐºÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð°, Ðе ÑпÑщаÑ, но в думы погруженнаÑ. Зову ее к работе повелительно, Подумавши, что ключницу Ñ Ð²Ñтретила, Которую оÑтавил царь хозÑйкою. ЗакутавшиÑÑŒ, молчит она, недвижима! Моим угрозам наконец ответÑтвуÑ, Она рукою машет, чтоб ушла Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. Я, в гневе отвернувшиÑÑŒ от нее, Ñпешу По горнице пройти в казнохранилище; Ðо чудище, воÑпрÑнувши Ñтремительно, СтановитÑÑ, дорогу Ð·Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ, Как гоÑпожа, – Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¸ тощаÑ, С кроваво-мутным взором, видом ÑтраннаÑ, УжаÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ взору и душе людÑкой. Ðо нет, никак Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñловами бедными Вам опиÑать ужаÑное видение. Вот, вот она на Ñвет выходит дерзоÑтно. Ðо здеÑÑŒ мы гоÑпода, пока придет наш царь. Могучий Феб, беÑÑмертный друг прекраÑного, Сразит Ñозданье мрака иль прогонит прочь. Форкиада показываетÑÑ Ð² дверÑÑ…. Хор Много, хоть кудри юные вьютÑÑ Ð’ÐºÑ€ÑƒÐ³ моих щек, иÑпытала Ñ Ð² жизни; Много пришлоÑÑŒ мне Ñтрашного видеть: УжаÑÑ‹ боÑ, Трои пожар Ð’ ночь беды. Ð’ облаке пыли, между толпами Воинов шумных, голоÑом Ñтрашным Боги взывали; Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом медным Ð’ поле ноÑилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¹ Раздор Возле Ñтен. ÐÑ…, тогда еще выÑилиÑÑŒ Стены гордые! ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð¶Ðµ, Дом за домом объÑвшее, Страх и горе неÑущее, Вихрем дальше помчалоÑÑ Ð’Ñюду над городом Ñонным. Я бежала Ñквозь дым и чад; Близко, близко ноÑилиÑÑ Ð‘Ð¾Ð³Ð¸, в пламени гневные, Страшно-дивные образы; Шли они, иÑполинÑкие, Огненной тучей одеты. Видела Ñ Ð¸Ð»Ð¸ грезилоÑÑŒ Только душе лишь иÑпуганной Чудо такое – не знаю Ñ; Ðо что ныне ужаÑное Мне пред очами ÑвилоÑÑŒ – Ðто Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ и вижу. Я могла бы Ñама теперь, ЕÑли б Ñтрах не удерживал, Чуда коÑнутьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Кто ты из Ñтрашных ФоркиÑа дщерей? Ибо, как вижу Ñ, Ты из их рода. Верно, одна ты из мрачных чудищ, Око одно лишь и зуб один ВмеÑте имеющих Ñтрашных Грай, ÐÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÐµÑ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ñ‹Ð½Ðµ? Смеешь ты, чудо, Ð Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð°Ñою Взору глубокому Феба ÑвитьÑÑ? Что ж, оÑмельÑÑ, наружу выйди! Он не поÑмотрит на мерзкое. Фебово око ÑвÑщенное Мрака вовек не видало. Мы же, Ñмертные, здеÑÑŒ Ñтоим, Злой, безжалоÑтно злой Ñудьбой К муке очей обреченные, К муке, какую отверженно-мрачное Чтущим краÑу причинÑет. Дерзко Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑтречавшаÑ, Ты внемли же проклÑтию, Ты внемли порицанию! Слушай ты Ñто от наÑ, оÑчаÑтливленных Тем, что богов мы ÑозданиÑ! Форкиада Старо, но вечно верно Ñлово мудрое, Что Ñтыд Ñ ÐºÑ€Ð°Ñой по-дружеÑки, рука Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹, Вовек не шли по полю жизни Ñветлому. Глубоко в них таитÑÑ Ð·Ð»Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñть: Когда они ÑойдутÑÑ Ð½Ð° пути Ñвоем, Спиной Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу обращаютÑÑ, И каждый вновь идет Ñвоей дорогою: Печально – Ñтыд, краÑа – Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ гордоÑтью, Пока она взÑта не будет ОркуÑом Иль ÑтароÑтью Ñедой не будет Ñгублена. Ð’Ñ‹, наглые, пришли Ñюда из чуждых Ñтран, Ðадменные и журавлÑм подобные, Которые неÑутÑÑ Ð½Ð°Ð´ главой у Ð½Ð°Ñ Ð˜ хриплым криком воздух наполнÑÑŽÑ‚ веÑÑŒ. Идущий путник вверх на них оглÑнетÑÑ â€“ И вновь они Ñвоей Ñпешат дорогою, Рон Ñвоей. И Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ так Ñ Ñделаю. И кто же вы, что царÑкий дом возвышенный, Как пьÑные, как хор менад, Ñкверните вы? И кто же вы, что лаете, беÑÑтыдные, Ðа ключницу, как ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñов на лунный лик? Иль тайна Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, какого рода вы? Среди войны взращенные, развратные, Прельщенные, других прельÑтить готовые, И граждан вы и воинов раÑÑлабили! Смотрю на Ð²Ð°Ñ â€“ и кажетÑÑ, что рой цикад Крикливых Ñкачет по полю зеленому. Добро чужое жрете вы, Ñнедаете Добытое трудом благополучие: Ð’Ñ‹ – воинов добыча, меновой товар! Елена Ð’ приÑутÑтвии хозÑйки кто Ñлугу бранит, Тот дерзоÑтно права ее Ñебе берет. Одна хозÑйка может дать доÑтойному Ðаграду иль наказывать преÑтупного. Довольна ими Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾, Пока ÑвÑÑ‚Ð°Ñ Ñила илионÑÐºÐ°Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¾Ð»Ð°ÑÑ, и пала, и легла; потом Со мной они делили горе ÑтранÑтвиÑ, Когда вÑе только о Ñебе заботÑÑ‚ÑÑ. И здеÑÑŒ того же жду от доброй челÑди. Мне нужно знать не кто мой раб – как Ñлужит он. Итак, молчи и больше их не Ñмей бранить! Коль ты, хозÑйки должноÑть иÑправлÑвшаÑ, ИÑправно вÑе хранила, то хвала тебе. Пришла Ñама хозÑйка – уÑтупи же ей, Чтоб не было взыÑÐºÐ°Ð½ÑŒÑ Ð²Ð¼ÐµÑто вÑех похвал. Форкиада Слуге грозить еÑть право неÑомненное, Которое Ñупругою влаÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð—Ð° много лет ÑупружеÑтва заÑлужено; И еÑли вновь Ñюда, на меÑто Ñтарое Царицы и хозÑйки, ты пришла опÑть – Возьми бразды Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвободные, Владей отныне нами и богатÑтвами; Ðо защити менÑ, Ñтаруху, ты от них, Которые пред лебедем краÑÑ‹ твоей Крикливыми гуÑÑми только кажутÑÑ. ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¡ краÑою Ñ€Ñдом как противно мрачное! Форкиада С раÑÑудком Ñ€Ñдом глупоÑть отвратительна. Хоретиды выходÑÑ‚ из хора и говорÑÑ‚ поодиночке. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð´Ð° Про матерь Ðочь поведай, про Ðреба нам. Форкиада Рты про Сциллу, кровную ÑеÑтру Ñвою. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð´Ð° Твои вÑе предки Ñтрашные чудовища. Форкиада Прочь, к ОркуÑу иди иÑкать родÑтво Ñвое! Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ…Ð¾Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð´Ð° И там Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ðµ каждый во Ñто раз! Форкиада Иди лаÑкайÑÑ Ðº Ñтарому Тирезию! Ð§ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð´Ð° Кормилицы ты Ñтарше Орионовой. Форкиада Средь нечиÑтот Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ гарпии. ПÑÑ‚Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð´Ð° И чем Ñвое ты кормишь тело тощее? Форкиада Ðе кровью только, Ñтоль тебе любезною. ШеÑÑ‚Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð´Ð° Ты трупы жрешь, Ñама на труп похожаÑ. Форкиада БлеÑÑ‚ÑÑ‚ вампира зубы в дерзком рту твоем. ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð—Ð°Ð¶Ð¼Ñƒ твой рот, когда Ñкажу Ñ, кто ты еÑть. Форкиада Так назови ÑÐµÐ±Ñ â€“ и вÑе разгадано. Елена Ðе Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¼, но Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÑŽ разнимаю ваÑ, ÐеиÑтовый раздор ваш запрещаю вам! Ðичто не вредно Ñтолько Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°ÑтителÑ, Как верных Ñлуг раздор и неÑоглаÑие: Ð’ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ не превращаютÑÑ Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ в дело, тщательно Ñвершенное; Они вокруг лишь Ñвоевольно буйÑтвуют, Рон бранит их тщетно, раÑтерÑвшиÑÑŒ Ñам. Ðо Ñверх того, враждуÑ, безраÑÑудные, Так много Ñтрашных призраков вы вызвали, ТеÑнÑщихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, что Ñ Ñама теперь Как будто унеÑлаÑÑŒ отÑюда к ОркуÑу. Мечта ли Ñто иль воÑпоминание? Была ли Ñ Ð¸Ð»ÑŒ буду Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь Женою Ñтрашной, царÑтва погубившею? СтрашатÑÑ Ð´ÐµÐ²Ñ‹; ты одна, ÑтарейшаÑ, Спокойна здеÑÑŒ. Скажи мне Ñлово умное. Форкиада Тому, кто много лет провел во ÑчаÑтии, Ð’Ñе милоÑти богов виденьем кажутÑÑ; Рты, без меры ÑчаÑтьем награжденнаÑ, Одну любовь героев знала пылкую, Готовую на вÑе дела отважные. Сначала жадно гналÑÑ Ð·Ð° тобой Тезей, Как ГеркулеÑ, могучий и прекраÑный муж. Елена Он взÑл менÑ, газель деÑÑтилетнюю, И Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° в Ðфидне граде в Ðттике. Форкиада КаÑтор и брат его ÐŸÐ¾Ð»Ð»ÑƒÐºÑ ÑпаÑли тебÑ, И ÑваталÑÑ Ð³ÐµÑ€Ð¾ÐµÐ² пышный рой к тебе. Елена Ðо, помнитÑÑ, Патрокла в глубине души, Пелида верный образ, полюбила Ñ. Форкиада Ðо волею отца за Менелаем ты, Воителем и родины хранителем. Елена Вручил ему он дочь, вручил и царÑтво вÑе, И Гермиона – плод того ÑупружеÑтва. Форкиада Когда же царь наÑледье Крита Ñмело брал, Пришел к тебе, покинутой, прекраÑный гоÑть. Елена Зачем ты мне напомнила печальное ПолувдовÑтво и горе, мной ÑнеÑенное? Форкиада Тогда пришлоÑÑŒ мне, Крита вольной дочери, Узнать и плен и рабÑтва годы долгие. Елена И ключницей ты Ñтала: царь вручил тебе Сокровища, войной приобретенные… Форкиада Которые забыла ты, предавшиÑÑ Ð’ выÑокой Трое радоÑÑ‚Ñм любви Ñвоей. Елена Ðе говори о радоÑÑ‚ÑÑ…: терзало мне И грудь и Ñердце горе неÑказанное. Форкиада Ðо Ñлух идет, что еÑть на Ñвете твой двойник: Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¸ в Трое и в Египте видели. Елена Безумную молву не повторÑй ты мне: И так уже Ñама ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ помню Ñ. Форкиада И говорÑÑ‚, что ÑваталÑÑ Ðхилл к тебе Из царÑтва мертвых – он, при жизни пламенно Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ против воли злой Ñудьбы. Елена Как призрак, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑоединилаÑÑŒ – призраком! Ð’Ñе Ñто Ñон, – так вижу Ñ Ð¸Ð· Ñлов твоих. Сама Ñебе Ñ Ñтала ныне призраком. (Падает без чувÑтв на руки хоретид.) Хор Смолкни, Ñмолкни! ЗловещаÑ, Ð·Ð»Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹! ПаÑтью твоей однозубою Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ извергаетÑÑ Ð˜Ð· твоих отравленных уÑÑ‚! Ð¡ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ñть под личиною леÑти, Волк под одеждой овечьею, Мрачного Цербера ÑроÑти Мне неÑравненно Ñтрашнее! Мы Ñтоим изумленные: Как, откуда ÑвилоÑÑ Ð¡Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ коварÑтва Ð’ Ñтом ужаÑном чудовище? ВмеÑто речей ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½ÑŒÑ Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ±Ð½Ñ‹Ñ…, ВмеÑто Ð·Ð°Ð±Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Прошлое зло ты напомнила Более радоÑти прошлой. Злобно ей омрачила ты Светлый блеÑк наÑтоÑщего ВмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ СчаÑтьÑ, в грÑдущем ÑиÑющей. Смолкни, Ñмолкни! Чтобы от Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ умчалаÑÑŒ Ðашей царицы душа, Чтобы оÑталаÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ Ð’ Ñтом образе чудном, Лучшем из видевших Ñолнечный Ñвет! Елена приходит в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñнова ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди хора. Форкиада Выйди, Ñолнце золотое, из бегущих облаков! Ð’ тучах было ты прекраÑно – ныне блещешь краÑотой. Снова мир тебе открылÑÑ, Ñнова Ñветит чудный взор! ПуÑть зовуÑÑŒ Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹: мне понÑтна краÑота. Елена Из беÑчувÑтвенной пуÑтыни Ñ, шатаÑÑÑŒ, выхожу; Вновь уÑнула б Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ – так уÑтала телом Ñ. Ðо прилично нам, царицам, вÑем прилично Ñмертным нам УкреплÑтьÑÑ, ободрÑтьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ грозÑщею бедой. Форкиада Ðыне Ñтала перед нами ты в величье краÑоты; Ðам твой взор повелевает: что велишь ты, говори! Елена Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð·Ð¾Ñтного Ñпора вы должны вознаградить. БыÑтро жертвенник поÑтавьте, как Ñупруг мой повелел. Форкиада Уж готово вÑе: треножник, чашки, кубки, оÑтрый нож, И кропленьÑ, и куреньÑ, – лишь на жертву укажи. Елена Царь о жертве не Ñказал мне. Форкиада Ðе Ñказал? О горе вам! Елена Что за горе, мне поведай! Форкиада О царица, жертва – ты! Елена Я? Форкиада (ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° хор) И Ñти. Хор Горе, горе! Форкиада Ты падешь под топором. Елена Страшно! Знала Ñ… О ужаÑ! Форкиада Ðеизбежно Ñто вам. Хор ÐÑ…! Рмы? Что будет Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? Форкиада Благородно паÑть должна Ваша ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†Ð°; но под крышею дворца, Как дроздов крикливых ÑтаÑ, вы повиÑнете вверху. Елена и хор, охваченные изумлением и ужаÑом, ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ выразительные живопиÑные группы. Презренные! Как призраки заÑтывшие, Стоите вы, дрожа за жизнь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ теперь уж переÑтала вам! Ðи человек, ни призраки, как вы теперь, – Ð’Ñе люди только призраки, подобно вам, – Ðе любÑÑ‚ раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ñветом Ñолнечным; Ðо никому в конце концов ÑпаÑÐµÐ½ÑŒÑ Ð½ÐµÑ‚: ИзвеÑтно Ñто вÑем, не вÑем приÑтно лишь! Ðо кончено: вÑе вы погибли! К делу же! (Хлопает в ладоши.) Ð’ дверÑÑ… поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñкированные карлики, быÑтро иÑполнÑющие приказаниÑ. КатиÑÑŒ Ñюда, чудовищ круглых темный рой! Ðемало зла наделать здеÑÑŒ вы можете. ПуÑть златорогий жертвенник воÑÑтанет здеÑÑŒ С Ñекирой на краю его ÑеребрÑном; Ðаполните кувшины, чтобы было чем Омыть алтарь, залитый кровью черною. Ковер роÑкошный пышно раÑÑтелите вы: Колени пуÑть преклонит жертва царÑтвенно, И пуÑть ее, хоть Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ отрубленной, С почетом завернувши, похороним мы. ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¦Ð°Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, размышлÑÑ, в Ñтороне Ñтоит, И вÑнут девы, как цветник подкошенный. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· них, Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ промолвить Ñ Ð”Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° два Ñлова – Ñ Ñамою Ñтарейшею. Ты опытна, мудра и благоÑклонна к нам, Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾ резвый рой бранил тебÑ. Скажи же нам: ÑпаÑÐµÐ½ÑŒÑ Ñ‚Ñ‹ не знаешь ли? Форкиада Сказать легко: завиÑит от царицы лишь СпаÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ð²Ð°Ñ Ñ Ñобою вмеÑте вÑех; Ðо нужно тут решение поÑпешное. Хор О ÑÑ‚Ð°Ñ€ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· парок, ты мудрее вÑех Ñивилл: БроÑÑŒ ты ножницы златые, изреки ÑпаÑенье нам! Холод Ñмерти тихо чует, вÑе заÑтыло, вÑе трепещет Ðаше тело, что, танцуÑ, наÑлаждалоÑÑŒ и у милых Сладко млело на груди. Елена О, пуÑть они ÑтрашатÑÑ! Страха нет во мне, Лишь горе! Ðо когда ÑпаÑенье знаешь ты, – Благодарю: возможно чаÑто мудрому, Что невозможно прочим. Говори Ñкорей! Хор Говори же, раÑÑкажи же, как уйти нам от ужаÑных Петель злых, убором Ñтрашным охватить уже готовых Ðаши шеи. Горе, горе! Мы предчувÑтвуем в иÑпуге Задушенье и погибель, еÑли Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ не избавишь, РеÑ, матерь вÑех богов! Форкиада Имеете ль терпение проÑлушать вы РаÑÑказ мой долгий? Много вам поведаю. Хор РаÑÑказывай: мы в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼ жить! Форкиада Кто в доме мирно бережет Ñокровища, Кто Ñтены держит в целоÑти выÑокие И крышу чинит, чтоб ее не портил дождь, – Тот долго, долго будет жить в дому Ñвоем; Ðо кто, ÑвÑтой порог ногою легкою ПереÑтупив, уходит, дом оÑÑ‚Ð°Ð²Ñ Ñвой, Тот, воротÑÑÑŒ, найдет хоть меÑто Ñтарое, Ðо вÑе не так, как было, иль разрушено. Елена К чему Ñто раз болтать давно извеÑтное! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑŒ веÑти раÑÑказ, не доÑÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ? Форкиада ПришлоÑÑ Ðº Ñлову: нет тебе упрека здеÑÑŒ. Из бухты в бухту Менелай ладьи водил, По берегам и оÑтровам он хищничал И приезжал Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡ÐµÑŽ награбленной. Под Троею провел он долгих деÑÑть лет, Ðазад он плыл – не знаю, Ñколько времени. Ðо что же было в доме Тиндареевом? Что было Ñ Ñамым царÑтвом Менелаевым? Елена Ужели брань Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ так ÑроднилаÑÑ, Что чуть раÑкроешь рот – уж оÑуждаешь ты? Форкиада Забыты были много лет отроги гор, Что к Ñеверу от Спарты гордо выÑÑÑ‚ÑÑ, Вблизи Тайгета, где ручьем Ñверкающим СпуÑкаетÑÑ Ðврот в долину тихую, Где лебеди ÑŽÑ‚ÑÑ‚ÑÑ Ð² камышах его. Ð’ ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ñ‚Ðµ недавно молодой народ Откуда-то ÑвилÑÑ Ð¸Ð· полночных Ñтран, И крепкий замок там они поÑтроили И как хотÑÑ‚ Ñтраною правÑÑ‚ Ñ Ð³Ð¾Ñ€ Ñвоих. Елена Возможно ль Ñто? Как они отважилиÑÑŒ? Форкиада Им было времÑ: целых долгих двадцать лет. Елена И еÑть начальник? Много ли разбойников? Форкиада Ðачальник еÑть, но Ñто не разбойники. Он мне грозил, но вÑе ж Ñ Ð½Ðµ браню его: Он мог бы вÑе похитить, но доволен был Ðемногими подарками, без подати. Елена Каков Ñобой он? Форкиада Видный. Мне он нравитÑÑ. Отважный он, Ñ Ð¾Ñанкой благородною, Разумный муж, каких в Ðлладе мало еÑть. Ðарод его хоть варварÑким зовете вы, Ðо нет меж них таких Ñвирепых извергов, Как многие герои, что под Троею ЖеÑтокими ÑвилиÑÑŒ людоедами. Я чту его – ему ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð°. Рзамок их – когда б его вы видели! – СовÑем не так поÑтроен неуклюже он, Как ваши предки, грубо громоздившие Ðа камни камни, как циклопы дикие, Ð¡Ñ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð¸: там, напротив, вÑе ОтвеÑно, прÑмо, ровно, Ñтрого, правильно. Снаружи поÑмотрите – к небу вÑходит он, Как Ñтрелка, прÑмо, гладкий, ровный, будто Ñталь. Взлезть на него? И мыÑль о том Ñкользит долой! Внутри – дворы широкие, проÑторные, Рво дворах ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ: Колонны и колонки, Ñводы, Ñводики, ТерраÑÑ‹, галереи, ходы вÑÑкие, Гербы… Хор Гербы? Что Ñто значит? Форкиада Помните, ÐÑÐºÑ Ð½Ð¾Ñил дракона на щите Ñвоем? И Ñемь героев фивÑких на щитах Ñвоих ÐоÑили каждый Ñимволы различные: Там меÑÑц был, и звезды в небе Ñумрачном, Мечи, герои, боги, копьÑ, факелы И вÑе, что граду мирному беду неÑет. И Ñти также Ñохранили воины От древних предков чудные гербы Ñвои. Там еÑть орлы и львы, и лапы львиные, Рога и крыльÑ, розы и павлиний хвоÑÑ‚, Златые ленты, черные, и краÑные, И Ñиние; и в залах Ñто вÑе виÑит Широких, длинных, будто и конца им нет. Ð’ них можно танцевать. Хор И еÑть танцоры там? Форкиада О да! Там много златовлаÑых юношей ПрелеÑтнейших, точь-в-точь таких, как был ПариÑ, Когда царицу он пленил. Елена Выходишь ты СовÑем из роли. К делу же, решай Ñкорей! Форкиада Решай Ñама и дай Ñвое ÑоглаÑие: Ðемедленно Ñ Ð² замок отведу тебÑ. Хор Скажи лишь Ñлово – и ÑпаÑи ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ наÑ! Елена Ðе может быть: ужели так безжалоÑтно РешитÑÑ Ñ†Ð°Ñ€ÑŒ, Ñупруг мой, погубить менÑ? Форкиада Забыла ты, как Ñтрашно изуродовал С неÑлыханною злобою Дейфоба он, Убитого ПариÑа брата, жившего С тобой наÑильно? ÐÐ¾Ñ ÐµÐ¼Ñƒ и уши он Отрезал и еще его безжалоÑтно Калечил: Ñтрашно было на него Ñмотреть! Елена Из-за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÑчаÑтным Ñто Ñделал он. Форкиада Из-за него Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ он Ñто Ñделает. КраÑу делить нельзÑ: кто ею вÑей владел, Тот рад ее убить, чтоб не делить ни Ñ ÐºÐµÐ¼. Трубы вдали. Хор ÑодрогаетÑÑ. Как звуки труб, вдали теперь гремÑщие, Терзают Ñтрахом ваши уши, точно так Терзает ревноÑть мужа, потерÑвшего Сокровище, навеки незабвенное, Которым он владел когда-то радоÑтно. Хор Трубы Ñлышишь ли, царица? БлеÑк ты видишь ли мечей? Форкиада ЗдравÑтвуй, царь и повелитель! Я готова дать отчет. Хор Что же мы? Форкиада Ее кончину вы увидите ÑейчаÑ, Рза ней кончину вашу. Ðет, ничем вам не помочь! Пауза. Елена Я думала, на что теперь решитьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Ты демон злой, наверно Ñто знаю Ñ: БоюÑÑŒ, добра во зло не обратила б ты. Ðо вÑе-таки Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ отправлюÑÑŒ в замок Ñ; Рчто таит царица в глубине души, Она одна лишь знает – вам неведомо ОÑтанетÑÑ. Веди, Ñтаруха, Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Хор О, как охотно Ñ Ð½ÐµÐ¹ мы идем Легкой Ñтопою! Смерть Ñзади наÑ, Рперед нами Ð¢Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть Ð’Ñ‹ÑитÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ð¹ Ñтеною. О, защити же ее Так же, как наш Илион: Только коварÑтвом Ðизким он был побежден наконец. ПодымаетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½, заволакивает вÑе в глубине Ñцены, а также вблизи, по желанию. Что Ñто? Что? СеÑтры, Ñмотрите вокруг: ЯÑный и Ñветлый был день; Ðо отовÑюду ÑобралиÑÑ Ð¢ÑƒÑ‡Ð¸ Ñ Ðврота ÑвÑщенного; СкрылÑÑ Ð¸Ð· виду любезный нам Брег, камышами пороÑший веÑÑŒ. Где же вы, лебеди? Где Гордые птицы, что тихо Плавали дивной Ñемьею? ÐÑ…, уж не вижу Ñ Ð¸Ñ…! Вот уже, вот Слышу вдали Ñ, вдали Резкие их голоÑа! Смерть ли они предвещают нам? ÐÑ…, когда б не предвеÑтием Было Ñто погибели ВмеÑто обещанной помощи Ðам, Ñтоль похожим во вÑем Ðа лебедей Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹, длинной Шеей краÑивой, и ей, Дочери лебедÑ-ЗевÑа? Грозною тучей вокруг Стало окутано вÑе. Даже друг друга не видим мы. Что же, идем ли мы Или же только Тихо на меÑте колеблемÑÑ? ГермеÑа нет ли пред нами теперь, Жезл золотой не блиÑтает ли там Ярко – и нам не велит ли назад Он воротитьÑÑ Ð² печальный Ðид, ÐепонÑтных видений ужаÑных Вечно полный и пуÑтынный вечно? Потемнели, почернели – уж не блещут Ñти тучи, ОбÑтупили, точно Ñтены; Ñтены Ñтали перед нами, Перед нашими очами. Двор ли Ñто иль могила? Страшно, Ñтрашно! Горе, ÑеÑтры! Мы в плену теперь оÑталиÑÑŒ. Да, в плену, как никогда. Внутренний двор замка, окруженный Ñо вÑех Ñторон фантаÑтичеÑкими поÑтройками в Ñредневековом вкуÑе Предводительница хора О женÑкий род, безумно опрометчивый! ЗавиÑит от Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¾Ð½; играет им То ÑчаÑтье, то неÑчаÑтье. Ð’Ñ‹ не можете Ðигде быть равнодушными: одна другой Противореча, Ñпорите беÑплодно вы; Ð’ беде и ÑчаÑтье вечно вы рыдаете Или ÑмеетеÑÑŒ. Ðо молчите, Ñлушайте, Что нам царица Ñкажет, что решит она? Елена О, где ж ты, пифониÑа? Как зовешьÑÑ Ñ‚Ñ‹ Ðе знаю Ñ; но вÑе же отзовиÑÑ Ð¼Ð½Ðµ И выйди из-под Ñводов замка мрачного! Коль ты пошла к вождю героев Ñлавному ПроÑить его принÑть менÑ, пришедшую, – Благодарю! Веди ж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº нему Ñкорей: Конца Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ñƒ, лишь Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ñƒ Ñ! Предводительница хора ÐапраÑно лишь, царица, ты глÑдишь вокруг! ИÑчезло Ñто чудище, оÑталоÑÑ, Быть может, там, в тумане, из которого ПримчалиÑÑŒ дивно мы Ñюда, не двигаÑÑÑŒ, Иль, может быть, блуждает нерешительно Ð’ обширном лабиринте замка дивного, Возникшего из многих вмеÑте ÑлившихÑÑ, И ищет там влаÑтителÑ, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¼ Прием его торжеÑтвенный и царÑтвенный. Ðо поÑмотри, царица: перед окнами, И в портиках, и в ходах поÑвилиÑÑ Ð¢Ð¾Ð»Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ вÑюду Ñлуги Ñуетливые: Прием радушный Ñто предвещает нам. Хор Я Ñвободней дышу! ПоÑмотрите туда, Как торжеÑтвенно вниз, замедлÑÑ Ñвой шаг, Ðежных юношей хор вереницей идет, ÐаправлÑÑÑÑ Ðº нам! По веленью чьему Так поÑпешно ÑвилÑÑ, поÑтроÑÑÑŒ в Ñ€Ñды, Ðтих юношей чудных беÑчиÑленный рой? УдивлÑÑŽÑÑŒ! Идут перед нами они, ВьетÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð½ у них над челом золотой; Кожа Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐº – точно перÑика плод: МÑгкий шелковый пух покрывает ее. УкуÑила бы Ñ Ñтот перÑик – но нет: Я боюÑÑŒ, что тогда мой наполнилÑÑ Ð± рот – Страшно вымолвить! – прахом могильным. Ð’Ñех из краÑавцев прекраÑнее Те, что подходÑÑ‚ к нам ныне: К трону Ñтупени приноÑÑÑ‚ они, СтавÑÑ‚ роÑкошно разубранный трон, Пышный ковер перед ним раÑÑтилают. СеÑтры, Ñмотрите: над троном богатым СтавÑÑ‚ краÑавцы цветной балдахин! Вот балдахин, колыхаÑÑÑ, Ðад головою Елены Облаком дивным роÑкошно повиÑ; Пышно царица воÑÑела на трон. Станем же мы на ÑтупенÑÑ…. Славен, о Ñлавен и трижды преÑлавен Ðтот тебе, о царица, прием! Ð’Ñе, что возвещает хор, поÑтепенно иÑполнÑетÑÑ. ПоÑле того как юноши и оруженоÑцы длинной процеÑÑией ÑпуÑтилиÑÑŒ вниз, на верху леÑтницы показываетÑÑ Ð¤Ð°ÑƒÑÑ‚ в Ñредневековом рыцарÑком придворном нарÑде. Медленно и Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом Ñходит он вниз. Предводительница хора (внимательно ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° него) Коль боги не нарочно, как ÑлучалоÑÑ, Столь чудный образ дали мужу Ñтому, ДоÑтойный вид, лицо, любви доÑтойное, Ðа Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾, – каждого, ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½ÐµÑ‚. Он победит повÑюду: и в борьбе мужей И в мелких войнах Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ прекраÑными. Конечно, выше многих без ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¾Ð½, Которых вÑе ж глубоко уважала Ñ. Ðо вот он шагом медленным почтительно Подходит к нам. Царица, обратиÑÑŒ к нему! ФауÑÑ‚ (подходит, Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ Ñобой Ñкованного человека) Царица! ВмеÑто пышного привета, Какой тебе хотел Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, Прием тебе почтительный готовÑ, Я привожу к тебе раба в цепÑÑ…. Забыв Ñвой долг, чрез то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð» он ВозможноÑти Ñвершить мой долг. СклониÑÑŒ же, ПреÑтупный раб, пред дивною женой И повиниÑÑŒ пред ней! Царица, он, Ðа редкоÑть Ñильным зреньем одаренный, Ðа нашей башне мною был поÑтавлен ОÑматривать окреÑтные полÑны, Земную даль, широкий неба Ñвод И вÑе, что там ÑвитьÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ñƒ может И что в долину Ñ Ñтих гор идет Ðа замок наш – Ñтада ли будут то Иль воины. Стада мы защищаем, Врага – вÑтречаем грудью. Ð’ Ñтот день Какое Ñовершил он упущенье! ЯвилаÑÑŒ ты – и он не возвеÑтил! Ðе удалаÑÑŒ торжеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча Ð’Ñ‹Ñокой гоÑтьи. Он не должен жить – И, без ÑомненьÑ, Ñмерти он доÑтоин. Уж он в крови лежал бы; но Ñуди Его Ñама: казни его иль милуй. Елена Ð’Ñ‹Ñокий Ñан ты мне даешь Царицы и Ñудьи, хотÑ, быть может, ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ лишь желаешь иÑпытать. ИÑполню первый долг Ñудьи: Ñпрошу Ñ, Что Ñкажет обвиненный. Говори! Дозорный Линцей ПреклонÑÑŽÑÑŒ, ÑозерцаÑ! Жизнь ли, Ñмерть ли жребий мой – Очарован навÑегда Ñ, Ðебом даннаÑ, тобой! Вечно Ñолнца пред зарею Я Ñ Ð²Ð¾Ñтока ожидал, Вдруг – о чудо! – пред Ñобою Солнце Ñ ÑŽÐ³Ð° увидал. ВмеÑто дали поднебеÑной, ВмеÑто вÑех полей и гор Я на лик его чудеÑный УÑтремил Ñвой жадный взор. Зренье чудное имеÑ, Ока рыÑьего быÑтрей, Ð’Ñе ж не верил как во Ñне Ñ Ð”Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ñти очей. Предо мною вÑе кружилоÑÑŒ: Башни, Ñтены, вал крутой; Туча мчитÑÑ, туча ÑкрылаÑÑŒ – И Ð±Ð¾Ð³Ð¸Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ мной! К ней и взором и душою Я ÑтремилÑÑ, воÑхищен: ОÑлепительной краÑою Был Ñ, бедный, оÑлеплен. Позабыв, что Ñ Ð½Ð° Ñтраже, Я в Ñвой рог не затрубил… ОÑуди менÑ! Мне даже Самый гнев твой будет мил. Елена За вред, который мною нанеÑен, Я ль накажу? Зачем ты, рок Ñуровый, Судил мне так Ñмущать Ñердца мужей, Что не щадÑÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñамих И ничего выÑокого! ВраждуÑ, СражаÑÑÑ, водили за Ñобой ÐœÐµÐ½Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸, демоны и боги, И Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð»Ð° по земле, Смущала мир, потом Ñмущала вдвое, И ныне – втрое, вчетверо неÑу Я бедÑтвий Ñ€Ñд. ПуÑкай идет беднÑк! Кто оÑлеплен богами – невиновен. Линцей уходит. ФауÑÑ‚ Владычица, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, изумлен, Что он твоею поражен Ñтрелою: Я вижу, как, напрÑгшиÑÑŒ, дивный лук ПуÑкает метко Ñтрелы за Ñтрелами Мне в грудь. И вот пернатые Ñнуют, СвиÑÑ‚Ñ, под Ñводом замка моего. И что Ñ Ñам? Ты можешь Ñделать мне Ð’Ñех верных Ñлуг – врагами, Ñти Ñтены – Ðеверными: вÑе царÑтво перейдет К победоноÑной и непобедимой. И что ж оÑталоÑÑŒ мне, как не предать Во влаÑть твою ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ вÑе именье? Дозволь Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñƒ ног твоих признать Владеющей отныне вÑеми нами – Царицею, вÑтупившею на трон! Линцей (возвращаетÑÑ Ñ Ð»Ð°Ñ€Ñ†Ð¾Ð¼; Ñлуги неÑут за ним другие ларцы) Царица, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» назад! Богатый жаждет лишь твой взглÑд Увидеть: на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¸Ð²ÑÑÑŒ, И нищ он и богат, как кнÑзь. Чем был Ñ, чем Ñ Ñтал? И впредь Что делать мне? Чего хотеть? ПуÑть мечет молнии мой взор – Им дивный трон твой даÑÑ‚ отпор. Ордою мы Ñ Ð²Ð¾Ñтока шли И гибель западу неÑли; Была неÑметна наша рать, ПоÑледних первым не видать. Пал первый – Ñтал второй, и вот С копьем уж третий воÑÑтает; За каждым ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ â€“ как Ñтена; Утрата тыÑÑч не видна. Мы шли грозой; за краем край Ðам подчинÑлÑÑ Ñ‚Ð¾ и знай; Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ» Ñтраной, Рзавтра грабил там иной. Ð’ÑÑк брал, что быÑтрый взор вÑтречал: Один краÑавиц похищал, Другой могучих гнал быков, Коней был каждый взÑть готов. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду, где Ñ Ð±Ñ‹Ð», Одни лишь редкоÑти любил, И, чем не Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ владел, Того и знать Ñ Ð½Ðµ хотел. Везде Ñокровищ Ñ Ð¸Ñкал И оÑтрым взором проникал Во вÑе карманы, вÑе мешки, ÐаÑквозь вÑе видел Ñундуки. Собрал Ñ Ð·Ð»Ð°Ñ‚Ð° целый клад, Каменьев ценных пышный Ñ€Ñд; Ð’Ñех краше Ñтот изумруд: У Ñердца дай ему приют! Вот перл-Ñйцо, дар морÑ, здеÑÑŒ: К Ñвоим виÑкам его подвеÑÑŒ. Рубин ÑовÑем Ñконфужен: он Твоим румÑнцем поÑрамлен. Так вÑе Ñокровища Ñвои Тебе Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÑƒÑŽ: возьми! Что здеÑÑŒ поверг Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ тобой, Дал не один кровавый бой. Ты видишь много здеÑÑŒ ларцов; ЕÑть и железных Ñундуков ЗапаÑ: дозволь – и возраÑтет Ð’ÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð° их под Ñамый Ñвод. Едва воÑходишь ты на трон, Со вÑех ÑклонÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñторон БогатÑтво, Ñила, ум людÑкой Перед единÑтвенной краÑой. Держал Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾ вÑе мое; Теперь броÑаю: вÑе твое! Ð’ чем прежде нравилаÑÑŒ цена, Того ничтожноÑть мне ÑÑна. И вот – богатÑтв моих уж нет: УвÑли, как опавший цвет! О, броÑÑŒ на них веÑелый взглÑд И цену им верни назад! ФауÑÑ‚ Возьми Ñкорее прочь вÑе Ñто бремÑ, Добытое отвагой боевой, – Без порицаньÑ, но и без награды! И без того принадлежит царице Ð’Ñе в нашем замке: незачем еще Ей предлагать оÑобое. Поди же И дивные Ñокровища Ñвои РаÑположи в порÑдке. ПуÑть предÑтанет Ð’ невиданном великолепье роÑкошь! ПуÑть наши Ñводы заÑверкают Ñрче Безоблачного неба! ПуÑть без жизни Ð’Ñе райÑкой жизнью заÑиÑет вкруг! ПуÑть пред ее раÑкинетÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð¼Ð¸ Ковер цветочный за ковром; повÑюду ПуÑть Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñной мÑгок будет путь! ПуÑть взор ее повÑюду блеÑк вÑтречает, Какой одних богов не оÑлепит! Линцей Твой приказ, владыка, Ñлаб: Ð’Ñе ÑˆÑƒÑ‚Ñ Ð¸Ñполнит раб; Ð’Ñе добро, вÑÑŽ кровь мою Я прекраÑной отдаю; Ð’Ñе войÑка уÑмирены, Ð’Ñе мечи притуплены; Пред волшебной краÑотой Солнце блеÑк терÑет Ñвой. Лик божеÑтвенный! Пред ним Ð’Ñе на Ñвете прах и дым. (Уходит.) Елена (ФауÑту) С тобой хочу Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. СадиÑÑŒ Co мною Ñ€Ñдом. МеÑто еÑть тебе, И Ñтим мне ты меÑто обеÑпечишь. ФауÑÑ‚ Сперва позволь, царица, принеÑти Тебе приÑÑгу и поцеловать Позволь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð»ÑŽÑ‰ÑƒÑŽ руку. ПуÑкай в твоих владеньÑÑ… безграничных Я буду Ñоправителем тебе, Поклонником, защитником, Ñлугою! Елена И вижу Ñ Ð¸ Ñлышу чудеÑа! Изумлена, хотела б Ñ Ð¾ многом СпроÑить тебÑ. Скажи мне: почему Так Ñтранно и приÑтно речь раба Звучала? Звук ко звуку подходил; За Ñловом Ñлово, ухо мне лаÑкаÑ, ÐеÑлоÑÑŒ, одно ÑоглаÑное Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼. ФауÑÑ‚ Коль Ñамый говор нашего народа Уж мил тебе, тогда – ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½ÐµÑ‚ – Ты от души полюбишь наши пеÑни. Мы Ñами будем в Ñтом упражнÑтьÑÑ: Ðаш говор ты, беÑедуÑ, поймешь. Елена Как мне Ñтоль дивной речи научитьÑÑ? ФауÑÑ‚ Легко: должна лишь речь от Ñердца литьÑÑ. Кто ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½, желанием томим, Тот ищет лишь… Елена Кто ÑчаÑтлив вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ФауÑÑ‚ Смотреть ни вдаль, ни в прошлое не надо; Лишь в наÑтоÑщем… Елена СчаÑтье и отрада. ФауÑÑ‚ Ð’ нем наше благо, влаÑть, залог ÑвÑтой. Чем утвердить его? Елена Моей рукой. Хор Кто вменит в вину царице, ЕÑли вÑÑŽ ее любовь ВлаÑтелин ÑÑ‚Ñжает? Ибо – ÑознайтеÑÑŒ – пленницы вÑе мы С той злополучной поры, как позорно Пал Илион побежденный наш И по морÑм мы блуждали, Ð’ Ñтрахе и горе вÑе дни проводÑ. Жен, к мужÑкой любви привыкших, Сердце опытно, но им Выбор не Ñвободен: И молодым паÑтухам златовлаÑым Также и черным щетиниÑтым фавнам, ЕÑли лишь Ñлучай поможет им, Равное право даетÑÑ Ð¢ÐµÐ»Ð¾Ð¼ упругим и нежным владеть. Близко, близко на троне ÑидÑÑ‚ Оба, каÑаÑÑÑŒ друг друга, Колено к колену, плечо к плечу, Рука Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾ÑŽ, на пышных Трона подушках ÐежатÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте они. Так, не ÑтеÑнÑÑÑÑŒ, величье царей Тайную радоÑть Перед глазами народа Смело готово раÑкрыть… Елена Так далеко – и вÑе ж так близко Ñ! Мне так легко: Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Ñ Ñƒ тебÑ! ФауÑÑ‚ Я воÑхищен: чуть дышит грудь моÑ. Иль Ñто Ñон? Ðе помню Ñ ÑебÑ! Елена Я отжила – и вновь обновлена; Я жизнь нашла в любви, тебе верна. ФауÑÑ‚ Ðе размышлÑй о том, что рок Ñудил; Жизнь – долг наш, знай, – Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð± лишь миг то был. Форкиада (быÑтро входÑ) Ð’Ñ‹ в любовном алфавите, ÐежаÑÑŒ, ÑмыÑл найти хотите, Праздно нежноÑти твердите – До того ли вам теперь? Иль глухой грозы не чуешь, Труб не Ñлыша – торжеÑтвуешь? Уж близка погибель, верь! Менелай Ñо вÑем народом Против Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ походом: Будь готов на Ñтрашный бой! ЕÑли верх возьмет их злоба, Из-за женщин – Деифоба Ты поплатишьÑÑ Ñудьбой! Вздернут челÑдь вереницей, Рзатем топор Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ Счет покончит роковой! ФауÑÑ‚ ОпÑть помеха, дерзкаÑ, неÑноÑÐ½Ð°Ñ Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð°ÐµÑ‚ÑÑ! Ðо даже и в опаÑноÑти Ðе потерплю Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ неиÑтовÑтва! Ð”ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑть прекраÑных портит веÑтников, Рты Ñобой дурна и злую веÑть неÑешь; Ðо не удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ñ‹Ð½Ðµ, вÑе Ñлова твои Ðа ветер ты потратишь. Ðет опаÑноÑти. Да еÑли б и была, то не Ñтрашна Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ. Сигналы, выÑтрелы Ñ Ð±Ð°ÑˆÐµÐ½, трубы и рожки, воинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, прохождение Ñильного войÑка. Смотри, защитник твой поÑтроит Перед тобой героев рать; Лишь тот Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½ Ñтоит, Кто их умеет защищать. (К военачальникам, которые отделÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ колонн и подходÑÑ‚ к нему.) Сокрыв в груди Ñвой гнев, заране ÐеÑÑ Ð² душе залог побед, Идут младые ÑеверÑне, Сыны ВоÑтока им воÑлед – Одеты в Ñталь, грозой ÑверкаÑ, За царÑтвом царÑтво руша в прах, ПроходÑÑ‚, землю потрÑÑаÑ, И каждый шаг их – гром и Ñтрах. Чрез ÐŸÐ¸Ð»Ð¾Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð¾ÑŽ толпою Мы вторглиÑÑŒ, – Ñтарый ÐеÑтор пал. И вÑе царьков Ñоюзы Ñ Ð±Ð¾ÑŽ Ðаш бурный натиÑк разметал. Ваш долг отÑюда ÐœÐµÐ½ÐµÐ»Ð°Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ назад к его морÑм. ПуÑть грабит он, по ним блуждаÑ! Утеху знал он только там. Ð’Ñ‹ будьте герцоги отныне, Владельцы данной вам Ñтраны; Ðо Спарты царÑтвенной кнÑгине ПовиноватьÑÑ Ð²Ñ‹ должны. Германец крепоÑтью и валом Коринфа бухты пуÑть займет; ПуÑть держит под Ñвоим началом Ðхайи вÑе ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð³Ð¾Ñ‚. Ð’Ñ‹, франки, шеÑтвуйте в Ðлиду; Ты, ÑакÑ, МеÑÑеною владей; Ðорманн, проÑлавив Ðрголиду, ОÑвободи проÑтор морей. Живите в тихом мире Ñами, Лишь внешним Ñтрашные врагам, Ðо Спарта пуÑть царит над вами: Старинный трон царицы там. Она Ñледить оттуда будет, Чтоб, богатейший край занÑв, Ð’Ñ‹ процвели; она Ð²Ð°Ñ Ñудит, У ней защита ваших прав. ФауÑÑ‚ Ñходит Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð°, кнÑÐ·ÑŒÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‚ его, чтобы подробнее выÑлушать Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ раÑпорÑжениÑ. Хор Кто обладает краÑавицей, Чтобы владеть безопаÑно, Прежде вÑего за оружье бериÑÑŒ! ЛаÑковой речью добыл он ее, Лучшее благо земное; Ðо неÑпокойно владенье его: Хитрый за нею ползет Ñтороной, Сильный ÑтремитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ ее. Ð’Ñе Ð¿Ð¾ÐºÑƒÑˆÐµÐ½ÑŒÑ ÑƒÐ¼ÐµÐ¹ отразить! Ðыне тебÑ, повелитель наш, Выше других Ñ Ñчитаю: Славно и мудро уÑтроил ты вÑе! Сильные Ñмирно ÑтоÑÑ‚ здеÑÑŒ вокруг, Ждут твоего мановеньÑ; Ð’Ñе Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½ÑŒÑ Ð¸ÑполнÑÑ‚ они, Каждый на пользу Ñебе Ñамому, Ð’ дар благодарный царю Ñвоему, Славу Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ Ñебе и ему. Кто, влаÑтелин, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðашу царицу отнимет? Ею отныне владей ты один; ВлаÑть твою рады признать мы вдвойне: ÐÐ°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» ты Ñтеною выÑокой, Рза Ñтеною Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ! ФауÑÑ‚ (Елене) Дары им дивные дала ты; Вознаградит вождей и рать, Ð’Ñем по уделу, край богатый. Мы ж будем царÑтвом управлÑть. Средь морÑ, крепко защищенный, ПуÑть процветает Ñ Ñтих пор Твой полуоÑтров, прикрепленный К Европе узкой цепью гор. Ðет лучше ÐºÑ€Ð°Ñ Ð² поднебеÑной: ПуÑть вÑе цветут там племена! То край владычицы прелеÑтной, Где родилаÑÑŒ Ñама она, Где в камышах она воÑÑтала Из лебединого Ñйца И мать и братьев побеждала КраÑою чудного лица. Перед тобою в пышном цвете Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑкинулаÑÑŒ твоÑ; О, предпочти вÑему на Ñвете Свой край родной, краÑа моÑ! Хоть Ñолнца хладный луч почти не греет Ð’Ñ‹Ñоких гор ÑкалиÑтую главу, Ðо вÑе ж Ñкала меÑтами зеленеет И козы щиплют Ñкудную траву. Вот бьют ключи, ручьи бегут, ÑливаÑÑÑŒ; Зазеленели каждый Ñклон и Ñкат; Дол Ñ‚ÑнетÑÑ, холмами прерываÑÑÑŒ, И кормит Ñотни тонкорунных Ñтад. Поодиночке оÑторожно бродит Рогатый Ñкот над пропаÑтью крутой, Ðо в ÑотнÑÑ… гротов он Ñебе находит Убежище, и отдых, и покой. Их Пан хранит; ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð½Ð°ÑелÑÑŽÑ‚ Там нимфы, прÑчаÑÑŒ в ÑвежеÑти куÑтов, И к горным Ñферам ветви уÑтремлÑÑŽÑ‚, ТеÑнÑÑÑŒ, Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ ÑотнÑми Ñтволов. То древние леÑа! Ð’ Ñтволе выÑоком Дуб копит Ñилу, крепко ввыÑÑŒ раÑтет, Ркроткий клен, пропитан Ñладким Ñоком, ВеÑÑŒ груз ветвей играючи неÑет. Там молоко, ÑтруÑÑÑŒ в тени жилища, И Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ и Ð´Ð»Ñ ÑгнÑÑ‚ течет; ЕÑть и плоды, долин цветущих пища, Риз Ñтволов дуплиÑтых каплет мед. БлаженÑтво здеÑÑŒ наÑледÑтвенное длитÑÑ, УÑта румÑны, Ñрок цвет ланит, БеÑÑмертен каждый там, где он ÑелитÑÑ, Здоровы вÑе, довольÑтво вкруг царит. Ð’ ÑиÑнье Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ жизнь привольно льетÑÑ ÐžÑ‚ детÑких лет до зрелоÑти мужÑкой; ДивÑÑÑŒ на них, ÑпроÑить лишь оÑтаетÑÑ: То боги ли иль Ñмертный род людÑкой? КраÑивейшим из паÑтухов их рода УподоблÑлÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ðполлон. Где в чиÑтой Ñфере царÑтвует природа, Там вÑех миров Ñоюз оÑущеÑтвлен. (СадитÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¹.) Так ты и Ñ â€“ мы ÑчаÑтием богаты. Забудем же былое бытие! Сознай, что выÑшим богом рождена ты, И первый мир – отечеÑтво твое! Ðо жить не будем в крепоÑти мы теÑной: Ð’ ÑоÑедÑтве Спарты Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ ждет ÐркадиÑ, она в краÑе прелеÑтной И в вечной Ñиле юноÑти цветет. Туда, в блаженный край, мы путь направим, Там радоÑтно укроемÑÑ Ð²Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ¼! Мы Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑедки пышный трон оÑтавим, ÐркадÑким вольным ÑчаÑтьем заживем! МеÑто дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñовершенно менÑетÑÑ. К Ñ€Ñду горных пещер примыкают закрытые беÑедки. ТениÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‰Ð° проÑтираетÑÑ Ð´Ð¾ окружающих крутых утеÑов. ФауÑта и Елены не видно. Хор Ñпит, раÑположившиÑÑŒ группами. Форкиада Как долго девы ÑпÑÑ‚ здеÑÑŒ – неизвеÑтно мне. Ðе то ли им пригрезилоÑÑŒ, что видела Я наÑву? Ðо лучше разбужу Ñ Ð¸Ñ…. Ð¡Ð¾Ð¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½ÐµÑ‚: дивитьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ юный хор, Ð Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и вы, брадатые, что, ÑÐ¸Ð´Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, Разгадки ждете чуда вероÑтного. Ð’Ñтавайте же и кудри отрÑхните вы! Довольно Ñпать: поÑлушайте, что Ñ Ñкажу! Хор О, Ñкажи, Ñкажи, поведай, что чудеÑного ÑлучилоÑÑŒ? Слушать нам вÑего приÑтней то, чему Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ибо Ñкучно Ñти Ñкалы вечно видеть пред Ñобой. Форкиада Дети, чуть глаза протерли – уж и Ñкука Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚? Ðо внемлите: в Ñтом гроте и в тениÑтой той беÑедке СчаÑтье тихое доÑталоÑÑŒ, как в идиллии любовной, ГоÑподину Ñ Ð³Ð¾Ñпожою. Хор Как, в пещере той? Форкиада От мира ОтделившиÑÑ, Ñлужить им лишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ призвали. Я, Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½ÑŒÐµÐ¼, как поверенной прилично, Ð’ Ñтороне от них держалаÑÑŒ, занималаÑÑŒ поÑторонним, Ð—Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе раÑтений ÑвойÑтва, корни, травы, мох иÑкала, ОÑтавлÑÑ Ð¸Ñ… одних. Хор Ты раÑÑказ ведешь, как будто было вÑе там что угодно: Горы, леÑ, полÑ, озера. Ðам ты Ñказку говоришь! Форкиада Да, неопытные дети, здеÑÑŒ неведомые тайны: Залы, ходы, галлереи Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° б тут отыÑкать. Вот в пещере раздаетÑÑ Ñмеха резвый отголоÑок, Я Ñмотрю – чудеÑный мальчик от жены к Ñупругу Ñкачет, Рот мужа вновь к Ñупруге. Шаловливые проказы, ЛаÑки нежные и крики воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ воÑторга Поражают взор и Ñлух. Голый гений, но без крыльев, фавн, но зверю не подобный, Он резвитÑÑ Ð½Ð°Ð´ землею; но, едва земли коÑнетÑÑ, Вмиг на воздух он взлетает; прыгнет раз, другой, а в третий Уж до Ñводов доÑтает. Мать взывает боÑзливо: «Прыгай, прыгай Ñколько хочешь, Ðо летать оÑтерегайÑÑ: запрещен тебе полет!» Ротец увещевает: «Там, в земле, таитÑÑ Ñила, От которой ты взлетаешь. Лишь ногой земли каÑайÑÑ, И окрепнешь ты безмерно, точно Ñын земли, Ðнтей». Ðо Ñо Ñкал на Ñкалы Ñкачет резвый мальчик неуÑтанно: Там и ÑÑм, как мÑч упругий, ловко прыгает, резвÑÑÑŒ. Вдруг в раÑщелине утеÑа он мгновенно иÑчезает – И пропал из глаз куда-то. Ð’ горе мать; отец утешить Хочет; Ñ â€“ в недоуменье. Ðо опÑть какое чудо? Ðе Ñокровища ль там Ñкрыты? Разодетый, веÑÑŒ в гирлÑндах, Он ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð¿Ñть. Рукава его Ñ ÐºÐ¸ÑÑ‚Ñми, на груди же ленты вьютÑÑ, Рв руках Ð·Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ€Ð°. Вот, как будто Феб-младенец, Ðа краю Ñкалы выÑокой Ñтал он. Ð’Ñе мы в изумленье, Рродители в воÑторге вновь друг друга к Ñердцу жмут. Что горит над головою у него, Ñказать мне трудно: Золотой убор иль пламÑ, знак выÑокой Ñилы духа? Как он гордо выÑтупает! Ð’ нем теперь уж виден гений, Ð’Ñе прекраÑное вмеÑтивший, и мелодий вечных прелеÑть Ð’ нем по вÑем ÑтруитÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼. Ðо уÑлышите его вы И увидите – и, верно, удивитеÑÑŒ вы ему. Хор Ðто ли, дочь Крита, ты Чудом Ñчитаешь? Или не Ñлышала ты Вещего Ñлова поÑтов? Иль ионийÑких не помнишь ты, Ð’Ñюду в Ðлладе извеÑтных, Вечно прекраÑных Ñказаний, ПеÑен про древних героев? Ð’Ñе, что ÑвершаетÑÑ Ð—Ð´ÐµÑÑŒ пред очами, – Отклик печальный один Чудных веков наших предков. Да, веÑÑŒ раÑÑказ не ÑравнитÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ С мифом, что вымыÑел чудный Ðам о ГермеÑе поведал, Правдоподобнее правды! Он, Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотою и Ñилою Дивно рожденный младенец, Хоть и обвит пеленами был, Хоть и уÑердно удержан был ÐÑнек толпою болтливою От неразумных Ñтремлений, Ð’Ñе-таки Ñ Ñилой и прелеÑтью Он из пеленок извлечь Ñумел Ðежно-упругие члены, Смело покинул пурпурную Он колыбельку – и быÑтро ПрÑмо на Ñвет полетел ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð’Ð²ÐµÑ€Ñ…, мотыльку уподобившиÑÑŒ, Ðежные ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñвшему Резво из куколки теÑной, ВеÑело, Ñмело летÑщему К небу, в Ñфир лучезарный. Так порожденный, поÑтому Ð’Ñем хитрецам и ворам он, СчаÑÑ‚Ð¸Ñ Ñкорого ищущим, Богом вÑегда благоÑклонным был, Что он на деле доказывал Смелыми чаÑто делами. У ПоÑейдона трезубец он Смело унеÑ, у ÐÑ€ÐµÑ Ð¶Ðµ С ловкоÑтью меч утащил он, Лук он и Ñтрелы у Феба взÑл И молоток у ГефеÑта; ВзÑл бы и ЗевÑовы молнии, ЕÑли б Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð½Ðµ боÑлÑÑ Ð¾Ð½; Даже Ðрота подножкою Ловко в борьбе победил хитрец, И у Киприды, лаÑкавшей его, ПоÑÑ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð» он волшебный. Из пещеры раздаютÑÑ Ñ‡Ð°Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ðµ чиÑтые, мелодичные звуки Ñтрун. Ð’Ñе приÑлушиваютÑÑ Ðº ним и кажутÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ тронутыми. С Ñтого времени вплоть до ниже указанной паузы продолжаетÑÑ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. Форкиада Звукам ÑладоÑтным внемлите, Старых Ñказок броÑьте бред; О богах речей не длите: Их давно уж больше нет! Ð’Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не понимает; Дань нам выÑÑˆÐ°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð°: Та лишь речь Ñердца пленÑет, Что от Ñердца ведена. (Отходит к Ñкалам.) Хор ЕÑли, Ñтрашное творенье, Ты ÑмÑгчилоÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ, Брызнут Ñлезы ÑƒÐ¼Ð¸Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð˜Ð· очей у наÑ, поверь! Солнца лик пуÑкай затмитÑÑ, Лишь в душе ÑиÑл бы Ñвет! Ð’ Ñердце нашем вÑе таитÑÑ â€“ Ð’Ñе, чего и в мире нет. ПоÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¤Ð°ÑƒÑÑ‚, Елена и Ðвфорион в прежде опиÑанном нарÑде. Ðвфорион ПеÑню ль детÑкую Ñлагаю – Вам веÑелье в Ñтот чаÑ; Ð’ такт ли, прыгаÑ, Ñтупаю – Сердце прыгает у ваÑ. Елена Двух ÑÐ±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ ÑтраÑтью, РадоÑть им любовь дает, Ðо к божеÑтвенному ÑчаÑтью Ðаш тройной Ñоюз ведет. ФауÑÑ‚ Ðыне вÑе дано Ñудьбою: ВеÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ и веÑÑŒ ты мой. Мы в Ñоюзе меж Ñобою: Мог ли быть иÑход иной? Хор Многих лет благоÑловенье Подарило вам, клÑнуÑÑŒ, Ðто дивное творенье! О, как чуден ваш Ñоюз! Ðвфорион ПуÑтите прыгать, Скакать, резвитьÑÑ! Туда, на воздух, Хочу Ñ Ð²Ð·Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, И веÑÑŒ желаньем Проникнут Ñ. ФауÑÑ‚ Ðо тише, тише, Без увлеченьÑ, Чтоб не поÑтигло Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½ÑŒÐµ. ÐÐ°Ñ Ð² гроб Ñведешь ты, Мое дитÑ! Ðвфорион Ðе Ñтану больше Внизу ÑтоÑть Ñ. ОÑтавьте руки, ОÑтавьте платье, ОÑтавьте кудри: Они – мои! Елена О вÑпомни, чей ты, Мой Ñын беÑценный! ÐÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ¹ ты: Союз ÑвÑщенный, Едва возникший, Ðе разорви! Хор БоюÑÑŒ Ñ, рухнет Союз любви! Елена и ФауÑÑ‚ Сдержи, о Ñдержи, Ñмирив, Хоть к нам из любви, Чрезмерно живой порыв И ÑтраÑти Ñвои! Спокойно здеÑÑŒ, в поле, КраÑуйÑÑ, молю! Ðвфорион СмирÑÑÑŒ, вашей воле Пока уÑтуплю. (Пробегает Ñреди хора, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ в плÑÑку.) Вот подлетел Ñ Ðº вам, Бодрый народ! Что же, не Ñпеть ли нам? ПлÑÑка ль у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚? Елена Славно! ПуÑкай Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ПлÑшет краÑавиц рой Мерно и в лад. ФауÑÑ‚ Только б конец Ñкорей! Ðет, Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ðµ твоей ВовÑе не рад. Ðвфорион и хор, танцуÑ, Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ движутÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ñ€Ñдами. Хор Поводишь ли парой рук Так плавно, краÑиво, БлеÑÑ‚Ñщие ль кудри вдруг Колеблешь так живо, Иль, чуть по земле ÑкользÑ, ÐеÑетÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð° твоÑ, Иль движешь ÑоглаÑные Ð’Ñе члены прекраÑные, – О, знай же, что вÑем ты мил, Ты цели доÑтиг! Ты вÑем нам Ñердца пленил Ðавек в Ñтот миг. Пауза. Ðвфорион Ðашел Ñебе Ñ Ð“Ð°Ð·ÐµÐ»ÐµÐ¹ Ñтаю; К иной игре Ñ Ð’Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ: Ð’Ñ‹ будьте звери, Охотник – Ñ! Хор Беги за нами Ðе так проворно: Поверь, мы Ñами Хотим, беÑÑпорно, Малютка милый, ОбнÑть тебÑ! Ðвфорион Чрез рощи и боры, Чрез камни и горы! Ðо легкой удачи Я знать не хочу: Ð’ борьбе, не иначе Утехи ищу! ФауÑÑ‚ и Елена Что за ÑмелоÑть, Ñколько рвеньÑ! Тут не жди уÑпокоеньÑ! Точно в рог трубит вÑÑ ÑтаÑ, Ð›ÐµÑ Ð¸ долы оглашаÑ! Что за крик! Как шум раÑтет! Хор (быÑтро Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐµ) ÐаÑмехаÑÑÑŒ, вÑех, проворный, Обогнал он без хлопот; Лишь одною, непокорной, Овладев, ее влечет! Ðвфорион (вноÑÑ Ð½Ð° руках молодую девушку) Вот малютку к наÑлажденью Я влеку по принужденью; По желанью Ñвоему Против воли к Ñердцу жму; Ðепокорную целуÑ, Волю Ñильного творю Ñ. Девушка Прочь! И в нашей плоти нежной Сила ÑÐ¼ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚! Ðашей воле – знай, мÑтежный, – Как твоей, неÑноÑен гнет! Мнишь Ñмирить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ праву? Слишком Ñилой не гордиÑÑŒ! Что ж, держи и, мне в забаву, Сам, глупец, воÑпламениÑÑŒ! (Ð’Ñпыхивает и Ñгорает в воздухе.) Следуй мне в Ñфир Ñвободный, Ð’ бездну пропаÑти холодной, За иÑчезнувшим гониÑÑŒ! Ðвфорион (отрÑÑ…Ð°Ñ Ð¾Ñтатки пламени) Чащи леÑов гуÑтых, Горы кругом менÑ. Что мне до Ñтен крутых: Молод и пылок Ñ! Вихри вдали ÑвиÑÑ‚ÑÑ‚, Волны вдали шумÑÑ‚. ГруÑтно Ñмотреть мне вдаль: Ближе взглÑнуть Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑŒ? (Перепрыгивает Ñо Ñкалы на Ñкалу и подымаетÑÑ Ð²Ñе выше и выше.) Елена, ФауÑÑ‚ и хор С Ñерной хочешь ты ÑравнитьÑÑ? БерегиÑÑŒ, чтоб не Ñлететь! Ðвфорион Выше должен Ñ ÑтремитьÑÑ, Дальше должен Ñ Ñмотреть. Знаю, где ныне Ñ: Море вокруг менÑ! ПелопÑа здеÑÑŒ Ñтрана: Морем шумит она. Хор Милый, ÑпуÑтиÑÑ! Тут Будешь ты Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, ЗдеÑÑŒ на Ñкалах раÑтут Лозы Ñ ÐºÐ¸ÑÑ‚Ñми, Яблоков плод златой СвеÑилÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ. Ð’ милой земле родной, Милый, живи же! Ðвфорион ГрезитÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€ вам здеÑÑŒ? Что же, кто может – грезь! Лозунг мой в Ñтот миг – Битва, победный крик! Хор Кто презирает Мир, лишь войной прельщен, Знай, что терÑет СчаÑтье надежды он. Ðвфорион Кто здеÑÑŒ рожден на Ñвет, ВзроÑшие в бурÑÑ… бед, Волю куют в бою, Кровь не Ñ‰Ð°Ð´Ñ Ñвою. Их не Ñмирить ничем, ЧиÑтых душой! СчаÑтье да даÑÑ‚ им вÑем РевноÑтный бой! Хор ВвыÑÑŒ умчалÑÑ Ð¾Ð½ Ñтрелою, Ðо и там немал на вид! Точно в латах, точно к бою, Точно Ñталь на нем блеÑтит! Ðвфорион Что нам Ñтены, укрепленьÑ! Защищай ÑÐµÐ±Ñ Ñмелей! Ð’Ñех их крепче без ÑÑ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½ÑŒÑ Ð“Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¹. Чтоб ты жил не покоренный, Смело в поле, в легкий Ñтрой! Ðа конÑÑ… помчатÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‹; Ð’ каждом отроке – герой. Хор К небу лети, неÑи Звуки поÑзии! Выше ÑиÑй вÑегда, Точно Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°! Слышим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹ там: С неба Ñлетают к нам Звуки Ñюда! Ðвфорион Ðет, уж не отрок пред вами: Выходит юноша на бой! Уже Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ бойцами СоединилÑÑ Ð¾Ð½ душой! Вперед, вперед! ÐÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть ведет Туда, где к Ñлаве путь прÑмой! Елена и ФауÑÑ‚ Ð”Ð½Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° узрев Ñвет милый, К Ñветлой жизни чуть рожден, Ты Ñ Ð²Ñ‹Ñот во мрак унылый, Ð’ мир Ñкорбей уж уÑтремлен! Или впрÑмь Чужд ты нам? Иль Ñоюз наш – только Ñон? Ðвфорион Чу! Гром вы Ñлышите ли в море, Ð’ долинах отклик боевой? Ð’ пыли, в волнах вÑе рати в Ñборе Идут на Ñкорбь, на грозный бой. Смерть Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð’ Ñтот Ñ‡Ð°Ñ â€“ Лозунг первый и ÑвÑтой! Елена, ФауÑÑ‚ и хор УжаÑ! Страшное решенье! Смерть – желанный лозунг твой? Ðвфорион Мне ль Ñмотреть из отдаленьÑ? Ðет, приму нужду и бой! Елена, ФауÑÑ‚ и хор ХраброÑть Ñредь бед таких – Гибель вÑегда. Ðвфорион ПуÑть! Ðа крылах Ñвоих РинуÑÑŒ туда! РвуÑÑŒ в боевой пожар, РвуÑÑŒ Ñ Ðº борьбе! (БроÑаетÑÑ Ñо Ñкалы. Одежды на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚ его. Голова его ÑиÑет; за нею Ñ‚ÑнетÑÑ ÑветÑщийÑÑ Ñлед.) Хор Горе тебе! Горе! Икар! Икар! ПрекраÑный юноша падает к ногам родителей. Лицо его напоминает знакомые черты, но вÑкоре телеÑное иÑчезает, ореол в виде кометы возноÑитÑÑ Ðº небу, а на земле оÑтаютÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµ, лира и мантиÑ. Елена и ФауÑÑ‚ РадоÑть прошла моÑ, Горе пришло за ней. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðвфориона (из-под земли) Мать, не покинь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’ царÑтве теней. Пауза. Хор (ÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнь) Ðе покинем, без ÑомненьÑ! Ты и близок нам и мил: Ð’ Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÑƒÐºÐ¸, в Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð’Ñе Ñердца ты поразил. Плач не нужен погребальный: Ðам завиден жребий твой! Жил ты Ñветлый, но печальный, С гордой пеÑней и душой. ÐÑ…, рожден Ð´Ð»Ñ ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð» ты! Древний род твой Ñлавен был! Рано Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ñгубил ты, Ð’ полном цвете юных Ñил. ЯÑно мир прозрев очами, Ты ÑочувÑтвовать умел, Лучших жен владел Ñердцами, ПеÑни ÑладоÑтные пел. Ты помчалÑÑ Ð½ÐµÑдержимо, Ð’ даль невольно увлечен; Ты презрел неукротимо И обычай и закон. Светлый ум к делам чудеÑным Душу чиÑтую привел: Ты погналÑÑ Ð·Ð° небеÑным, Ðо его ты не нашел. Кто найдет? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹! Рок ответа не дает Ð’ дни, когда, многоÑтрадальный, ВеÑÑŒ в крови, молчит народ. Пойте ж пеÑни вновь Ñначала: Что печально нам ÑтоÑть? ПеÑни ввек Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° И родит их нам опÑть. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Музыка прекращаетÑÑ. Елена (ФауÑту) Ðа мне теперь ÑбылоÑÑ Ñлово древнее, Что не живет Ñ ÐºÑ€Ð°Ñою ÑчаÑтье долгое. Любви и жизни узы разрешаютÑÑ. Оплакав их печально, Ñ Ñкажу: «ПроÑти!» И обниму Ñ‚ÐµÐ±Ñ â€“ увы! – в поÑледний раз. Прими менÑ, о ПерÑефона, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¼! (Обнимает ФауÑта. ТелеÑное иÑчезает, платье и покрывало оÑтаютÑÑ Ñƒ него в руках.) Форкиада (ФауÑту) Держи: тебе доÑталоÑÑŒ платье лишь! Ðе выпуÑкай из рук, держи его! Его б хотелоÑÑŒ демонам отнÑть И унеÑти к Ñебе: держи Ñильней! Богини нет: ее ты потерÑл. Ðо Ñто вÑе ж божеÑтвенно. Возьми ЧудеÑный дар: взлетишь ты к небеÑам, Ðад вÑем земным Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹Ñит он, – И там, в Ñфире, будешь ты парить. Вдали отÑюда вÑтречуÑÑŒ Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Одежды Елены, раÑплывшиÑÑŒ в облака, окружают ФауÑта, поднимают его ввыÑÑŒ и уноÑÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. (Берет Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ платье, лиру и мантию Ðвфориона, направлÑетÑÑ Ðº проÑцениуму, поднимает их кверху.) Ð¡ÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹ мы поздравить можем, Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑвÑтой огонь иÑчез, положим, – Ðо надобно ль о мире горевать? УÑпел довольно гений нам оÑтавить, Чтоб титулы поÑтам даровать И в ремеÑле их завиÑть развивать. Талантов им не в Ñилах Ñ Ð´Ð¾Ñтавить, Ðо платье в долг могу им раздавать. (СадитÑÑ Ð½Ð° проÑцениуме у колонны.) ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¡Ð¿ÐµÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ, девы! Чары Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð¸: ЗаклÑтье ÑнÑто ведьмой феÑÑалийÑкою; ИÑчез и шум Ñплетенных звуков Ñ‚ÑгоÑтный, Смущавший нам и Ñлух и ум тем более. За мной в Ðид! Спешите за царицею Ðемедленно – и пуÑть же за Ñпиной ее Служанок верный хор повÑюду Ñледует! У трона ÐедоÑтупной мы найдем ее. Хор Да, Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ† еÑть повÑюду приют. Даже в Ðиде, во мраке его, СходÑÑ‚ÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ гордо они И Ñ ÐŸÐµÑ€Ñефоною дружбу ведут. Мы же во тьме безотрадной ГруÑтных лугов аÑфоделей, Средь тополей длинных, тощих, Между беÑплодных тоÑкующих ив, – Как мы проводим там времÑ? Точно летучие мыши, Шепчем печально мы там. ÐŸÐ°Ð½Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ ÐšÑ‚Ð¾ имени ничем не приобрел Ñебе, Кто даже не ÑтремитÑÑ Ðº благородному, Принадлежит ÑтихиÑм тот. ИÑчезните ж! Ð Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ к царице: не заÑлуга лишь, Ртакже верноÑть ÑущеÑтвом Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚. (Уходит.) Хор К Ñвету дневному вернулиÑÑ Ð¼Ñ‹; Мы ÑущеÑтвами не будем, – Ðто мы чуем и знаем, Ðо не вернемÑÑ Ð² Ðид никогда. Сделает духов из Ð½Ð°Ñ Ð’ÐµÑ‡Ð½Ð¾ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð°: Ð’ ней-то и будем отныне мы жить. ЧаÑть хора Ð’ ÑотнÑÑ… лиÑтьев, ÑотнÑÑ… веток мы забьемÑÑ, затрепещем, Из корней младые Ñоки привлечем мы и по веткам РазнеÑем их. То лиÑтами, то цветами украшаем Мы кудрÑвые верхушки и готовим урожай. Плод Ñозрел, народ приходит оживленный, Ñо Ñтадами; Ð’Ñе хватают, вÑе куÑают, и подходÑÑ‚, и теÑнÑÑ‚ÑÑ: Как пред первыми богами, вÑÑ‘ пред нами шею гнет. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть хора Мы вÑелимÑÑ Ð² Ñти Ñкалы, будем тихо отражатьÑÑ Ð’ водном зеркале, и волны будут двигать образ наш; Звук раздаÑÑ‚ÑÑ â€“ птиц ли пенье, камыша ли тихий шепот Или Ñтрашный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÐ°Ð½Ð°, – наш ответ вÑегда готов. Слышен шум – шумим мы также, гром грохочет – мы грохочем, Дважды, трижды и Ñтократно откликаемÑÑ Ð½Ð° зов. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñ‡Ð°Ñть хора СеÑтры, мы душой подвижней; побежим же вниз Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑми; Манит Ð½Ð°Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¸ чудеÑный, пышный Ñ€Ñд холмов цветущих. Вечно вниз и вглубь ÑтремÑÑÑ, потечем мы, извиваÑÑÑŒ, Ðа луга и на полÑны, и к жилищам, и к Ñадам, И воÑÑтанут кипариÑÑ‹ вдоль по брегу, над водами, Грациозною вершиной упираÑÑÑ Ð² Ñфир. Ð§ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть хора Ð’Ñ‹ живите где хотите; мы шумливо окружаем Холм цветущий, холм веÑелый, где поÑажена лоза. Там вÑедневно и вÑечаÑно мы увидим труд любовный Винодела, хоть удача и Ñомнительна ему. Вечно роет он, копает, Ñобирает, вÑжет, режет И к богам взывает чаÑто, к богу Ñолнца чаще вÑех. Вакх изнеженный, забывшиÑÑŒ, о Ñлуге Ñвоем не помнит: Он покоитÑÑ Ð² пещере, Ñ ÑŽÐ½Ñ‹Ð¼ фавном он шалит. Ð’Ñе, что нужно Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтва и Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ· его беÑпечных, Он найдет в мехах широких, в легких кружках и ÑоÑудах – Там и ÑÑм в пещере хладной много лет вино Ñтоит. Между тем готовÑÑ‚ боги – вÑех же Ð“ÐµÐ»Ð¸Ð¾Ñ Ñкорее, – ОрошаÑ, ÑогреваÑ, Ñочных Ñгод полон рог. Где работал виноградарь, быÑтро жизнь теперь ÑтруитÑÑ, Резвый шум в беÑедке каждой, шум у каждого Ñтвола. Ð’Ñюду шум: ÑкрипÑÑ‚ корзины, Ñтонут ведра и ушаты, Ð’Ñе Ñбирают в чан широкий, где давильщики уÑердно ПлÑшут, Ñ‚Ñжкими ногами давÑÑ‚ кучи Ñвежих Ñгод; Брызжут, пенÑÑ‚ÑÑ Ð¸ в маÑÑу вÑе ÑливаютÑÑ Ð¾Ð½Ð¸. И гремÑÑ‚ тогда кимвалы, и литавры раздаютÑÑ, Ибо, ÑнÑв покров миÑтерий, вÑем открылÑÑ Ð”Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ. Он идет, Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ Ñобою целый табор козлоногих, И кричит меж ними резко зверь ушаÑтый, зверь Силена; Без пощады вÑе копыта низвергают пред Ñобой. ПомрачаютÑÑ Ð²Ñе чувÑтва, шум в ушах Ñтоит неÑноÑный; ПьÑный Ñ‚ÑнетÑÑ Ð·Ð° чашей, мозг и чрево переполнив; Тот, другой, еще крепитÑÑ, но раÑтет лишь беÑпорÑдок: Чтоб наполнить новым Ñоком, оÑушают Ñтарый мех. Форкиада на аванÑцене непомерно выпрÑмлÑетÑÑ, Ñходит Ñ ÐºÐ¾Ñ‚ÑƒÑ€Ð½Ð¾Ð², Ñнимает маÑку и покрывало и ÑвлÑетÑÑ ÐœÐµÑ„Ð¸Ñтофелем, чтобы, наÑколько нужно, объÑÑнить пьеÑу в Ñпилоге. ДейÑтвие четвертое Ð’Ñ‹Ñокий горный хребет СкалиÑÑ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Туча подплывает к ней и ÑпуÑкаетÑÑ Ð½Ð° верхнюю площадку горы. Из тучи выходит ФауÑÑ‚. ФауÑÑ‚ У ног моих зиÑет бездна горнаÑ; Ð’Ñхожу Ñ Ð½Ð° вершину Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð¾Ð¹ Ñветлою И тучу покидаю, что неÑла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð’ дни ÑÑные над морем и над Ñушею. Ðе раÑплываÑÑÑŒ, тихо отделÑетÑÑ, ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтавив, облако, и медленно, КлубÑÑÑŒ, оно к воÑтоку вдаль уноÑитÑÑ, И взор за ним ÑтремитÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ñхищением. Плывет оно, волнуÑÑÑŒ, изменÑÑ Ð²Ð¸Ð´, И в дивное виденье превращаетÑÑ. Да, Ñто так: Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð°ÑŽ ÑвÑтвенно Ðа пышном изголовье гор ÑиÑющих ГигантÑкий образ женщины божеÑтвенной. Юнона ль Ñто, Леда ли, Елена ли? Своим величьем взор она пленÑет мой. Увы! Она вдали уж раÑплываетÑÑ, ПокоитÑÑ Ð±ÐµÑформенной громадою, Подобно льдиÑтых гор верхам ÑиÑющим, И отражает ÑмыÑл великий прошлых дней! Рвкруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð° Ñтруйка ÑветлаÑ, Прохладою лаÑкаÑ, обвиваетÑÑ. ВзвилаÑÑŒ она наверх – оÑтановилаÑÑŒ там Прозрачной тучкой. Ðто ль чудный образ тот, Великое, ÑвÑтое благо юноÑти? Души моей Ñокровища проÑнулиÑÑ, Любовь Ðвроры вновь воÑÑтала в памÑти И первый милый взглÑд, не Ñразу понÑтый, Ð’Ñего потом дороже в мире Ñтавший мне. Как краÑота душевнаÑ, ÑтремитÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, Ð’ Ñфир небеÑ, чудеÑное видение, ÐеÑÑ Ñ Ñобой чаÑть лучшую души моей. Ðа гору Ñтупает Ñемимильный Ñапог. За ним Ñледует другой. МефиÑтофель Ñходит Ñ Ñапог, а они отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ. МефиÑтофель Вот так поход – рекомендую! Что за Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° Тебе забратьÑÑ Ð² глушь такую, Где на Ñкале торчит Ñкала? Иль непременно меÑто выбрать надо, Когда-то прежде бывшее дном ада? ФауÑÑ‚ Любитель глупых Ñказок ты: опÑть Ты начинаешь ими угощать! МефиÑтофель (Ñерьезно) Когда творец, нам отомÑтить Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ â€“ Я б мог Ñказать, за что, – низвергнул Ð½Ð°Ñ Ð¡ выÑот Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð² ту бездну, где, пылаÑ, Сверкал огонь и ввек бы не угаÑ, – УжаÑный жар Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð» повÑемеÑтно; Притом же там уж Ñлишком было теÑно. Тогда вÑе черти, напрÑÐ³Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ, Чтоб из темницы выйти, Ñтали дуть: ÐаполнилаÑÑŒ вÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð½Ð° Ñерным газом – И Ñтены ада лопнули, и разом ПотреÑкалаÑÑŒ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°; ЗдеÑÑŒ очутилаÑÑŒ пропаÑть, там гора. Переворотов было тут немало: Вершина дном, а дно вершиной Ñтало – И люди так же точно вÑÑ‘ потом Ð’ теориÑÑ… поÑтавили вверх дном. Так выбралиÑÑŒ мы из темницы мрачной Ðаверх, на воздух Ñветлый и прозрачный. Ð’Ñе Ñто было тайной Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ И Ñтало им открыто лишь поздней. ФауÑÑ‚ Гора молчит в покое горделивом. Каким она на Ñвет ÑвилаÑÑŒ дивом, Как знать? Природа Ñилою ÑвÑтой Произвела вращеньем шар земной, УтеÑÑ‹, камни, горы и теÑнины, Произвела ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ вершины, И Ñ€Ñд холмов, который перешел Чрез мÑгкие изгибы в тихий дол; И чтоб роÑли, цвели природы чада, Переворотов глупых ей не надо. МефиÑтофель Ðу да, еще бы! Ðто ÑÑно вам! Ðо Ñ, который был при Ñтом Ñам, Скажу другое: в глубине, пылаÑ, Сверкал огонь и Ñтрашный грохот был; Молоха молот, Ñкалы разбиваÑ, УтеÑÑ‹ на утеÑÑ‹ громоздил. Поныне тьма каменьев Ñтопудовых ВалÑетÑÑ: кем брошены они? Молчит филоÑоф; что ни Ñочини – Ðет объÑÑнений Ñтому толковых! Скала лежит – и пуÑть Ñебе лежит, РобъÑÑнÑть тут – праздный труд и Ñтыд. Одни проÑтые люди ÑмотрÑÑ‚ зрело Ðа Ñто вÑе: их Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ не Ñобьешь; Ðароду здравый ÑмыÑл докажет вÑе ж, Что чудеÑа вÑе Ñти – беÑа дело; И вот идет он, в вере тверд и проÑÑ‚, Смотреть на чертов камень, чертов моÑÑ‚. ФауÑÑ‚ Что ж, продолжай! ПриÑтно, без ÑомненьÑ, Знать на природу чертовы воззреньÑ. МефиÑтофель Что нам природа! ЛеÑтно только нам, Что дейÑтвовать пришлоÑÑŒ в ней и чертÑм. Великих мыÑлей в Ð½Ð°Ñ Ð²Ñегда обилье; БезумÑтво, неурÑдица, наÑилье – Вот наш девиз! Ðо броÑим Ñтот Ñпор. Скажи ты мне, на чем теперь твой взор ОÑтановилÑÑ? Ты, Ñебе в забаву, «Земные царÑтва вÑе и вÑÑŽ их Ñлаву» Мог видеть. Ð’Ñе доÑтигнуты мечты. Иль новое затеÑл что-то ты? ФауÑÑ‚ Конечно: еÑть Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ. Ðу, угадай. МефиÑтофель Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñкажу тебе Ñ. Столицу ты поÑтроишь. Ð’ ней дома ТеÑнитьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚; узких улиц тьма ЛепитьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ криво, грÑзно, гуÑто; Ð’ Ñредине – рынок: репа, лук, капуÑта, МÑÑные лавки; в них лишь заглÑни – Жужжат там мухи жадными Ñтадами Ðад тухлым мÑÑом. Словом, перед нами Ðемало вони, много толкотни. Ð’ другой же чаÑти города, беÑÑпорно, Дворцов наÑтроишь, площади проÑторно Раздвинешь; вне же городÑкой черты ПредмеÑÑ‚ÑŒÑ Ð²ÑˆÐ¸Ñ€ÑŒ и вдаль раÑкинешь ты. И наблюдать ты Ñтанешь, как теÑнÑÑ‚ÑÑ ÐŸÐ¾Ð²Ñюду люди, как кареты мчатÑÑ, Как озабоченный народ Спеша по улицам Ñнует; Ð Ñам проедешь – вмиг заметит Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ вÑтретит; Ты будешь центром их… ФауÑÑ‚ Ðу вот, Ðашел хорошую отраду! Учи народ, питай и грей, РпоÑле, Ñмотришь, бунтарей Ты воÑпитал Ñебе в награду! МефиÑтофель Ðу, еÑли так, то лично Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐŸÐ¾Ñтроил бы роÑкошный замок Ñ Ð’ краÑивом меÑте; леÑ, холмы и нивы Ð’ парк превратил бы пышный и краÑивый; Ð”ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñ‚Ð°Ð¼ зеленою Ñтеной ПрÑмые бы аллеи окаймлÑли И Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ð¾Ðº тень бы доÑтавлÑли; Луга, как бархат, взор лаÑкали б мой; СтруилиÑÑŒ бы меж Ñкал везде каÑкады, ХруÑтальные ручьи и водопады; Фонтан выÑокий бил бы мощно там, И мелких Ñтруй Ñ€Ñды по Ñторонам Журчали бы; затем, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ, Я б домиков наÑтроил, поÑелил Там жен прекраÑных, Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ бы делил Волшебные чаÑÑ‹ уединеньÑ; Сказал Ñ Â«Ð¶ÐµÐ½Â» затем, что, без ÑомненьÑ, Ð’Ñего любезней Ñмертным на земле Жена – но не в единÑтвенном чиÑле. ФауÑÑ‚ Противно, хоть и модно. Ты завралÑÑ, Сарданапал! МефиÑтофель Я, право, потерÑлÑÑ Ð’ догадках, хоть и был в них очень Ñмел. Смотри, как близко к небу ты забралÑÑ: Ðе на луну ль лететь ты захотел? ФауÑÑ‚ Довольно меÑта Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ñ… дел И на земле: зачем бежать отÑюда? Вперед же Ñмело! Совершу Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾: Вновь дух во мне отвагой закипел. МефиÑтофель Ð, вот что! Славы ты желаешь ныне! Ðедаром был ты близок к героине. ФауÑÑ‚ ВлаÑть, ÑобÑтвенноÑть нужна мне Ñ Ñтих пор! Мне дело – вÑÑ‘, а Ñлава – вздор! МефиÑтофель Ðу что ж: Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñты не оÑтавÑÑ‚ – Ð’ потомÑтве даже гимнами проÑлавÑÑ‚, Чтоб дурью дурь в других воÑпламенÑть! ФауÑÑ‚ Ðе в Ñилах, вижу Ñ, понÑть Ты человечеÑких Ñтремлений. Тебе ли, жалкий, злобный гений, Людей потребноÑти обнÑть? МефиÑтофель ПуÑть так. Скажи мне вÑе-таки на милоÑть, Что там за мыÑль в тебе закопошилаÑÑŒ? ФауÑÑ‚ У Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñ ÑтоÑл. Вода роÑла, Прилив готовÑ, грозно пред очами; ОÑтановилаÑÑŒ – и, вÑтрÑхнув волнами, Ðа плоÑкий берег приÑтупом пошла. Тогда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñада обуÑла: Свободный дух, ценÑщий вÑе права, Противник ÑтраÑтный грубого начала, Ðе терпит дикой Ñилы торжеÑтва. Я Ñто Ñчел за Ñлучай; убедитьÑÑ Ð–ÐµÐ»Ð°Ñ, Ñтал Ñмотреть: вода ушла, Покинув то, что гордо так взÑла; Ð’ урочный Ñ‡Ð°Ñ Ñвленье повторитÑÑ. МефиÑтофель (к зрителÑм) Что ж, ничего тут нового мне нет: Я видел Ñто много тыÑÑч лет. ФауÑÑ‚ (ÑтраÑтно продолжаÑ) БеÑплоднаÑ, беÑплодье порождаÑ, Ð’Ñтает пучина бурнаÑ, ÑедаÑ, РаÑтет – и вот опÑть наводнена ПуÑтынной мели ÑÐºÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñтрана; Валы ревут, кипÑÑ‚ – и Ñнова Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¸ Они уйдут, без пользы и без цели. Ð’ отчаÑнье и Ñтрах Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ» Слепой Ñтихии дикий произвол. Ðо Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ… превзойти ÑтремитÑÑ: ЗдеÑÑŒ побороть, здеÑÑŒ торжеÑтва добитьÑÑ! И можно Ñто: Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° Малейший холмик огибать должна; Ей не под Ñилу даже возвышенье Малейшее: невольно в углубленье ВливаетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°. И план за планом вÑтал в уме тогда; Я Ñ Ð½Ð°Ñлажденьем чувÑтвую отвагу: От берега бушующую влагу Я оттеÑню, предел ей проведу, И Ñам в ее Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ! За шагом шаг вÑе выÑÑнил Ñебе Ñ Ð’ задаче Ñтой. Вот Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ. За Ñпиной зрителей, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны, раздаютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ звуки барабанов и воинÑтвенной музыки. МефиÑтофель Ðетрудно Ñто. Слышишь марш? ФауÑÑ‚ ОпÑть Война! Уму Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð² ней отрада. МефиÑтофель Мир иль война – вÑÑ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ° в том, что надо Уметь отвÑюду пользу извлекать При Ñлучае. ЗдеÑÑŒ Ñлучай еÑть: так Ñмело Лови его, чтоб Ñразу двинуть дело. ФауÑÑ‚ ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»ÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ от речей Загадочных? Ð’ чем дело, поÑкорей! МефиÑтофель Ð’ пути моем Ñюда Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» много: Ðаш император вновь в беде, тревога Его гнетет. Ты помнишь ведь его: Когда Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ его мы веÑелили И вÑлед богатÑтвом ложным наделили, Он возмечтал, что в мире ничего Ему нет недоÑтупного. Он Ñана Ð’Ñ‹Ñокого доÑтиг чрезмерно рано И к заключенью ложному пришел, Что, никаких не опаÑаÑÑÑŒ зол, Он может жить, как хочетÑÑ, беÑпечно, И управлÑть, и наÑлаждатьÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾. ФауÑÑ‚ Большое заблужденье! Ðаходить Во влаÑти ÑчаÑтье должен повелитель. ПуÑть выÑшей воли будет он хранитель, Ðо пуÑть никто не Ñможет проÑледить Его выÑоких мыÑлей. Повеленье Он только близким тайно отдает; Чрез них оно ÑвершаетÑÑ â€“ и вот Ðевольно мир приходит в изумленье, Тогда вÑех выше чтит его народ. Так он Ñебе вÑÑŽ Ñлаву оÑтавлÑет! РнаÑлажденье – только опошлÑет. МефиÑтофель Ðаш не таков! Он тешилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñам – И вот раÑпалоÑÑŒ царÑтво по чаÑÑ‚Ñм: Большой и малый ÑпорÑÑ‚ меж Ñобою, Ðа брата брат родной идет войною, Ðа город город воÑÑтает везде; РемеÑленник Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÑнÑтвом во вражде, ЕпиÑкопы – Ñ Ð²Ð»Ð°ÑÑ‚Ñми и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Куда ни глÑнь – вражда между народом! Ð’ церквах разбой; грабеж везде, вÑегда, Купцу и Ñтраннику в пути беда! Ð’ÑÑк боретÑÑ Ð¸ отражает Ñмело Соперника. Так вечно шло их дело! ФауÑÑ‚ Шло, падало, хромало, вÑтав опÑть, – И вот ÑвалилоÑÑŒ так, что уж не вÑтать! МефиÑтофель Сперва их Ñто мало Ñ‚Ñготило: Привольно жить им и Ñвободно было; Кто Ñлаб был, тот Ñлабейших грабил вÑе ж, Ðо лучшим Ñто Ñтало невтерпеж, Умнейшие воÑÑтали, раÑÑуждаÑ: СпокойÑтвие должна давать ÑвÑÑ‚Ð°Ñ ÐœÐ¾Ð½Ð°Ñ€Ñ…Ð° влаÑть; наш император, знать, Его не хочет иль не может дать; Так изберем, не Ð¼ÐµÑˆÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñно, Другого императора: ÑоздаÑÑ‚ Он царÑтво вновь, чтоб жить нам безопаÑно, И вÑем нам мир и ÑправедливоÑть даÑÑ‚. ФауÑÑ‚ Попами пахнет тут. МефиÑтофель Попы и были Зачинщики: они народ подбили К воÑÑтанию, чтоб выдумкой такой Сберечь брюшка набитого покой. И Ñтал мÑтеж раÑти, Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑÐ»Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¡Ð²Ñтых отцов; народ воÑÑтал гурьбой, И бедный наш любитель наÑÐ»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð˜Ð´ÐµÑ‚, быть может, на поÑледний бой. ФауÑÑ‚ Мне жаль его: он добр и прÑм был. МефиÑтофель Что же, Пойдем к нему: пока живешь, негоже ТерÑть надежду, хоть грозит беда. ОÑвободим его мы из теÑнины; Кто раз ÑпаÑен – быть может, навÑегда СпаÑетÑÑ. Как предречь игру Ñудьбины? Раз победив, ваÑÑалов вновь тогда Ðайдет он и не будет знать кручины. Они вÑходÑÑ‚ на Ñередину горы и ÑмотрÑÑ‚ на войÑко, раÑположенное в долине. Снизу Ñлышен гром барабанов и звуки военной музыки. МефиÑтофель ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ доÑталаÑÑŒ им ХорошаÑ. Пойдем и победим! ФауÑÑ‚ Какую же ты помощь им предложишь? Ты лишь обман волшебный дать им можешь. МефиÑтофель Полезна ведь и хитроÑть на войне! Ты лишь держиÑÑŒ Ñвоей великой цели: Ведь только б мы помочь ему Ñумели И утвердили трон его в Ñтране, – Тогда пред ним лишь преклони колена, И даÑÑ‚ тебе он берег в виде лена. ФауÑÑ‚ Ðемало ты Ñвершил чудеÑ; Что ж, выиграй Ñраженье, беÑ! МефиÑтофель Ты победишь: Ñ Ð¿Ð¾Ð´ твоим началом; Ты Ñам здеÑÑŒ будешь главным генералом! ФауÑÑ‚ Мне вовÑе не к лицу выÑокий Ñан Ð’ таких делах, где Ñ ÑовÑем профан! МефиÑтофель Ты предоÑтавь лишь штабу вÑе заботы – И, как фельдмаршал, можешь ничего ты Ðе делать. Я давно уже раÑчел, Что будет здеÑÑŒ война, что дело гадко; И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° уж разгадка, Как выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтих бед и зол: Я в недрах гор Ñоюзников нашел – Ðарод могучий, древний там таитÑÑ, И благо тем, Ñ ÐºÐµÐ¼ он ÑоединитÑÑ. ФауÑÑ‚ Кто Ñто там Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ идет? Ðе горный ли воÑÑтал за Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´? МефиÑтофель Ðе веÑÑŒ: как Петер Сквенц, Ñ Ð²Ð·Ñл оттуда ÐÑÑенцию из каждого лишь блюда. ВходÑÑ‚ Трое Сильных. ВзглÑни на них: различных лет Мои волшебные ребÑта; Различно каждый разодет; Их Ñила помощью богата. (К зрителÑм.) ИзвеÑтно: любÑÑ‚ в наши дни Ð’Ñе дети панцири и латы; Как вам понравÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸ ÐллегоричеÑкие хваты? ДогонÑй (молодой, легко вооруженный и пеÑтро одетый) Кого ни вÑтречу Ñ, тому Ð’ физиономию заеду, РтруÑа догоню по Ñледу И за вихор его возьму. Забирай (Ñредних лет, хорошо вооруженный и богато одетый) Ð’Ñе Ñто вздорно и ничтожно! Врага поймавши, забери Сперва вÑе то, что взÑть возможно; О прочем – поÑле говори. Держи-крепче (пожилой, Ñ‚Ñжело вооруженный, в проÑтом платье) Барыш и в Ñтом невеликий! Ð’Ñе Ñти блага Ñ Ñилой дикой Умчит житейÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ°. ВзÑть – хорошо, Ñберечь – важнее; Чтоб ÑохранилоÑÑŒ вÑе вернее, ПоÑтавьте Ñтражем Ñтарика. Ð’Ñе ÑпуÑкаютÑÑ Ð² долину. Ðа предгорье Снизу ÑлышатÑÑ Ð±Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ñ‹ и Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. СтавÑÑ‚ императорÑкий шатер. Император, главнокомандующий и драбанты. Главнокомандующий Я план Ñвой здеÑÑŒ надеюÑÑŒ оправдать: Мне кажетÑÑ, ногой мы твердой Ñтанем, Когда вÑе войÑко в ту долину ÑÑ‚Ñнем. ÐадеюÑÑŒ, что удачи можно ждать. Император ПоÑмотрим. Мне лишь груÑтно впечатленье, Что Ñто полубегÑтво, отÑтупленье. Главнокомандующий ВзглÑни, как правый фланг у Ð½Ð°Ñ Ñтоит: Глазам Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтен Ñтот вид! Холм не крутой, но годный Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹: Ðам выгоден, губителен врагам; ВолниÑта меÑтноÑть, мы полуприкрыты, И коннице не подобратьÑÑ Ðº нам. Император Мне ничего пока не оÑтаетÑÑ, Как похвалить. ПуÑть битва здеÑÑŒ начнетÑÑ! Главнокомандующий ЗдеÑÑŒ, поÑредине луга, пред тобой Фаланга ждет и Ñердцем рветÑÑ Ð² бой. При блеÑке Ñолнца пики в нашем Ñтане Сверкают в легком утреннем тумане. Как движетÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð¸Ð¹ войÑк квадрат! ЗдеÑÑŒ тыÑÑчи отвагою горÑÑ‚! Тут Ñилу маÑÑÑ‹ ты увидишь вÑкоре: Ð’ ней вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° в бранном Ñпоре. Император Столь чудный вид предÑтал впервые мне! ЗдеÑÑŒ каждый воин Ñтоит двух вполне. Главнокомандующий И левый фланг в отваге не отÑтанет; Крутой ÑƒÑ‚ÐµÑ Ð³ÐµÑ€Ð¾ÐµÐ² ратью занÑÑ‚; ОтрÑд, блеÑÑ‚Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÐµÐ¼, Ñтережет Важнейший пункт – в ущелье узкий вход. Предвижу Ñ, что здеÑÑŒ, вÑтупив в Ñраженье, Кровавое потерпит враг крушенье. Император Вот, вот она, Ñ„Ð°Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð Ð¾Ð´Ð½Ñ: кузены, дÑди и зÑтьÑ! Они вÑе больше Ñилы забирали, ВлаÑть оÑлаблÑли, трона чеÑть марали; Ð’Ñе царÑтво грабÑ, ÑÑорилаÑÑŒ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð˜ вÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ воÑÑтала на менÑ! Чернь колебалаÑÑŒ к ним примкнуть Ñначала, Ртам к теченью общему приÑтала. Главнокомандующий Ðаш верный веÑтник Ñ Ð³Ð¾Ñ€ идет Ñпеша: Дай бог, чтоб веÑть была нам хороша! Первый веÑтник СчаÑтье Ð½Ð°Ñ Ñопровождало; ХраброÑть, хитроÑть помогли Ðам везде пройти; но мало Мы отрадного нашли. Жив во многих дух приÑÑги, ЧаÑть Ñтраны тебе верна, Ðо беÑÑильна, без отваги, Оттого что чернь грозна. Император ХранÑÑ‚ покой Ñвой ÑебÑлюбцы жадно; ЧеÑть, верноÑть, долг, любовь – им прах и дым. Как будто, еÑли в их дому вÑе ладно, Пожар ÑоÑеда не опаÑен им! Главнокомандующий Другой идет к нам медленно, уÑталый, С горы; дрожит вÑем телом бедный малый. Второй веÑтник Ðа Ñумбур их беÑтолковый ЛюбовалиÑÑŒ мы Ñперва; Вдруг у них ÑвилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ Император – их глава; И путем, ему желанным, ПотÑнулиÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ñ‹, И к знаменам Ñамозваным Ð’Ñе ÑтеклиÑÑŒ. Бараньи лбы! Император Их император новый – в пользу мне! Впервые императором вполне Ð¡ÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую! К Ñраженью Ðадел Ñ Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹, как проÑтой Ñолдат; Теперь они мне ÑÑно говорÑÑ‚, Что выÑшему Ñлужу Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½ÑŒÑŽ! Среди торжеÑтв в Ñердечной глубине Я тоÑковал: недоÑтавало мне ОпаÑноÑти; по вашим Ñ Ñоветам Вел только в обруч детÑкую игру, Ðо Ñердце билоÑÑŒ храброÑтью при Ñтом: Я грезил, что в турнире приз беру. Ðе избегай Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½, удержан вами, – БлиÑтал бы Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¹Ñкими делами! ВеÑÑŒ пламенем объÑÑ‚, могучих Ñил ПочувÑтвовал в Ñебе Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ÑŒÐµ, Когда грозило мне уничтоженье: То был мираж, но как велик он был! О Ñлаве, о победном шаге Ñмелом Я грезил… Что преÑтупно упуÑтил, Я возмещу теперь отважным делом! ОтÑылает герольдов Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ к враждебному императору. Входит ФауÑÑ‚ в латах, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ забралом. ПоÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¢Ñ€Ð¾Ðµ Сильных, вооруженные и одетые, как Ñказано выше. ФауÑÑ‚ Пришли мы к вам на помощь в Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð’ надежде быть не лишними Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Ты знаешь: горцев думы и Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½ÑŒÑ Ð—Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹ в чудеÑных пиÑьменах Природы и утеÑов; Ñветом Ð·Ð½Ð°Ð½ÑŒÑ Ðаука озарÑет их. Ð’ горах, Давно покинув плоÑкие равнины, С любовью духи поÑелилиÑÑŒ; там Ð’ тиши, занÑв ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ теÑнины, Работают они по вÑем меÑтам Средь атмоÑферы газов благородных, Среди паров металлов Ñамородных, ДробÑ, ÑвÑзуÑ, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸. Их цель одна лишь: новое найти. Воздушными они перÑтами влаÑтно Прозрачные фигуры Ñоздают, И что у наÑ, вверху, творитÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚, Ð’Ñе Ñквозь криÑталл безмолвный видÑÑ‚ ÑÑно. Император Я понÑл вÑе и верю в Ñту веÑть. Ðо, друг, Ñкажи: при чем вÑе Ñто здеÑÑŒ? ФауÑÑ‚ Знай: некромант СабинÑкий, маг извеÑтный Из Ðорчии, навек Ñлуга твой чеÑтный! ВеÑÑŒ ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñмерти он уж предвкушал, ГорÑщий хвороÑÑ‚ уж пред ним трещал, Дрова пылали, дым клубилÑÑ Ñерный… Ðикто б его не ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñмерти верной – Ðи человек, ни бог, ни Ð±ÐµÑ â€“ в тот чаÑ; Ðо ты пришел, оÑвободил и ÑпаÑ. То было в Риме. Жизнью он обÑзан Тебе и вÑей душой к тебе привÑзан. СовÑем забывши думать о Ñебе, Лишь о твоей гадает он Ñудьбе. Он Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñлал Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸ проворной К тебе Ñюда. Ðарод отважен горный: Природы Ñила в нем кипит ключом; Попы зовут ту Ñилу колдовÑтвом. Император Когда идут к нам в праздник гоÑти Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ ПредатьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñветлому веÑелью, Мы рады видеть, как они Ñпешат, ТеÑнÑÑÑŒ, наполнить зал роÑкошных Ñ€Ñд; Тем нам приÑтней Ñмелый друг, который ЯвлÑетÑÑ, чтоб нам Ñлужить опорой, Ð’ то утро, как над нашею главой Судьба колеблет жребий роковой. Ðо вÑе ж вложите в Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñокий Ð’ ножны Ñвой меч поÑлушный и жеÑтокий, Почтите миг, когда бойцы толпой Пойдут за Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»ÑŒ против Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° бой. Кто мужеÑтвен, Ñтой за ÑебÑ! Кто трона ИÑкал Ñебе, кому нужна корона, Тот лично пуÑть докажет вÑем, что он ДоÑтоин чеÑти занимать Ñвой трон! ПуÑть призрак, против Ð½Ð°Ñ Ñтоль дерзновенно ВоÑÑтавший, императором надменно Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹, наших Ñтран царем, Отважной нашей армии вождем, ВаÑÑалов наших влаÑтию законной, Падет, рукою нашею Ñраженный! ФауÑÑ‚ Велик, но Ñмел чрезмерно замыÑл твой. Как риÑковать ÑвÑщенной головой? Ее шелом пернатый украшает; Под ним она нам мужеÑтво внушает. Что без главы вÑе тело? ОÑенил Ее лишь Ñон – и члены вÑе без Ñил, Ей рана – рана членам вÑем, и Ñнова Здорово вÑе, когда она здорова. Рука Ñвой долг иÑполнить вмиг Ñпешит, Ðад головой поднÑвши крепкий щит; Меч отражает недруга и Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ Разит его губительным ударом; УчаÑтвует в победе и нога, Ступив на выю павшего врага. Император Таков и еÑть мой гнев: хочу Ñебе Ñ ÐŸÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶ÑŒÐµÐ¼ Ñделать голову злодеÑ! Герольды (возвратившиÑÑŒ) Мало веÑа, мало чеÑти Там имели мы у вÑех; Ðашей Ñмелой, гордой веÑти Отвечал, как шутке, Ñмех: «Император ваш Ð´Ð»Ñ Ñвета Умер, Ñлед его проÑтыл; ЕÑли вÑпомнит кто про Ñто, Сказка Ñкажет: был, да Ñплыл!» ФауÑÑ‚ ПуÑть будет так! Тем лучше Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, СтоÑщих здеÑÑŒ, на Ñтороне твоей. Подходит враг; на бой дружина рветÑÑ: Удобен миг – пуÑкай же бой начнетÑÑ! Император Командовать отказываюÑÑŒ Ñ. (Главнокомандующему.) Ты примешь, кнÑзь, долг Ñтот на ÑебÑ. Главнокомандующий ПуÑть правый фланг наш выÑтупает! Ð’ гору Теперь воÑходит левым флангом враг; ПуÑкай, подвергшиÑÑŒ юных Ñил отпору, Ðе довершит он Ñвой поÑледний шаг. ФауÑÑ‚ Дозволь ему, проворному герою, Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ к передовому Ñтрою; ПуÑкай, приÑтав к отважнейшим Ñ€Ñдам, Он мужеÑтво Ñвое покажет там. (Указывает на ÑтоÑщего Ñправа.) ДогонÑй (выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´) Кто мне лицо подÑтавит, не уйдет Иначе, как Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ зубами; Кто тыл покажет, навзничь упадет, Затылком Ñ‚Ñжко шлепнувшиÑÑŒ пред вами; ПуÑть наши вÑе разить начнут, Как Ñ, мечом и булавою: Утонут в неÑколько минут Враги в крови Ñвоей толпою! (Уходит.) Главнокомандующий Фаланга центра Ñтройно в тишине ПуÑть выÑтупит; пуÑть ÑкажетÑÑ Ð² ней Ñила РазумнаÑ! Ðа правой Ñтороне РаÑчет врагов она уж чаÑтью Ñбила. ФауÑÑ‚ (ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñреднего) И Ñтого пошли: он быÑтр и Ñмел, Ð’Ñех увлечет на путь отважных дел. Забирай (выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´) ПуÑть император храброй рати Велит иÑкать добычи кÑтати, Чтоб целью вÑем был Ñ Ñтих пор Ð’Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ шатер! Ðедолго будет он ÑтоÑть кичливо! Я во главе фаланги вÑтану живо. Хватай-добычу (маркитантка, прижимаÑÑÑŒ к нему) Я не зовуÑÑŒ его женой, Ðо он – любовник лучший мой! Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñозрела жатва Ñта! Зла грабить женщина и Ñтрах Как беÑпощадна в грабежах. К победе же, – и нет ни в чем запрета! Оба уходÑÑ‚. Главнокомандующий Ðа левый фланг обрушит враг, наверно, Свой правый фланг. Отважно и примерно Должны войÑка атаку отражать, Чтоб узкий вход за нами удержать. ФауÑÑ‚ (ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ÑтоÑщего Ñлева) Ðа помощь им отправь его отÑюда: Умножить Ñилу Ñилою – не худо. Держи-крепче (выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´) За левый фланг не надобно забот! Где вÑтану Ñ, там верен ваш оплот. Того, что Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÑŽ, воÑка Ñтарый, Ðе раздробÑÑ‚ и молнии удары. (Уходит.) МефиÑтофель (ÑпуÑкаÑÑÑŒ Ñверху) Смотрите: из-за вÑех зубцов, Покинув вÑех ущелий Ñводы, СтремитÑÑ Ð² латах тьма бойцов, СтеÑнÑÑ Ñ‚ÐµÑные проходы; Мечей, щитов и шлемов рой Там, Ñзади наÑ, Ñтоит Ñтеной И знака ждет, чтоб битьÑÑ Ñмело. (Тихо, к знающим, в чем Ñуть.) Откуда Ñто? Что за дело Ðам до того? Я не дремал: За арÑеналом арÑенал ОчиÑтил Ñ. Они ÑтоÑли Ð’ тиши, кто пеш, кто на коне, Как будто и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ Земных владык оÑущеÑтвлÑли Ð’Ñех, кто – недавно ли, давно ль – Был император, иль король, Иль рыцарь. Ðти пережитки Теперь пуÑтые лишь улитки; Ðо в них Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¸ вÑелил И так пред вами в пышном цвете Средневековье оживил. Поверьте мне: в нарÑды Ñти Какой беÑенок ни войдет, Большой Ñффект произведет. (Громко.) Ð’Ñ‹ Ñлышите, как уж теперь их ÑÑ‚Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¿Ð¸Ñ‚, ÑÑ€ÑÑÑŒ, оружьем громыхаÑ! Знамен лоÑÐºÑƒÑ‚ÑŒÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ веют Ñ Ð³Ð¾Ñ€: Манил их Ñвежий воздух Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… пор. ВоÑÑтал народ и древний и Ñуровый, И жаждет он учаÑÑ‚ÑŒÑ Ð² битве новой. Грозные звуки труб Ñверху; в неприÑтельÑком войÑке заметное колебание. ФауÑÑ‚ ВеÑÑŒ горизонт вокруг темнеет; Лишь здеÑÑŒ и там зловеще тлеет Огонь багровый в тьме гуÑтой; Кровавы воинов уборы, Ð’ÑÑ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера, Ð»ÐµÑ Ð¸ горы, – Само вÑтупает небо в бой! МефиÑтофель Ðаш правый фланг деретÑÑ Ñлавно, Ðо вÑех заметней, быÑтр и рьÑн, Ð“Ð°Ð½Ñ Ð”Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñй, наш великан: Он там ÑвирепÑтвует иÑправно. Император Одною он взмахнул рукой – И вдруг Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ зорким глазом Двенадцать рук как будто разом. Ðенатурален вид такой. ФауÑÑ‚ Ты Ñлышал о туманах нежных Ð’ морÑÑ… Сицилии прибрежных? Ð’ ÑиÑнье Ð´Ð½Ñ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½ парит, ВоÑходит ввыÑÑŒ и, разрежаÑÑÑŒ, Ð’ парах оÑобых отражаÑÑÑŒ, ÐÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ зрелищем дарит: То города там возникают, То здеÑÑŒ и там Ñады мелькают – Что миг, то в небе новый вид. Император Ðо что за ÑтранноÑть! ЗаÑверкали Ð’Ñе пики блеÑком Ñркой Ñтали; Ðа копьÑÑ… наших вÑех полков Порхают Ñтаи огоньков. ЗдеÑÑŒ много чар Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñвных. ФауÑÑ‚ ПроÑти, о гоÑударь! То Ñлед Когда-то живших духов Ñлавных, То ДиоÑкуров дивный Ñвет! К ним морÑки вÑегда взывали; Они теперь нам даровали Ð’ÑÑŽ мощь Ñвоих поÑледних Ñил. Император Ðо кто ж и по какой причине Ð’Ñе чудеÑа природы ныне Ðа помощь нам Ñоединил? МефиÑтофель Кто ж, как не тот мудрец великий, Что ввек Ñудьбу твою хранил? Твоих врагов угрозой дикой Он возмущен глубоко был. Дабы ÑпаÑти тебÑ, решитÑÑ ÐžÐ½ жизни ÑобÑтвенной лишитьÑÑ. Император Среди торжеÑтв, увенчан вÑенародно, ЯвлÑлÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð¸Ð¼, полным Ñил, И влаÑть мне было иÑпытать угодно, И Ñ, не долго думаÑ, решил Седому Ñтарцу дать вздохнуть Ñвободно. Тем духовенÑтву Ñ Ð¸Ñпортил пир, И невзлюбил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñто клир. С тех пор уж лет немало пролетело. Ужель пожну плод радоÑтного дела? ФауÑÑ‚ Добро вÑегда дает богатый плод. ВзглÑни наверх: что в небе за Ñвленье? Мне кажетÑÑ, он знаменье нам шлет, И Ñкоро ты поймешь его значенье. Император Орел летит там, воÑпарив; За ним Ñвирепо мчитÑÑ Ð³Ñ€Ð¸Ñ„. ФауÑÑ‚ Смотри: тут добрый знак таитÑÑ! Что гриф? Лишь в Ñказках говоритÑÑ Ðž грифе! Где же Ñила в нем, Чтоб Ñладить Ñ Ð´Ð°Ñ€Ñтвенным орлом? Император Вот мчатÑÑ, ноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ кругу, Скорей, Ñкорей, и вдруг – взглÑни – ÐавÑтречу броÑилиÑÑŒ они И грудь и шею рвут друг другу. ФауÑÑ‚ Смотри же, как неÑчаÑтный Гриф Избит, беÑÑильно лишь ÑритÑÑ Ð˜, хвоÑÑ‚ Ñвой львиный опуÑтив, Спешит в леÑных вершинах ÑкрытьÑÑ. Император ПуÑть будет вÑе по Ñлову твоему. ДивÑÑÑŒ, Ñ Ñто знаменье приму. МефиÑтофель (повернувшиÑÑŒ вправо) УÑтупает враг ударам, ÐаноÑимым Ñ Ñилой, Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¼; Вот, ÑмешавшиÑÑŒ, отошло Вправо левое крыло И внеÑло волну ÑмÑÑ‚ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¡Ð»ÐµÐ²Ð° в центр их ополченьÑ. Рфаланги нашей Ñтрой Вправо ринулÑÑ Ñтрелой И, разÑ, как гром, умело Ð’ Ñлабый пункт ударил Ñмело. Брызжа ÑроÑтью Ñлепой, Бурных волн грÑдам подобно, Обе роты бьютÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾; Закипел теперь двойной Равных Ñил кровавый бой. Что за чудный вид ÑраженьÑ! Победим мы, без ÑомненьÑ. Император (ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, ФауÑту) ПоÑмотри: неладно тут! Ðаш в опаÑноÑти редут! Пращ и камень бьют без цели, Ðижних Ñкал уж занÑÑ‚ Ñ€Ñд И вершины опуÑтели. Вот враги уже Ñпешат, Ð’Ñею маÑÑой подоÑпели! Может быть, проход уж взÑÑ‚! Вот что значит план негодный! Ваши штуки вÑе беÑплодны. Пауза. МефиÑтофель Рвот два ворона мои ЛетÑÑ‚. Что Ñкажут нам они? БоюÑÑŒ, что веÑти не отрадны. Император К чему нам их прилет доÑадный? ЛетÑÑ‚, Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñердцу Ñтрах, Они на черных паруÑах От Ñкал, где бой кипит нещадный. МефиÑтофель (к воронам) ПриÑÑдьте здеÑÑŒ, к моим ушам. Ðикак погибнуть тот не может, Кто под защиту отдан вам: Совет ваш каждому поможет. ФауÑÑ‚ (императору) Ты, верно, гоÑударь, и Ñам О голубÑÑ… Ñлыхал, летÑщих Из дальних Ñтран и находÑщих Свое гнездо в родной Ñтране. ЗдеÑÑŒ голубь был бы нам некÑтати: Он веÑтник мира, благодати, Рворон – веÑтник на войне. МефиÑтофель Да, веÑти плохи. ПоÑмотрите: ГероÑм нашим при защите Тех Ñкал крутых грозит беда. Уже врагом выÑоты взÑты. ВорвиÑÑŒ в проход его Ñолдаты, ПридетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ³Ð¾ нам тогда. Император Итак, обман вÑе чары Ñти! Ð’Ñ‹ завлекли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в Ñети! Я к ним давно питал уж Ñтрах. МефиÑтофель МужайÑÑ: выход еÑть в руках. Терпенье, хитроÑть – напоÑледок: Конец вÑегда Ñ‚Ñжел вдвойне. ПоÑлы готовы Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ð¾Ðº, Вели принÑть начальÑтво мне. Главнокомандующий (который в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ») Ты Ñ ÑˆÐ°Ñ€Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ÑвÑзалÑÑ; Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑалÑÑ. Ðепрочен фокуÑов уÑпех. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ð´ битвы удручает; Кто начал, тот пуÑть и кончает, Я ж отдаю Ñвой жезл при вÑех. Император Твой жезл оÑтавлю при тебе Ñ: Храни его до лучших дней; БоюÑÑŒ Ñ, право, Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ Ð˜ воронов, его друзей. (МефиÑтофелю.) Ðет, жезл не дам тебе во влаÑть Ñ: Тебе Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑŒÑ Ð½Ðµ дано. Командуй, попытаем ÑчаÑтьÑ; ПуÑть будет то, что Ñуждено! (Уходит Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ в шатер.) МефиÑтофель Тупую палку пуÑть Ñебе оÑтавит! Она нам много пользы не прибавит: КреÑÑ‚, кажетÑÑ, надет был на нее. ФауÑÑ‚ Ðо что ж нам делать? МефиÑтофель Сделаем Ñвое! Летите, братцы черные, к ундинам, Живущим в горном озере большом, Скажите, что Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ гоÑподином Ð’Ñ‹ приÑланы, проÑите их притом Ðам дать на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ðº наводненьÑ. Как женщины, Ñумеют, без ÑомненьÑ, Они найти иÑкуÑно Ñкрытый путь, Чтоб отделить от видимоÑти Ñуть, И Ñкажет вÑÑк, не уÑомнÑÑÑŒ нимало, Что перед ним не ложь, а Ñуть предÑтала. Пауза. ФауÑÑ‚ Должно быть, там девицам водÑным ПольÑтили наши вороны изрÑдно: Вода бежит уж по меÑтам иным, Где лишь Ñухие камни безотрадно Торчали. Вот потоки понеÑлиÑь… Ðу, враг, теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾ÑŽ проÑтиÑÑŒ!.. МефиÑтофель Вот так прием! Храбрейшим Ñтенолазам От Ñтого конфузно Ñтало разом. ФауÑÑ‚ Ручей Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÐµÐ¼ ÑливаютÑÑ, шумÑÑ‚, С двойною Ñилой вновь бегут назад Из горных недр; то бьют дугою чиÑтой, То в ширь и в даль равнины камениÑтой, БушуÑ, плещут; то вдруг водопад УÑтупами ÑвергаетÑÑ Ð² долину. Что храброÑть тут поможет! Ведь волнам Ðетрудно Ñмыть вÑех храбрецов. Я Ñам СтрашуÑÑŒ, ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° дикую Ñтремнину. МефиÑтофель Я Ñтой лжи не вижу водÑной; Глаза людей ÑпоÑобны обманутьÑÑ, Ð Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ñлучай лишь Ñмешной. Они бегут толпой, Ñпеша вернутьÑÑ. Глупцы боÑÑ‚ÑÑ ÑƒÑ‚Ð¾Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ в воде, Чтоб плыть, руками машут презабавно, Хоть на земле ÑтоÑÑ‚ они иÑправно. У них ÑмÑтенье полное везде! Вороны возвращаютÑÑ. Я влаÑтелину мудрому хвалебный О Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼ отзыв, но, дабы и вам Дать отличитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ как мудрецам, Я шлю теперь Ð²Ð°Ñ Ðº кузнице волшебной, Где неуÑтанно карлики куют, Металл и камень в иÑкры разбиваÑ. ПуÑть ваша там польетÑÑ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ живаÑ, Чтоб убедить их выковать из руд Огонь блеÑÑ‚Ñщий и треÑкучий, Громадный, Ñркий и могучий, Какой мечты лишь Ñоздают. Сверканье молний в дальней туче Иль быÑтрый Ñлед звезды падучей Мог летней ночью видеть вÑÑк; Ðо молний меж куÑтов Ñвеченье Иль звезд в Ñырой земле шипенье – Ð¯Ð²Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ðµ. Итак, Ðе мучаÑÑŒ много, проÑьбу изложите, РеÑли нужно будет – прикажите. Вороны улетают. Ð’Ñе ÑовершаетÑÑ, как предпиÑано. МефиÑтофель Врагов гуÑтой объемлет мрак! Во тьме неверен каждый шаг! Огней, блуждающих Ñредь ночи, Внезапный блеÑк Ñлепит им очи. Ð’Ñе хорошо, но Ñтрашный звук ПуÑть довершит врага иÑпуг. ФауÑÑ‚ ПуÑтые латы Ñтарых зал проÑнулиÑÑŒ, Ðа воздухе окрепли, вÑтрепенулиÑÑŒ, Вверху Ñтучат, гремÑÑ‚ Ñо вÑех Ñторон. ПреÑтранный и фальшивый звон! МефиÑтофель Да! Ðе уймутÑÑ Ñти забиÑки. ОпÑть шумÑÑ‚ их рыцарÑкие драки, Как в милые былые времена; Сверкают рук и ног Ñтальные шины, ВоÑÑтали гвельфы, вÑтали гибеллины, Вновь началаÑÑŒ их Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°. Ð’ наÑледÑтвенных возроÑши диких ÑÑорах, Они в Ñвоих непримиримы Ñпорах. Уж вÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÐµÑтноÑть шумом их полна. Ðа вÑех пирах беÑовÑких выÑшей пробы Ðет ничего Ñтрашней партийной злобы: Ðет ужаÑам конца в ее делах. Так и теперь, паничеÑки пугаÑ, Крик ÑатанинÑкий, дикий извергаÑ, Она неÑет в долину Ñмерть и Ñтрах. Ð’ оркеÑтре ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ под конец в веÑелые военные мотивы. Шатер враждебного императора Трон, Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка. Забирай и Хватай-добычу. Хватай-добычу Сюда пришли мы вÑех Ñкорей! Забирай ÐеÑлиÑÑŒ мы воронов быÑтрей. Хватай-добычу О, Ñколько здеÑÑŒ богатÑтв вокруг! С чего начать, чем кончить, друг? Забирай Шатер веÑÑŒ полн – и здеÑÑŒ и там! Что мне хватать, не знаю Ñам. Хватай-добычу Как кÑтати мÑгкий мне ковер: Я Ñплю на жеÑтком до Ñих пор. Забирай Ð¡Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð°Ð²Ð°! Такой Давно Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ñƒ вÑей душой! Хватай-добычу Плащ краÑный Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ шитьем: Давно мечтала Ñ Ð¾ нем! Забирай (берет булаву) Вот Ñ Ñтой штукой Ñкор раÑчет: Убил – и марш Ñебе вперед. Ты много вздору набрала, Рчто получше – не взÑла. Да броÑÑŒ же дрÑнь-то наконец! Возьми-ка лучше тот ларец: Ð’ нем войÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑ ÐºÐ°Ð·Ð½Ð°, От крышки золото до дна! Хватай-добычу Уф, как Ñ‚Ñжел он! Ðи на шаг Ðе Ñдвинуть, не Ñтащить никак! Забирай ÐагниÑÑŒ ÑейчаÑ: Ñ Ð¿Ð¾Ñоблю И Ñщик на Ñпину взвалю. Хватай-добычу Ой-ой! Приходит мой конец! Он переломит мой креÑтец. Ларец падает и раÑкрываетÑÑ. Забирай Вон Ñколько золота, Ñмотри! Скорей бери его, бери! Хватай-добычу (приÑев на корточки) Ð’ передник Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡Ð±ÐµÑ€Ñƒ. Довольно будет Ñ Ð½Ð°Ñ! Забирай Довольно, нам идти пора. Она вÑтает. Ðй-ай! Ð’ переднике дыра! ПоÑтой же, так Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸: Ты вÑе поÑеешь на пути. Драбанты (нашего императора) СвÑтого меÑта не щадÑÑ‚! Как? Грабить гоÑударев клад? Забирай Мы риÑковали в битве паÑть, Так и берем добычи чаÑть! Шатер ведь вражий: грабь как раз! Солдаты мы – не хуже ваÑ. Драбанты У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ так заведено: Солдат и вор – не вÑе равно; Кто Ñлужит цеÑарю, будь рад ТрудитьÑÑ Ñ‡ÐµÑтно, как Ñолдат! Забирай Мы знаем вашу чеÑть и труд: Их контрибуцией зовут! Ведь вÑе вы на один покрой: «Давай» – привет ваш цеховой! (К Хватай-добычу.) Пойдем! Тащи веÑÑŒ узел Ñвой: Ðе ко двору мы здеÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. УходÑÑ‚. Первый драбант Скажи: зачем ты наглецу СпуÑтил – не треÑнул по лицу? Второй драбант Ðе знаю: Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ñил; Он так похож на призрак был. Третий драбант Ð’ глазах мутилоÑÑŒ у менÑ, И разглÑдеть не мог их Ñ. Четвертый драбант Ð’ чем дело, не пойму Ñ Ñам: ВеÑÑŒ день так жарко было нам, ÐÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ð´ какой-то обуÑл; Тот падал мертвым, тот ÑтоÑл, Тот убивал врага – и как! От вÑех щелчков валилÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³; Туман какой-то был в глазах; СтоÑли шум и звон в ушах. И так вÑе шло, и вот мы здеÑÑŒ, Рпочему и как – бог веÑть! ВходÑÑ‚ император и четыре кнÑзÑ. Драбанты удалÑÑŽÑ‚ÑÑ. Император Ðо, что ни говори, победа вÑе ж за нами! Разбитый враг бежит неÑтройными толпами, Изменника трон пуÑÑ‚, и вот его казна, Коврами пышными палатка вÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°. Теперь мы царÑтвенно Ñредь ратников-Ñобратов Спокойно можем ждать покорных депутатов, И веÑти добрые придут отвÑюду к нам. ПуÑть царÑтво отдохнет: ему покой Ñ Ð´Ð°Ð¼. Хоть фокуÑники к нам в Ñраженье и вмешалиÑÑŒ, Ðо вÑе ж в конце концов мы лишь одни ÑражалиÑÑŒ. Различные нам бой ÑлучайноÑти неÑет: То Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° град камней, то дождь кровавый льет Ðа голову врагов, то Ñлух наш грому внемлет Ð’ пещерах: враг дрожит, Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтво подъемлет. Кто побежден, над тем наÑмешкам нет конца; Кто ж победил, тот шлет Ñвой гимн к Ñтопам творца, И вторить вÑе ему готовы без приказу: Te Deum воÑпоют мильоны глоток Ñразу. Теперь, когда Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñвоей победе рад, Я в глубь Ñвоей души Ñмиренный брошу взглÑд; ПуÑть в молодоÑти мной владело увлеченье – Теперь Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡ÐµÐ½ знать времени значенье, И Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ñ Ñтих пор Ð’ÑÑŽ влаÑть Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑŽ: правленье, дом и двор. (Первому.) Ты, кнÑзь, уÑтроил нам вÑе войÑк раÑпределенье, И в миг решительный ты дал им направленье; СтарайÑÑ Ð¶ армию и в мире нам Ñберечь И будь фельдмаршалом: тебе вручаю меч. Фельдмаршал Рать Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ хранила царÑтво. Когда ж мы укрепим границы гоÑударÑтва, Тогда, наполнив зал, отпразднуем мы мир И в замке прадедов уÑтроим пышный пир; Туда Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑу меч Ñтот знаменитый, Служа величеÑтву почетной вечной Ñвитой. Император (второму) Как, кроме храброÑти, приÑтноÑтью манер ИзвеÑтен ты, то будь наш первый камергер. Ðелегкий Ñто труд – главою быть придворных, Чьи ÑÑоры вечные мне портÑÑ‚ Ñлуг покорных. Уменьем ты Ñвоим вÑем покажи пример: Будь друг влаÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ вÑех придворных Ñфер. Первый камергер Готов поÑледовать Ñовету Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¼Ñƒ: Ð’Ñем добрым помогать, но не вредить и злому, ПрÑмым быть, не хитрÑ, и жить, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¶Ð¸; Мне только, гоÑударь, доверье окажи. Дозволь, о пире том Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ Ñлов прибавлю: Когда пойдешь к Ñтолу, Ñ Ñ‚Ð°Ð· златой поÑтавлю И кольца подержу, чтоб, руки оÑвежив, Ты Ñветел был, как Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÑŽ лаÑкой жив. Император Положим, думаю теперь Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ о деле. Ðо пуÑть! И радоÑти ведут к выÑокой цели. (Третьему.) Будь Ñтольником моим, и пуÑть мой птичий двор, Охоту и вÑÑŽ дичь блюдет твой Ñтрогий взор! Смотри, чтоб ÐºÑƒÑˆÐ°Ð½ÑŒÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ñ‹Ðµ при Ñтом Имел Ñ Ð¾Ñенью, зимой, веÑной и летом! Стольник Готов ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñтрожайшим Ñ Ð¿Ð¾Ñтом, Пока не будешь Ñам доволен ты Ñтолом; И мне и поварам твой Ñтол – предмет ухода, Хотим приблизить даль, уÑкорить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°; Ðо иноÑтранных блюд и прихотей пуÑтых Ты враг! Ты любишь Ð²ÐºÑƒÑ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… блюд, проÑтых. Император (четвертому) Так Ñнова к пиру речь ÑклонилаÑÑŒ неизбежно! ТебÑ, мой юный друг, вÑегда любил Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾: Будь виночерпием. Ðаш погреб ÑнарÑжай И лучших вин его запаÑами Ñнабжай; Ðо Ñам умерен будь; Ñлужа забавам разным, Ðе дай увлечь ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñлучае Ñоблазнам. Виночерпий Верь, гоÑударь: твоим доверием почтен, Вмиг Ñтанет юноша, как зрелый муж, умен. ГотовÑÑÑŒ к празднеÑтву, буфет и залу нашу С великой роÑкошью Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ð¾ разукрашу, Из злата и Ñребра ÑоÑудов вÑÑŽ краÑу РаÑÑтавлю, а тебе бокал Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑу ВенецианÑкий: в нем вино пленÑет Вдвойне и никогда притом не опьÑнÑет; Иной увлекÑÑ Ð±Ñ‹ тем ÑвойÑтвом, но храним УмеренноÑтью ты еще верней, чем им. Император Теперь, в Ñей важный чаÑ, вÑÑ‘ Ñлышали вы Ñами, Что ÑобÑтвенными вам поведал Ñ ÑƒÑтами. Хоть императора Ñлова вÑего важней, Ðо, чтобы утвердить значенье их прочней, Указ мы издадим. Вот кÑтати подоÑпела Рука, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚ Ñто дело. Входит архиепиÑкоп-канцлер. Когда доверчиво примкнет к поÑтройке Ñвод, То знаем мы, что дом века переживет… Четыре кнÑÐ·Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Мы разобрали дружно, Что Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка нам двора и дома нужно; Теперь, чтоб царÑтвом вÑем на Ñлаву управлÑть, Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð°Ð²Ð»ÑŽ к ним – тогда Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ пÑть. Ð’Ñех прочих выше быть должны вы без ÑравненьÑ, И ваши потому раÑширю Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð—Ð° Ñчет других кнÑзей, покинувших менÑ. Их земли верным дать решилÑÑ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾ Ñ Ð˜ позволÑÑŽ вам их раÑширÑть наÑледÑтвом, Покупкой, меною, законным вÑÑким ÑредÑтвом, И пользоватьÑÑ Ð²Ñем, что по закону вам К землевладельчеÑким отноÑитÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¼. ПуÑть каждый из кнÑзей в Ñвоих владеньÑÑ… Ñудит, И апеллÑции на Ñтот Ñуд не будет. Оброк и подати пуÑть платит вам народ; Монета, Ñоль, руда пуÑть вам дают доход. Так благодарноÑть вам Ñвою Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÑŽ: Почти до царÑкой Ð²Ð°Ñ Ñ Ð²Ð»Ð°Ñти возвышаю! ÐрхиепиÑкоп Благодарим тебÑ, наш повелитель! Ðам Ты Ñилу дал и тем ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑилишь Ñам. Император Еще и выÑшим Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¼ наделÑÑŽ: Ð”Ð»Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñтва Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ и жить еще желаю, Ðо от житейÑких дел задумчивый мой взглÑд К пределу грозному ÑклонÑет предков Ñ€Ñд. РаÑÑтатьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ и мне ведь рок приÑудит! Тогда ваш долг – избрать преемника: пуÑть будет СвÑтой короной вновь увенчан гоÑударь, И мирно кончитÑÑ, что бурно было вÑтарь. ÐрхиепиÑкоп С доÑтоинÑтвом в душе, Ñ Ð¾Ñанкою Ñмиренной СклонилиÑÑŒ пред тобой влаÑтители вÑеленной. Пока кровь Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ жилам льетÑÑ Ð² наÑ, Мы – тело, Ð²Ð¾Ð»Ñ â€“ ты, и ÑвÑÑ‚ нам твой приказ. Император И навÑегда вÑе то, что даровал вам разом, Желаю утвердить Ñ Ð¿Ð¸Ñьменным указом. Свободны вы во вÑем, Ñвою Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ‡Ð°Ñть, С одним уÑловием – чтоб не делить ту влаÑть. Введите майорат, чтоб не было ÑомненьÑ: ПуÑть Ñтарший Ñын вÑегда наÑледует именьÑ. ÐрхиепиÑкоп Я на пергаменте твой изложу указ: ПуÑть ÑчаÑтьем будет он Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ñтва и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ! ПуÑть в канцелÑрии тот документ ÑоÑтавÑÑ‚ И к подпиÑанию потом тебе предÑтавÑÑ‚. Я отпуÑкаю ваÑ, чтоб вы наедине Значенье Ð´Ð½Ñ Ñего обдумали вполне. СветÑкие кнÑÐ·ÑŒÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´ÑÑ‚. ÐрхиепиÑкоп (оÑтаетÑÑ Ð¸ говорит Ñ Ð¿Ð°Ñ„Ð¾Ñом) Ðе канцлер и не кнÑзь, – архиепиÑкоп ныне Стоит перед тобой в отечеÑкой кручине: ОпаÑноÑть видит он и о тебе Ñкорбит. Император Что за опаÑноÑть мне в веÑелый Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚? ÐрхиепиÑкоп С печалью вижу Ñ Ð¸ Ñ Ñ‚Ñжкою тоÑкою СвÑщенный твой преÑтол в Ñоюзе Ñ Ñатаною! Ðа троне, кажетÑÑ, теперь ты укреплен; Ðо тем – увы! – и бог и папа поÑрамлен! Подумай: папа ведь узнать об Ñтом может – И грешное твое он царÑтво уничтожит. Он не забыл, что ты в тот день, когда вÑтупил Ðа трон Ñвоих отцов, волшебника проÑтил, И вот твой первый луч Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹ оÑвÑщенной КоÑнулÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, от церкви отлученной! Сознай грехи Ñвои, ÑмириÑÑŒ, покайÑÑ Ð² них И церкви удели владений чаÑть Ñвоих! То меÑто, где шатер ÑтоÑл и где витали Ðад вами духи зла, Ñоветы вам шептали И где от кнÑÐ·Ñ Ð»Ð¶Ð¸ ÑвилÑÑ Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ¹, Отдать вÑевышнему теперь не пожалей! Отдай ты гору нам и Ð»ÐµÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ проÑтранный, И Ñтот тихий дол Ñ ÑоÑеднею полÑной, Озера, рыбою богатые, твои И Ñ Ð³Ð¾Ñ€ бегущие прозрачные ручьи – Ð’Ñе Ñто церкви дай ты в полное владенье: Тогда, покаÑвшиÑÑŒ, получишь ты прощенье. Император Я о грехе Ñкорблю от Ñердца полноты; Границы той земли мне Ñам укажешь ты. ÐрхиепиÑкоп Во-первых, те меÑта, что Ñдом Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½ÑŒÑ Ð¢Ñ‹ оÑквернил, назначь Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½ÑŒÑ Ð’Ñевышнему! Ð’ уме уже воздвигÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð¼. Вот в утренних лучах уж хоры блещут там; Вот ширитÑÑ, раÑтет, как креÑÑ‚ огромный, зданье, И выÑитÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ храм вÑем верным в назиданье; Вот, верою горÑ, Ñпешат они в портал, И первый колокол в горах уж зазвучал Из башен, к небеÑам главой, креÑтом венчанной, СтремÑщихÑÑ, и вот Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ новозданной Вновь грешник воÑÑтает, моленьем иÑкуплен. Когда же наконец наÑтанет Ñрок желанный, Чтоб храм тот оÑвÑтить, – Ñкорей наÑтал бы он! Твоим приÑутÑтвием да будет храм почтен! Император ИÑполни Ñто вÑе, чтоб гоÑпода проÑлавить И от греха Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñжелого избавить. Скорей иÑполни вÑе! Легко душе моей! ÐрхиепиÑкоп Как канцлер, требую Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи твоей. Император Формальный документ, что отдал по желанью Ð’Ñе Ñто церкви Ñ, предÑтавь мне к подпиÑанью. ÐрхиепиÑкоп (откланиваетÑÑ, но перед выходом Ñнова возвращаетÑÑ) И повели, чтоб храм Ñбирать навеки мог С окреÑтноÑтей Ñвоих законный Ñвой оброк! Чтоб велелепие во храме процветало, Потребно денег нам Ð´Ð»Ñ Ñтого немало! Чтоб на горе нам храм воздвигнуть поÑкорей, Благоволи отдать добычи чаÑть Ñвоей. ПонадобитÑÑ Ð½Ð°Ð¼ на дело то ÑвÑтое И камень, и кирпич, и многое другое; Мы Ñ ÐºÐ°Ñ„ÐµÐ´Ñ€Ñ‹ народ Ñумеем убедить БеÑплатно Ñто вÑе Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ. Тех бог благоÑловит, кто будет нам Ñлужить! (Уходит.) Император (один) Да, много повредил Ñвоим грехом Ñебе Ñ! Зачем призвал Ñебе на помощь чародеÑ? ÐрхиепиÑкоп (возвращаÑÑÑŒ, Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ поклоном) ПроÑти, о гоÑударь! Волшебнику тому Ты берег Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð´Ð°Ð»; проклÑтие ему Грозит, коль Ñкоро нам и неба влаÑтелину Ðе будет он платить Ñ Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð² деÑÑтину. Император (Ñ Ð´Ð¾Ñадою) Там нет еще земли. Что море может дать? ÐрхиепиÑкоп Кто прав и терпелив, тот может подождать: Лишь Ñлова твоего прошу Ñ Ð±ÐµÐ· коварÑтва. (Уходит.) Император Пожалуй, Ñтак им Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ñ€ÑŽ вÑе царÑтво. ДейÑтвие пÑтое ÐžÑ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть Странник Вот она, в краÑе тениÑтой, Старых, крепких лип ÑемьÑ! Кончив долгий путь терниÑтый, Снова здеÑÑŒ их вижу Ñ! Вот то меÑто, кров ÑчаÑтливый Той избушки предо мной, Где Ñ Ð¶Ð¸Ð», когда бурливой Был Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ волной. Дорогих моих хозÑев Обниму ль? Я шел Ñюда, Видеть их уже не чаÑв: Стары были уж тогда. Да, чета была ÑвÑтаÑ! ПоÑтучать? Заговорить? Ð’ÑÑ‘ ль, любовь ко вÑем питаÑ, Рады вы добро творить? Бавкида (очень ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ°) Тише, тише, Ñтранник милый! Тише: муж мой дремлет тут! ПодкреплÑет Ñтарец хилый Долгим Ñном короткий труд. Странник Ты ль, роднаÑ, видишь Ñнова Благодарного менÑ? С мужем путника младого Ты ль ÑпаÑла, мне жизнь хранÑ? Ты ль Бавкида, чьим уменьем Полумертвый воÑкрешен? Муж Ñтарушки входит. Ты ль, добро мое Ñо рвеньем Смело ÑпаÑший Филемон? Вот он, ваш очаг отрадный, Ðежный колокола звон; Да, от гибели нещадной Я лишь вами был ÑпаÑен! Дайте ж к морю удалитьÑÑ, Ðа проÑтор его взглÑнуть, ПреклонитьÑÑ, помолитьÑÑ: ЧувÑтва мне ÑтеÑнили грудь. (Идет вперед по дюне.) Филемон (Бавкиде) Ð’ Ñад, жена, иди Ñкорее: Там ты Ñтол накроешь нам. ПуÑть дивитÑÑ Ð¾Ð½, не ÑÐ¼ÐµÑ Ð’ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑобÑтвенным глазам. (ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñтраннику.) Там, где был ты опрокинут Ðеобузданной волной, Сад и вширь и вдаль раздвинут, Рай раÑкинулÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹. Стар Ñ Ñтал, не мог уж, хилый, Помогать, вершить дела, Ðо пока терÑл Ñ Ñилы, Зыбь морÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ ушла. Умных бар рабы лихие Рыли рвы, воздвигли мол, ВоцарилиÑÑŒ над Ñтихией, Сузив Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð». Горизонт леÑами Ñужен, Села там, луга пеÑтрÑт… Ðо пойдем, вкуÑи наш ужин: Близок Ñолнечный закат. ПаруÑов вдали так много: К ночи нужен им приют. Птицам ведома дорога К гнездам! Порт их примет тут. Да, лишь там, каймою Ñиней, ÐœÐ¾Ñ€Ñ Ð·Ñ‹Ð±ÑŒ теперь видна; ЗдеÑÑŒ же, вкруг, по вÑей равнине – ÐœÐ½Ð¾Ð³Ð¾Ð»ÑŽÐ´Ð½Ð°Ñ Ñтрана. Сад Стол Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ…. Бавкида (Ñтраннику) Что ж молчишь? Что не Ñъедаешь Ðи куÑочка за Ñтолом? Филемон Ты охотно так болтаешь: РаÑÑкажи о чуде том. Бавкида Точно, чудо приключилоÑÑŒ: И теперь Ñ Ð²ÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ñƒ; Право, Ñто вÑе ÑлучилоÑÑŒ Ðе добром, как поглÑжу. Филемон Император наш Ñвободно Отдал берег: где ж тут грех? Ведь трубою вÑенародно ИзвеÑтил герольд Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех. И под дюной, на равнине Дело вмиг пошло на лад: Лагерь, хижины, а ныне Там дворец и пышный Ñад. Бавкида Тщетно Ñлуги днем трудилиÑÑŒ, Грохотал топор и лом; По ночам огни кружилиÑÑŒ, – Смотришь, вал ÑвилÑÑ Ð´Ð½ÐµÐ¼. Ðочью в жертву человеки ПриноÑилиÑÑŒ, Ñтон ÑтоÑл, МчалиÑÑŒ огненные реки, – Утром был готов канал. Он безбожник: взÑть он ладит Ðашу рощицу, наш дом; Там, где он ÑоÑедом ÑÑдет, ПреклонÑйÑÑ Ð²Ñе кругом! Филемон Он Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ звал, не ÑпорÑ, ПеребратьÑÑ Ð² новый край. Бавкида Ðу, не Ñлишком верь дну морÑ: Знай на горке поживай. Филемон Мы в чаÑовне, в тихой Ñени Ð’Ñтретим Ñолнечный заход, Зазвоним, Ñклонив колени; Старый бог наш – нам оплот! Дворец РоÑкошный Ñад, прорезанный большим, ровно выведенным каналом. ФауÑÑ‚, глубокий Ñтарик, задумчиво прогуливаетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñаду. Линцей (ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° башне, говорит в рупор) СадитÑÑ Ñолнце; подплываÑ, Бегут поÑледние Ñуда; Вот барка в порт вошла Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð˜ к нам в канал идет Ñюда. Ðа ней игриво вьютÑÑ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¸ И мачты крепкие ÑтоÑÑ‚, И, полный ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ отваги, Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ÑÑлавить боцман рад. Ðа дюне звонÑÑ‚ в колокол. ФауÑÑ‚ (вздрагиваÑ) ПроклÑтый звон! Как выÑтрел, вечно Он в Ñердце бьет! Передо мной Мое владенье беÑконечно, Ртам – доÑада за Ñпиной! Твердит мне звон дразнÑщий, мерный, Что гоÑподин Ñ Ð½Ðµ вполне, Что кучка лип, домишко Ñкверный, ЧаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ â€“ не подвлаÑтны мне! Пойду ль туда – мне Ñтрашны, гадки Чужие тени на пути, – Бельмо в глазу, заноза в пÑтке! О, еÑли б прочь отÑель уйти! Линцей (как выше) С вечерним ветром мчитÑÑ Ð±Ð°Ñ€ÐºÐ° Ðа паруÑах, нагружена ПеÑтро, блиÑтательно и Ñрко, Мешков и Ñщиков полна! Подходит Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ€ÐºÐ°, богато Ð½Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñми чужих краев. МефиÑтофель и Трое Сильных. Хор Вот мы вернулиÑÑŒ, Путь Ñвершен; Привет, владыка, Ðаш патрон! Они выходÑÑ‚ и выгружают богатÑтва на берег. МефиÑтофель Мы отличилиÑÑŒ как могли, – Ты только труд наш похвали! Тут было мало кораблей; Теперь же в гавани твоей Их двадцать. Много было нам Хлопот: их плод ты видишь Ñам. Ð’ Ñвободном море дух вÑегда Свободен; медлить, разбирать – Ðе Ñтанешь: надо Ñмело брать! То ловишь рыбу, то Ñуда; Уж Ñкоро три Ñ Ð¸Ñ… имел, Потом четыре; там, забрав Еще корабль, пÑтью владел; Имеешь Ñилу, так и прав! Лишь был бы наш карман набит. Кто ÑпроÑит, как наш груз добыт? Разбой, Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð¸ война – Ðе вÑе ль равно? Их цель одна! Трое Сильных Привета нет И нет наград; Как будто дрÑнь У Ð½Ð°Ñ â€“ не клад! С доÑадой он Ðа Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ñдит, И царÑкий дар Ему претит. МефиÑтофель Ðаград не ждите, Ð’Ñе равно: Ð’ÑÑк чаÑть Ñвою Уж взÑл давно. Трое Сильных Ðу, Ñто вÑе Ðам прах и дым: По равной чаÑти Ð’Ñе хотим! МефиÑтофель Сперва раÑÑтавьте Ð’ залах там ВеÑÑŒ груз Ñокровищ По Ñ€Ñдам. ÐвоÑÑŒ тогда Со вÑех Ñторон Подробней вÑе ОÑмотрит он. Он не Ñкупец, Дарить горазд И пир за пиром Флоту даÑÑ‚. Я пеÑтрых птиц назавтра жду И вам воздать Ñумею мзду. Выгруженное уноÑÑÑ‚. (ФауÑту.) С Ñуровым взором и Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой Ты принÑл жребий чудный Ñвой! Свой мудрый труд ты Ñотворил И берег Ñ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ примирил; Твоих Ñудов отÑюда рать Готово море принимать; ЗдеÑÑŒ твой дворец Ñтоит, отÑель Ты обнимаешь круг земель; ОтÑюда шел веÑÑŒ подвиг наш, ЗдеÑÑŒ первый выÑтроен шалаш, И первый ров был вырыт тут, Где ныне веÑла воду бьют. Твой гордый ум, труд верных Ñлуг И Ñушу здеÑÑŒ и море вкруг СтÑжали; здеÑь… ФауÑÑ‚ О, Ñто «здеÑь» ПроклÑтое! Ð’ нем зло и еÑть! Скажу тебе – на вÑе ведь руки Ты ловок, – Ñтрашно Ñ Ð±ÐµÑˆÑƒÑÑŒ! ÐевыноÑимы Ñти муки, Рговорить о них ÑтыжуÑÑŒ. Мне Ñтариков бы первым делом Убрать: мне нужно меÑто их; Мне портит влаÑть над миром целым Одна та кучка лип чужих! Из их ветвей Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð° Себе Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐºÑƒ бы воздвиг, Чтоб веÑÑŒ Ñвой труд легко и Ñкоро Мог обозреть Ñ, чтобы вмиг Мог вÑе обнÑть, что так прекраÑно Дух человека Ñотворил, И править вÑем умно и влаÑтно, Чем Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹ одарил. О, как мучительно, как гадко Ð’ богатÑтве чувÑтво недоÑтатка! Мне запах лип давно не мил! Звон Ñтот колокола ровный Ðапоминает мрак церковный, Пугает ужаÑом могил! Иль здеÑÑŒ, у дюны, вÑе Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½ÑŒÑ Ð’ÑеÑильной воли ждет крушенье? Когда ж Ñ Ñ Ñтим развÑжуÑÑŒ? РаздаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ – и Ñ Ð±ÐµÑˆÑƒÑÑŒ. МефиÑтофель Еще бы: Ñта мерзоÑть, право, СпоÑобна жизни быть отравой! Противен звон – Ñкажу и Ñам – БлаговоÑпитанным ушам: ВиÑит проклÑтый звук «бим-бом», Как туча в небе голубом, Во вÑе мешаÑÑÑŒ без причины, И от купели до кончины Как будто важен только звон, Ржизнь Ñама – ненужный Ñон. ФауÑÑ‚ УпорÑтвом глупым и Ñтроптивым ИÑпорчен плод моих побед; Измучен Ñ, Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½ÐµÑ‚; Я уÑтаю быть Ñправедливым! МефиÑтофель Чего ж ÑтеÑнÑтьÑÑ? Ты давно Решил Ñоздать там поÑеленьÑ. ФауÑÑ‚ Идите ж, чтоб без Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð£Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ отÑюда их в именье, Что мною им отведено. МефиÑтофель И не уÑпеют оглÑнутьÑÑ â€“ Ðа новоÑелье уж очнутÑÑ; ÐаÑÐ¸Ð»ÑŒÑ Ñлед пройдет, и впрок Пойдет им чудный уголок. Дает резкий ÑвиÑток. Трое Сильных возвращаютÑÑ. ИÑполним, что велит он нам, – И завтра праздник морÑкам. Трое Сильных ÐÐ°Ñ Ñтарый барин принÑл грубо, Ðо нам повеÑелитьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾. (УходÑÑ‚.) МефиÑтофель (к зрителÑм) РаÑÑказ не нов: отдай Ñкорей Свой виноградник, Ðавуфей! Ð“Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ Линцей (башенный Ñторож, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñтраже, поет) Страж зоркий, вÑегдашний, Ðа вышке Ñтою, СроднившиÑÑ Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ¹, ВеÑÑŒ мир Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ. Ð’ÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒ предо мною Открыта вÑегда – И звезды Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð¾ÑŽ, И леÑ, и Ñтада. ВеÑÑŒ мир Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Я вижу краÑой, Доволен вÑеленной, Доволен Ñобой. Что видел Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¹ Я в жизни Ñвоей, Ð’Ñе было уÑладой СчаÑтливых очей. Пауза. Ðет, не только наÑлажденье Вижу здеÑÑŒ Ñ Ð² вышине: Что за Ñтрашное виденье Там грозит из мрака мне? Между лип там заÑверкали ИÑкры в Ñумраке двойном; Вот пожар ползет вÑе дале, Раздуваем ветерком; То горит избушка, Ñ‚Ð»ÐµÑ Ð’ темной ÑыроÑти Ñвоей; Помощь ей нужна Ñкорее, Ðо уж нет ÑпаÑÐµÐ½ÑŒÑ ÐµÐ¹! ÐÑ…, как добрым людÑм Ñтарым Страшен был огонь вÑегда! Ртеперь объÑÑ‚ пожаром Дом их. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð°! Вот уж краÑными огнÑми Стены мшиÑтые горÑт… Старички бы только Ñами Ðе погибли! Что за ад! Языки огней, взбегаÑ, ЛиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¶Ð³ÑƒÑ‚, шипÑ, дымÑ, Ветки гнутÑÑ, заÑыхаÑ, Ð¡ÑƒÑ‡ÑŒÑ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‚, шумÑ… Вот что вижу Ñ, вздыхаÑ: О, зачем так зорок Ñ! Вот чаÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ С Ñ‚Ñжким бременем ветвей, И в вершинах заÑтруилоÑÑŒ ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчами змей, И торчат, ÑветÑÑÑŒ уныло КраÑным пурпуром, Ñтволы. Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Снова пение. Что веками взор манило, Скрыла вÑе завеÑа мглы… ФауÑÑ‚ (на балконе против дюн) Что там за плач вверху певучий? Жалеть уж поздно!.. Ð’ вышине Он Ñтонет – и доÑадой жгучей Вновь Ñердце мучитÑÑ Ð²Ð¾ мне. Я поÑпешил… Ðо пуÑть золою И пеплом Ñтанут липы те, – Я Ñкоро башню там поÑтрою, Чтоб вдаль Ñмотреть на выÑоте; Ð Ñтариков найду тогда Ñ Ðа новоÑелье – и проÑÑ‚ÑÑ‚ Они обиду мне, вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð’ довольÑтве дней Ñвоих закат. МефиÑтофель и Трое Сильных (внизу). МефиÑтофель Бегом вернулиÑÑŒ мы Ñюда. ПроÑти, произошла беда! СтучалиÑÑŒ мы, ломилиÑÑŒ там, Ðо вÑе не отворÑли нам; Мы навалилиÑÑŒ, налегли И прочь гнилую дверь ÑнеÑли; ПроÑили мы, внушали Ñтрах – Ðикто не Ñлушал проÑьбы той, И, как вÑегда в таких делах, Ð’Ñе речи были – звук пуÑтой. Тогда, чтоб праздный Ñпор не длить, Мы их решилиÑÑŒ удалить. Ðе много было тут возни: От Ñтраха умерли они, РгоÑть, который был там Ñкрыт И вздумал дратьÑÑ, был убит. Борьба окончилаÑÑŒ ÑейчаÑ, Ðо невзначай один из Ð½Ð°Ñ Ð Ð°ÑÑыпал ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÑ â€“ и вдруг Солома вÑпыхнула вокруг, И запылало вÑе коÑтром Ðевольным жертвам нашим трем. ФауÑÑ‚ К моим Ñловам вы глухи были? Ðе мена Ñто, а разбой! ПроклÑтье вашей дикой Ñиле! Его делите меж Ñобой. Хор Он пеÑню Ñтарую поет: СноÑи охотно Ñилы гнет! Кто Ñмел, кто тверд – будь Ñам в борьбе Защитой дому и Ñебе. (УходÑÑ‚.) ФауÑÑ‚ (на балконе) За тучей звездный рой Ñокрыт; Огонь уж гаÑнет, чуть горит; Пахнуло воздухом ночным: Ко мне неÑетÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ дым. Да, Ñлишком Ñкор был мой приказ, И Ñлишком Ñкоро вÑе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð»Ð¾Ñь… Я тому виной!.. Что там за тени предо мной? Полночь ПоÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ Ñедые женщины. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð—Ð¾Ð²ÑƒÑÑŒ Ñ ÐŸÐ¾Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð—Ð¾Ð²ÑƒÑÑŒ Ñ Ð“Ñ€ÐµÑ…Ð¾Ð¼. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð—Ð¾Ð²ÑƒÑÑŒ Ñ Ð—Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. Ð§ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð—Ð¾Ð²ÑƒÑÑŒ Ñ Ðуждой. Порок, Грех и Ðужда ЗдеÑÑŒ заперты двери, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð¼ войти: К богатому, ÑеÑтры, нам нету пути. Порок Там тенью Ñ Ñтану. Грех ИÑчезну там Ñ. Ðужда Богач избалован – отвергнет менÑ. Забота Из ваÑ, мои ÑеÑтры, никто не пройдет, Забота ж – в замочную щель проÑкользнет. (ИÑчезает.) Порок Ð’Ñ‹, ÑеÑтры Ñедые, идите за мной. Грех Везде Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾ÑŽ пойду Ñтороной. Ðужда Везде за тобою Ðужда по пÑтам. Порок, Грех и Ðужда ПроноÑÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð¸ по тверди широкой – Смотрите, Ñмотрите! Далеко, далеко Ðе брат ли – не Смерть ли виднеетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼? УходÑÑ‚. ФауÑÑ‚ (во дворце) Пришли четыре, только три ушли! О чем беÑеду здеÑÑŒ они вели? «Ðужда!» – вдали печально раздалоÑÑŒ, И Ñлово «Ñмерть» как Ñхо донеÑлоÑÑŒ. Глуха их речь, волшебна их ÑемьÑ… Ðе вырвалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на волю Ñ! О еÑли бы мне магию прогнать, Забыть вÑе заклинаньÑ, чар не знать, Лицом к лицу Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ Ñтать! Тогда Быть человеком Ñтоило б труда! И Ñ Ð¸Ð¼ был, пока, во тьме бродÑ, Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð¸ мир не проклÑл дерзко Ñ! Теперь веÑÑŒ воздух чарами кишит, И Ñтих чар никто не избежит. ПуÑть Ñветел и разумен ÑÑный день, Ðо в Ñети Ñнов Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ ночи тень; ПуÑть веÑело Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸ Ñ Ð¸Ð´Ñƒ, – Вдруг ворон каркнет. Что же? Ðа беду. Так Ñуеверье царÑтвует везде: То – к горю, Ñто – к ÑчаÑтью, то – к беде. И вот Ñтоишь один, ÑтрашаÑÑŒ вÑего… Дверь Ñкрипнула… Ðо нет здеÑÑŒ никого… (Взволнованно.) ЗдеÑÑŒ кто-то еÑть? Забота Ответ еÑтеÑтвен – еÑть. ФауÑÑ‚ Ðо кто же ты? Забота Я пред тобою здеÑÑŒ. ФауÑÑ‚ Прочь! УдалиÑÑŒ! Забота Я кÑтати здеÑÑŒ, – зачем? ФауÑÑ‚ (Ñперва гневно, потом, уÑпокоившиÑÑŒ, про ÑебÑ) Ðе заклинай! СдержиÑÑŒ! ОÑтаньÑÑ Ð½ÐµÐ¼! Забота ПуÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñлышит ухо – Громок зов мой в недрах духа; Ð’ разных образах вÑтает Мой Ñуровый, влаÑтный гнет; Ðа морÑÑ…, на Ñуше – вÑюду Страшным Ñпутником Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ. Хоть не ищут никогда, Ðо найдут Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñегда, И клÑнут Ð¼ÐµÐ½Ñ â€“ и вмеÑте Ублажают Ñловом леÑти… Ты никогда не знал заботы? ФауÑÑ‚ Я Чрез мир промчалÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро, неÑдержимо, Ð’Ñе наÑÐ»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½Ð° лету ловÑ. Чем недоволен был, пуÑкал Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, Что уÑкользало, то Ñ Ð½Ðµ держал. Желал доÑтичь, и вечно доÑтигал, И вновь желал. И так Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» Ð’ÑÑŽ жизнь – Ñперва неукротимо, шумно, Теперь живу обдуманно, разумно. ДоÑтаточно познал Ñ Ñтот Ñвет, Рв мир другой Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ нет. Слепец, кто гордо ноÑитÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, Кто ищет равных нам за облаками! Стань твердо здеÑÑŒ – и вкруг Ñледи за вÑем: Ð”Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ и Ñтот мир не нем. Что пользы в вечноÑть воÑпарÑть мечтою! Что знаем мы, то можно взÑть рукою. И так мудрец веÑÑŒ век Ñвой проведет. ГрозитеÑÑŒ, духи! Он Ñебе пойдет, Пойдет вперед, Ñредь ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ мученьÑ, Ðе Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð² довольÑтве ни мгновеньÑ! Забота Раз кого Ñ Ð¿Ð¾Ñетила, Ð’ мире вÑе тому не мило; Тьмой душа его объÑта: Ðи воÑхода, ни заката! ПуÑть его вÑе чувÑтва мощны – Ð’ Ñердце мрак царит полнощный; ПуÑть богатÑтво он имеет – Им на деле не владеет; Ð’ ÑчаÑтье, в горе он Ñтрадает, Ð’ изобилье – голодает; Ждет ли радоÑть, Ñкорбь ли точит – Ð’Ñе охотно он отÑрочит; Ð’Ñе в грÑдущем полагаÑ, Он лишь ждет, не доÑтигаÑ. ФауÑÑ‚ Довольно! Ðе поймаешь ты менÑ! ÐапраÑно вздор Ñвой ты твердишь мне злобно. Прочь! Причитаний Ñтих Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð£Ð¼Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñ ÑƒÐ¼Ð° ÑвеÑти ÑпоÑобна. Забота Ð’ путь идти ль? СтремитьÑÑ Ð»ÑŒ Ñмело? Ðет решимоÑти Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°! Он пошел, но по дороге ЗамедлÑет шаг в тревоге; Тщетно бьетÑÑ Ð¾Ð½, как в Ñети, Видит вÑе в превратном Ñвете, Сам ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ÑÐ³Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ð˜ другим лишь жить мешаÑ. Так, ни жив ни мертв, тревожно, ЗадыхаÑÑÑŒ безнадежно, Он терзаетÑÑ Ð±ÐµÐ· меры, Без отчаÑÐ½ÑŒÑ Ð¸ веры. БеÑпреÑтанным раздраженьем, Ðтой вÑлоÑтью унылой, Ðтим Ñ‚ÑгоÑтным круженьем И ничтожноÑтью поÑтылой, ПолуÑном, душе уÑталой ОтводÑщим отдых малый, – Вечно к меÑту он прикован И Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð° уготован. ФауÑÑ‚ ЗлоÑчаÑтные виденьÑ! Ð”Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ Изобрели вы тыÑÑчи терзаний, И даже Ñ€Ñд проÑтых, обычных дней Ð’Ñ‹ превратили в лабиринт Ñтраданий. От демонов труднее нам вÑего ОтделатьÑÑ! Крепка их цепь, конечно, Ðо, грозно-Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ð—Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, твоего МогущеÑтва Ñ Ð½Ðµ признаю вечно! Забота Так иÑпытай его теперь, в тот миг, Когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтьем Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½Ñƒ! Ð’ÑÑŽ жизнь вы, люди, Ñлепы: ну, Ñтарик. И ты Ñлепым вÑтречай кончину! (Дует на него.) ФауÑÑ‚ (оÑлепленный) Вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑÑŒ мир покрылÑÑ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð¾ÑŽ, Ðо там, внутри, тем Ñрче Ñвет горит; Спешу Ñвершить задуманное мною: Одно владыки Ñлово вÑе творит! Ð’Ñтавайте, Ñлуги! Ð’Ñе трудолюбиво Мой Ñмелый план иÑполнить пуÑть Ñпешат! Орудий больше, заÑтупов, лопат! Что Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», пуÑть ÑвершитÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾! ПорÑдок Ñтрогий, неуÑтанный труд Себе награду Ñлавную найдут; Великое ÑвершитÑÑ â€“ лишь бы Ñмело Рук тыÑÑчью одна душа владела! Большой двор перед дворцом Факелы. МефиÑтофель (в качеÑтве ÑмотрителÑ, впереди) Сюда, Ñюда! Смелей, дружней, Дрожащие лемуры, Из жил, и ÑвÑзок, и коÑтей Сплетенные фигуры! Лемуры (хором) Везде, вÑегда мы за тобой! Велишь ты, без ÑомненьÑ, РаÑширить новою Ñтраной ГоÑподÑкие владеньÑ? С Ñобой мы ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑли И цепь Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Что делать нам? Зачем мы шли, О том забыли Ñами. МефиÑтофель ÐеÑложен будет труд на Ñтот раз! Ð¡ÐµÐ±Ñ Ñамих за меру вы примите: ПуÑть лÑжет тот, кто вÑех длинней из ваÑ, РоÑтальные – дерн вокруг Ñнимите И, как отцам вÑе делают Ñвоим, Ð’ земле квадратик выройте под ним. Ð’ дом теÑный из дворца! Такою Ð’Ñегда кончают люди чепухою. Лемуры (роÑ, поют Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼ÐºÐ°Ð¼Ð¸) Когда Ñ ÑŽÐ½ и пылок был, Мне вÑе казалоÑÑŒ мило; Где пир был, дым Ñтолбом ходил, Туда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð¾. Ðо ÑтароÑть Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÐ»ÑŽÐºÐ¾Ð¹ Ñвоей хватила – И вдруг о гроб ÑпоткнулÑÑ Ñ. Откуда ты, могила? ФауÑÑ‚ (Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· дворца ощупью, у дверных коÑÑков) Как звон лопат лаÑкает ухо мне! ЗдеÑÑŒ вÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° мой замыÑл иÑполнÑет: Она кладет предел морÑкой волне, С Ñамой Ñобою землю примирÑет, Грань Ñтрогую Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñоздает. МефиÑтофель (в Ñторону) Лишь нам на пользу вÑе пойдет! ÐапраÑны здеÑÑŒ и мол и дюна: Ты Ñам готовишь Ð´Ð»Ñ Ðептуна, МорÑкого черта, Ñлавный пир! Как ни трудиÑÑŒ, плоды плохие! Ведь Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ заодно Ñтихии. Ð£Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ веÑÑŒ мир. ФауÑÑ‚ Смотритель! МефиÑтофель ЗдеÑÑŒ! ФауÑÑ‚ Громаду за громадой Рабочих здеÑÑŒ нагромождай; Приманкой дейÑтвуй, платой и наградой И поощрÑй и принуждай! И каждый день ÑвлÑйÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑеньем, ÐаÑколько ров подвинут иÑполненьем. МефиÑтофель (вполголоÑа) Рмне доноÑÑÑ‚, что не ров, Ргроб Ñкорей тебе готов. ФауÑÑ‚ До гор болото, воздух заражаÑ, Стоит, веÑÑŒ труд иÑпортить угрожаÑ. Прочь отвеÑти гнилой воды заÑтой – Вот выÑший и поÑледний подвиг мой! Я целый край Ñоздам обширный, новый, И пуÑть мильоны здеÑÑŒ людей живут Ð’ÑÑŽ жизнь в виду опаÑноÑти Ñуровой, ÐадеÑÑÑŒ лишь на Ñвой Ñвободный труд. Среди холмов, на плодоноÑном поле Стадам и людÑм будет здеÑÑŒ приволье; Рай зацветет Ñреди моих полÑн, Ртам, вдали, пуÑть ÑроÑтно клокочет МорÑÐºÐ°Ñ Ñ…Ð»Ñбь, пуÑкай плотину точит: ИÑправÑÑ‚ мигом каждый в ней изъÑн. Я предан Ñтой мыÑли! Жизни годы Прошли не даром, ÑÑен предо мной Конечный вывод мудроÑти земной: Лишь тот доÑтоин жизни и Ñвободы, Кто каждый день за них идет на бой! Ð’ÑÑŽ жизнь в борьбе Ñуровой, непрерывной ДитÑ, и муж, и Ñтарец пуÑть ведет, Чтоб Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» в блеÑке Ñилы дивной Свободный край, Ñвободный мой народ! Тогда Ñказал бы Ñ: мгновенье, ПрекраÑно ты, продлиÑÑŒ, поÑтой! И не Ñмело б веков теченье Следа, оÑтавленного мной! Ð’ предчувÑтвии минуты дивной той Я выÑший миг теперь вкушаю Ñвой. ФауÑÑ‚ падает. Лемуры подхватывают его и кладут на землю. МефиÑтофель Ðигде, ни в чем он ÑчаÑтьем не владел, ВлюблÑлÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в Ñвое воображенье; ПоÑледнее он удержать хотел, БеднÑк, пуÑтое, жалкое мгновенье! Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€“ царь; пришел поÑледний миг, БоровшийÑÑ Ñ‚Ð°Ðº долго, пал Ñтарик. ЧаÑÑ‹ ÑтоÑÑ‚! Хор СтоÑÑ‚! ОÑтановилиÑÑŒ, Упала Ñтрелка их. Как мрак ночной, Они молчат. МефиÑтофель Ð’Ñе кончено. СвершилоÑÑŒ! Хор Прошло! МефиÑтофель Прошло? Вот глупый звук пуÑтой! Зачем прошло? Что, ÑобÑтвенно, ÑлучилоÑÑŒ? Прошло и не было – равны между Ñобой! Что предÑтоит вÑему творенью? Ð’Ñе, вÑе идет к уничтоженью! Прошло… что Ñто значит? Ð’Ñе равно Как еÑли б вовÑе не было оно – ВертелоÑÑŒ лишь в глазах, как будто было! Ðет, вечное Ðичто одно мне мило! Положение во гроб Один из лемуров Кто Ñтроил теÑный дом такой Могильною лопатой? Лемуры (хором) Доволен будь, жилец немой, Квартирой небогатой! Один из лемуров И пуÑÑ‚ и мрачен зал Ñтоит. Где мебель вÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð°? Лемуры (хором) Он брал при жизни вÑе в кредит: Кредиторов немало! МефиÑтофель ПроÑтерто тело, дух бежать готов; Я покажу кровавую раÑпиÑку… Ðо много ÑредÑтв еÑть ныне и ходов У черта, душу чтоб отнÑть без риÑку! Путь Ñтарый труден, много там тревог, Ðа новом – знать Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ хотÑт… ДоÑада! Что прежде Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ иÑполнить мог, Ðа то теперь помощников мне надо. Да, плохо нам! Во вÑем мы ÑтеÑнены: Обычай древний, право Ñтарины – Ð’Ñе рушилоÑÑŒ, утрачена опора! С поÑледним вздохом прежде вылетал Ðа волю дух; Ñ â€“ цап-царап, хватал Его, как мышь, и не было тут Ñпора. Теперь он ждет, не покидает он Противное жилище, труп поÑтылый, Пока Ñтихий враждующие Ñилы Его Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ не погонÑÑ‚ вон. И день и ночь гнетет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. Где, как, когда? ВопроÑов гадких много. И точно ли? Сомненье еÑть и в том! Смерть ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶ не разит, как гром. ГлÑдишь на труп, но вид обманчив: Ñнова Ðедвижное задвигатьÑÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾. {Делает фантаÑтичеÑкие заклинательные жеÑты команды.) Удвойте шаг! Спешите, гоÑпода! Рогов прÑмых, рогов кривых немало У наÑ! Ð’Ñ‹, черти Ñтарого закала, ПаÑть адову неÑите мне Ñюда! У ада паÑтей, правда, много-много, И жрут они по рангам, по чинам; Ðо в будущем вÑе Ñто Ñлишком Ñтрого РаÑпределÑть не нужно будет нам. Слева раÑкрываетÑÑ ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð°Ð´ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñть. Клыки торчат; Ñо Ñвода иÑтекает, ЯрÑÑÑŒ бурливо, пламени поток; Ð Ñзади город огненный Ñверкает Ð’ пожаре вечном, Ñтрашен и выÑок. Огонь Ñо дна бьет до зубов; у краÑ, Подплыв, ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐ½Ð¸ÐºÐ¸ уйти, Ðо вновь их зев глотает, поÑÑ‹Ð»Ð°Ñ Ðа Ñтрах и муки жаркого пути. Ð’ углах там много Ñтрашного таитÑÑ. Каких ÑтраÑтей и ужаÑов там нет! Пугайте грешных: вÑе-таки им мнитÑÑ, Что Ñти Ñтрахи – только ложь и бред. (К толÑтым беÑам Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ прÑмыми рогами.) Ð’Ñ‹, плуты, краÑнощекие пузаны, Взращенные на Ñере и огне, С недвижной шеей толÑтые чурбаны, Смотрите вниз: как фоÑфор, в глубине Ðе ÑветитÑÑ Ð»ÑŒ душа? Добудьте мне Ее одну, крылатую ПÑихею! Ð’Ñе оÑтальное – только червь дрÑнной! Своей печатью Ñ ÐµÐµ запечатлею И в вихре огненном помчу ее Ñ Ñобой! Вам, толÑÑ‚Ñки, теперь одна забота: От низших Ñфер не отводите глаз; Как знать, быть может, ей придет охота Себе приюта там иÑкать как раз! Ð’ пупке ей любо жить: так наблюдайте И чрез него ей выÑкользнуть не дайте. (К худощавым беÑам Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ кривыми рогами.) Рвы, гиганты, роÑлые шуты, Тамбурмажоры, в воздух, вверх Ñмотрите! РаÑправьте руки, когти навоÑтрите, Ðе дайте ей вÑпорхнуть до выÑоты. Ей в Ñтаром доме жутко; нет Ñомнений, Что к небеÑам взлететь желает гений. Сверху ÑиÑние, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны. ÐебеÑное воинÑтво ВеÑтники раÑ, Ðеба Ñыны, Тихо ÑÐ»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¡ горней Ñтраны, Прах оживлÑÑ, Грех иÑкуплÑÑ, РадоÑть дарим Ð’Ñем мы твореньÑм Светлым пареньем, Следом Ñвоим. МефиÑтофель Противных звуков Ñверху бормотанье И ненавиÑтный Ñвет ниÑходит к нам; Мальчишек и девчонок причитанье По вкуÑу лишь ÑвÑтошам и ханжам! Ð’Ñ‹ знаете, как гибель замышлÑли ЛюдÑкому роду мы в проклÑтый чаÑ: Ð’Ñе злейшее, что мы оÑущеÑтвлÑли, Ханжи, нашло ÑочувÑтвие у ваÑ! ПредательÑки подкралиÑÑŒ, проÑтофили! Так обирали Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ не раз. Оружьем нашим Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ проводили Такие ж черти под покровом Ñ€ÑÑ! ЗдеÑÑŒ проиграть – навеки Ñтыд: у гроба ДержитеÑÑŒ крепко и Ñмотрите в оба. Хор ангелов (раÑÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ‹) Розы блеÑÑ‚Ñщие, Ðмбру ÑтруÑщие, Ð’ небе парÑщие, ЖивотворÑщие, Ветки крылатые, Почки разжатые – Ð’Ñе раÑцветай! Вкруг изумрудной Зеленью чудной, Пурпуром краÑным, Вешним днем ÑÑным Ð’ блеÑке доÑтойном Ð’Ñтань над покойным, РадоÑтный рай! МефиÑтофель (к беÑам) Что жметеÑÑŒ? Разве так в аду у Ð½Ð°Ñ Ð’ÐµÐ´ÑƒÑ‚ ÑебÑ? ПуÑть Ñыплют розы кучей: Ðа меÑто вÑе, и Ñлушать мой приказ! Цветочками, как будто Ñнежной тучей, ХотÑÑ‚ они заÑыпать ад кипучий. Дохните лишь: заÑохнет вÑе ÑейчаÑ. Ðу, дуйте ж, поддувала! Будет, будет! Один ваш чад поблекнуть вÑе принудит. Ðе так Ñвирепо! Полно, будет Ñ Ð²Ð°Ñ! Довольно! Ðк, как паÑти раÑÑ‚Ñнули! Ð’Ñ‹ череÑчур уÑердно уж дохнули. Ðи в чем нет меры у моих ребÑÑ‚! Цветы не только Ñохнут – уж горÑÑ‚, ЛетÑÑ‚ и жгут Ð½Ð°Ñ Ñилой Ñдовитой! СплотитеÑÑŒ, Ñтаньте крепкою защитой! Слабеют черти! ВеÑÑŒ их гнев оÑтыл! Проник в их Ñердце чуждый, нежный пыл! Ðнгелы (хор) Цветы вы небеÑные, Огни благовеÑтные, Любовь вÑюду шлете вы, Как Ñердце велит! Глагол правды чиÑтой Ð’ лазури лучиÑтой Из уÑÑ‚ вечной рати И Ñвет благодати ПовÑюду разлит! МефиÑтофель ПроклÑтье! Стыд! Болваны и канальи! Мои вÑе черти вверх ногами Ñтали, ЛетÑÑ‚ мои уроды кувырком И в ад кромешный шлепаютÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð¼. КупайтеÑÑŒ же в огне вы поделом, – Я здеÑÑŒ Ñтою, раÑÑтавшиÑÑŒ Ñ Ñтим Ñтадом. (ОтбиваÑÑÑŒ от летающих роз.) Прочь, отвÑжиÑÑŒ, блудÑщий огонек! Схвачу тебÑ, ты грÑзи лишь комок! Что вьешьÑÑ Ð²ÐºÑ€ÑƒÐ³? Ух, шею мне без меры Жжет что-то, будто жар Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ Ñеры! Ðнгелы (хор) Чужого, неÑродного ЧуждайтеÑÑŒ неложно: Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Вам ÑнеÑть невозможно; Ð¡Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¶Ðµ влаÑтного Мы – верный оплот; К любви лишь причаÑтного Любовь вознеÑет! МефиÑтофель Пылает Ñердце, печень и башка! Вот ÑверхчертовÑкий Ñлемент! ДоÑада! Язвит гораздо злей, чем пламень ада! Ðедаром ваша Ñкорбь так велика, ÐеÑчаÑтные влюбленные! Ð’Ñ‹ шею Себе готовы из-за пуÑÑ‚Ñка Свернуть, ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° милою Ñвоею! Ðе то же ли Ñо мной? Зачем туда Ðевольно Ñ Ñмотрю? Ведь между нами ЗаклÑтаÑ, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°! Ð’Ñегда на них враждебными глазами Смотрел Ñ… Или Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» во влаÑть Чужому чувÑтву! Милые ребÑта, Я рад Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, негой грудь объÑта! Зачем же Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ в Ñилах Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑть? Коль Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ глупоÑти унижу, Кого же звать безумцем Ñ Ñтих пор? Ведь Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐµÐº Ñтих ненавижу! Зачем же вид их мне лаÑкает взор? Скажите, дети милые: вы родом От Люцифера ль? Как вы хороши! РаÑцеловал бы Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¾Ñ‚ души! Мне кажетÑÑ, что вашим Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ Доволен; вы мне близки, будто Ð²Ð°Ñ Ð¡ любовью Ñ Ð²Ñтречал тыÑÑчекратно. Как похотливой кошке, мне приÑтно Ð’Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ вÑе краÑивей каждый раз. О, броÑьте взглÑд мне, подойдите ближе. Ðнгелы Вот мы пришли! ПоÑтой, не отходи же И, еÑли можешь, не беги от наÑ! Ðнгелы, Ð¾Ð±Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, занимают вÑе проÑтранÑтво. МефиÑтофель (оттеÑненный на аванÑцену) Ð’Ñ‹ Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº падших ангелов браните, Рмежду тем ÑознатьÑÑ Ð± вы должны, Что Ñами вы прÑмые колдуны: Ð’Ñ‹ и мужчин и женщин Ñоблазните! Что за проклÑтый Ñлучай! Вот еще ИÑториÑ! Уж не любовь ли Ñто? Огнем каким-то тело вÑе Ñогрето, Я чувÑтвую едва, как горÑчо Ð’ затылке жжет… ПрелеÑтные твореньÑ! СпуÑтитеÑÑŒ же. Что реете вдали? Ðе худо бы, чтоб в милые Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½ÑŒÑ Ð’Ñ‹ хоть немножко ÑветÑкого внеÑли. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑерьезноÑть вам к лицу, конечно, Улыбку вашу Ñ Ð±Ñ‹ видеть рад: Я Ñтал бы ею воÑхищатьÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾! ВзглÑните, как влюбленные глÑдÑÑ‚: Рта уголок подернетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ – И дело в шлÑпе. Ты мне вÑех милей, Ð’Ñ‹Ñокий мальчик. Будь повеÑелей! К лицу ль тебе глÑдеть поповÑки Ñтрого? ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ похотливее взглÑнуть? И оголитьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ б вам чуть-чуть – Конечно, в меру, – чем в чрезмерно чинной Вам щеголÑть рубашке Ñтой длинной! Вот отвернулиÑь… Сзади каковы? Канальи, Ñлишком аппетитны вы! Хор ангелов ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸ ÑвÑтой, К Ñвету направь Ñвой путь! ИÑтины луч златой, Падшим целебен будь, Чтобы от духа зла ВлаÑть Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ñ… ÑпаÑла, – Ð’ Ñветлый блаженÑтва рай Ð’Ñех ÑъединÑй! МефиÑтофель (Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² ÑебÑ) Ðо что Ñо мной? Как Иов, изъÑзвленный, ВеÑÑŒ в волдырÑÑ…, Ñ Ñтрашен Ñам Ñебе И вÑе же торжеÑтвую, тем польщенный, Что вижу Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ ÑебÑ: в борьбе Я на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ на мой род доÑтойный ÐадеÑтьÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¾Ð¹ Ñпокойной! Ðетронуты, вÑецело ÑпаÑены Ð’Ñе черта благороднейшие чаÑти: Ðа кожу вышел призрак нежной ÑтраÑти! ПроклÑтые огни иÑтощены, И Ñ Ð²Ð°Ð¼ шлю проклÑтье Ñатаны! Хор ангелов Пламень ÑвÑщенный! Кто им объÑÑ‚, Жизни блаженной С добрыми рад. К Ñлаве гоÑподней, К небу Ñкорей: Воздух Ñвободней, Духу вольней! (ПоднимаютÑÑ Ðº небу, уноÑÑ Ð±ÐµÑÑмертную чаÑть ФауÑта.) МефиÑтофель (оглÑдываÑÑÑŒ) Что? Как? Куда умчалиÑÑŒ? Ðеужели ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹, дети, обманули? ВвыÑÑŒ, Ðа небеÑа Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡ÐµÐ¹ улетели! Затем-то вы у Ñмы здеÑÑŒ толклиÑÑŒ! РаÑÑталÑÑ Ñ Ñ Ñокровищем великим, ЕдинÑтвенным, – его Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» вмиг им! Ð’Ñ‹Ñокий дух, беÑценный мой залог, Как хитрецам вдруг уÑтупить Ñ Ð¼Ð¾Ð³? Кто Ñклонит Ñлух Ñвой к жалобе законной, ОтдаÑÑ‚ мне право, купленное мной? Как ты, Ñтарик, ты, опытом прожженный, Ты проведен! Ты Ñам тому виной! Увы, погиб напраÑно труд великий! Я вел ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð¾! Верх чудеÑ: ДрÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ, пыл любовный, дикий Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñмутили, прокопченный беÑ! Ð’Ñем жертвовать из-за пуÑтого дела Ты, опытный, разумный, был готов! Да, глупоÑть не мала: в конце концов Она тобою даже овладела! Горные ущельÑ, леÑ, Ñкалы, пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð¡Ð²Ñтые отшельники ÑŽÑ‚ÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ Ñклону горы и в ущельÑÑ…. Хор и Ñхо Темен шумÑщий леÑ, Сумрачен Ñкал навеÑ; ТеÑно Ñтволы раÑтут, Корни меж Ñкал ползут; С гор за ручьем ручей Брызжет волной Ñвоей; Мирный царит покой Ð’ недрах горы крутой; Львы, здеÑÑŒ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ñ Ð¼ÐµÐ¶ гор, Шлют нам приветный взор, Кротко ÑвÑщенный чтут ЧиÑтой любви приют. Pater ecstaticus (Ð¿Ð°Ñ€Ñ Ð² воздухе, поднимаÑÑÑŒ и опуÑкаÑÑÑŒ) Вечный блаженÑтва жар, Верной любви разгар, Скорби кипучей влаÑть, Ð‘ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ðº богу ÑтраÑть! Стрелы ль пронзÑÑ‚ менÑ, ÐšÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð»ÑŒ ÑразÑÑ‚ менÑ, Палицы ль бьют менÑ, Молнии ль жгут Ð¼ÐµÐ½Ñ â€“ ПуÑть вÑе ничтожное Сгинет как ложное, ПуÑть лишь живет вÑегда, ПуÑть, как Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°, Ярко блеÑтит одно Вечной любви зерно! Pater profundus (в нижней облаÑти) Когда ÑкалиÑтые громады Ðад бездной клонÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ñот, Когда грохочут водопады, Сверкают волны, пена бьет, Когда, могущеÑтвом обильный, Ð’Ñ‹Ñокий Ñтвол раÑтет в зенит, – Ð’Ñе Ñто – дар любви вÑеÑильной, Что вÑе рождает, вÑе хранит! ПуÑть вкруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð° ÑритÑÑ, Дрожат утеÑÑ‹, Ñтонет бор – Журча любовно, вÑе ж ÑтруитÑÑ Ð’Ð¾Ð´Ð° в ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ñ… гор, Ртам – долину орошает; ПуÑть молний блеÑк наводит Ñтрах: Он атмоÑферу очищает, Разрушив Ñд в ее парах. Ð’Ñе Ñто – веÑтники любови, Ð’Ñех Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ¼Ð»ÑŽÑ‰ÐµÐ¹, творÑ. ВоÑÑтань, излейÑÑ Ð² ÑлавоÑловье, Мой дух холодный, возгорÑ! Ð’ оковах чувÑтв мой ум угрюмый ТомитÑÑ… Боже, укроти Мои мÑтущиеÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹ И Ñердца тьму мне оÑвети! Pater seraphicus (в Ñредней Ñфере) Что за облачко там реет Ðад щетиною леÑной? Что внутри оно лелеет? Ðто духов юный рой! Хор блаженных младенцев Где мы, отче? Ты открой нам! Кто мы, добрый? Разреши! Мы блаженны! Ð’ хоре Ñтройном Жить – так Ñладко Ð´Ð»Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸! Pater seraphicus Дети, Полночью вы взÑты Рано, Ñ Ñердцем молодым: Ð”Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ – утраты, Прибыль – ангелам ÑвÑтым! Ð’Ñ‹ почуÑли душою, Что любви иÑполнен Ñ, Ðо, лелеемым Ñудьбою, Ðезнакома вам землÑ. Ð’ око вы мое войдите – Орган плотÑкий и земной; Как в Ñвое, в него глÑдите, Чтоб оÑвоитьÑÑ Ñ Ñтраной. (Принимает их в ÑебÑ.) Вот вам леÑ, гора крутаÑ, Вот вода течет рекой И, шумливо пробегаÑ, Сокращает путь крутой! Блаженные младенцы (изнутри) Вид могучий Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ñет, Ðо печален – не ÑнеÑти, Ð£Ð¶Ð°Ñ Ñердце нам ÑтеÑнÑет. Славный, добрый, отпуÑти! Pater seraphicus ВзвейтеÑÑŒ в горние вы Ñферы И, раÑÑ‚Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ без конца, ÐаÑлаждайтеÑÑ Ð±ÐµÐ· меры Лицезрением творца. Пища духа – упоенье ЧиÑтой Ñферой ÑовершенÑтва, Где любви нам откровенье Созидает мир блаженÑтва. Хор блаженных младенцев (кружаÑÑŒ около выÑочайшей вершины) Ð’ хоре блаженном Руки Ñплетем, Ð’ чувÑтве ÑвÑщенном ПеÑнь воÑпоем. Веру вмеÑтите Божьим Ñловам: Тот, кого чтите, ЯвитÑÑ Ð²Ð°Ð¼! Ðнгелы (парÑÑ‚ в выÑшей атмоÑфере, неÑÑ Ð±ÐµÑÑмертную чаÑть ФауÑта) Дух благородный зла избег, СподобилÑÑ ÑпаÑеньÑ; Кто жил трудÑÑÑŒ, ÑтремÑÑÑŒ веÑÑŒ век, – ДоÑтоин иÑкупленьÑ. ОбвеÑн Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¸Ñ… он выÑот Любовию предвечной: О, пуÑть веÑÑŒ Ñонм блаженных шлет Привет ему Ñердечный! Младшие ангелы Ðти розы, дар небеÑный Грешниц кающихÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð°, Были помощью чудеÑной И победу дали Ñкоро: Драгоценный дух ÑпаÑли мы! БеÑÑ‹ ÑкрылиÑÑŒ, как пришли мы, Злые прочь от роз бежали – ÐдÑкой злобой не палимы, Скорбь любви лишь ощущали! Даже Ñтарый предводитель, СатанинÑких Ñил влаÑтитель, ОÑтрой мукой был проникнут. РадуйтеÑÑŒ: уÑпех доÑтигнут! Более Ñовершенные ангелы Он от земли рожден, ÐеÑть его больно; Будь из аÑбеÑта он, ЧиÑÑ‚ не довольно. ТеÑно ÑроднилаÑÑŒ там С духом ÑтихиÑ: Ðнгел не ÑнÑл бы Ñам Цепи земные. СвÑзь двух природ теÑна – Дух отÑгчает; Только любовь одна Их разлучает. Младшие ангелы Тучка вокруг Ñкалы ВьетÑÑ, летаÑ, Духов под кровом мглы Скрыта в ней ÑтаÑ. Тучка Ñветлеет; взор Отроков видит Хор Светлых, блаженных, Скорби он чужд земной; Реет их Ñветлый рой Ð’ Ñферах ÑвÑщенных, Призван к веÑне иной Ð’ мире ином. Душу ÑпаÑенную, Вновь принеÑенную, Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтепенного РоÑта блаженного К ним мы примкнем. Блаженные младенцы Да, примем мы радоÑтно Кокон Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð»ÑŒÐºÐ¾Ð¼! Ðам ангельÑкий ÑладоÑтно Залог видеть в том. ПуÑть ÑброÑит земных пелен Печальный удел; Ð”Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ блаженной он ПрекраÑен и зрел. Doctor Marianus (в выÑочайшей чиÑтейшей келье) Вид здеÑÑŒ вокруг открыт, Дух возвышаÑ, Женщин там хор парит, Путь Ñвой ÑвершаÑ. Ð’ звездном венце златом Ð’ блеÑке мне зритÑÑ Ð’ хоре блаженном том Ðеба царица. (ВоÑторженно.) О владычица, молю! Ð’ Ñиневе Ñфира Тайну мне узреть твою Дай, царица мира! О, дозволь, чтоб муж душой Строгой умилилÑÑ, Чтоб в Ñловах любви ÑвÑтой Пред тобой излилÑÑ! ИÑполнÑем, полны Ñил, Мы твои веленьÑ; Ты Ð¾Ð³Ð½Ñ ÑмирÑешь пыл Словом примиреньÑ. Дева, чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¾Ð¹, Матерь перед нами И царица над землей, Ð Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸. Вкруг облачко, летаÑ, КлубитÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, блиÑтаÑ; То нежных грешниц ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¢Ð°Ð¼ реет трепеща, К коленÑм припадаÑ, Ðфир Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ, СпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ‰Ð°. О пренепорочнаÑ! Ð’ блеÑке беÑпримерном Ты – защита Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð–ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ð¼ легковерным! Слабы женщины душой, Труден путь ÑпаÑеньÑ! Кто разрушит Ñам Ñобой Хитрый ков прельщеньÑ? Ðа покатоÑти крутой Кто не ÑпотыкалÑÑ? ЛаÑк и леÑти Ñуетой Кто не увлекалÑÑ? Mater gloriosa парит мимо него. Хор кающихÑÑ Ð³Ñ€ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ† Ты в горние ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ñ€Ð¸ÑˆÑŒ, благоÑловеннаÑ! ГорÑчие Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð£Ñлышь, о неÑравненнаÑ, ИÑточник вÑепрощениÑ! Magna peccatrix Ради Ñлез любви, что, каÑÑÑŒ, Я к ногам ХриÑта ÑвÑтым Проливала, не ÑмущаÑÑÑŒ ФариÑеев Ñмехом злым; Ради чаши, Ñтруй душиÑтых Из ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð»Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ¹ много, Ради прÑдей шелковиÑтых, Отиравших ноги бога, – Mulier samaritana Ради кладезÑ, где Ñтадо Ðвраам Ñвое поил, И ведра, чьих Ñтруй прохладой Ð¡Ð¿Ð°Ñ ÑƒÑта Ñвои Ñтудил, Ради той Ñтруи ÑвÑщенной, Что, оттуда иÑтекаÑ, Протекла по вÑей вÑеленной, ЧиÑтотой Ñвоей ÑверкаÑ, – Maria Aegyptiaca (Acta sanctorum) О, молю пещерой тою, Где ХриÑÑ‚Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» погребен, Где рукой Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑвÑтою ОтÑтранил от входа он, И поÑтом, что Ñ Ð² пуÑтыне Сорок лет блюла в тоÑке, И Ñтрокой, что при кончине Ðачертала на пеÑке, – Ð’Ñе три Ты, что в благоÑти Ñердечной ТÑжких грешниц приближаешь И блаженÑтвом жизни вечной ПокаÑнье возвышаешь, – Ты ее, что грех Ñвершила Только раз в пылу Ð·Ð°Ð±Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ Ð˜ не знала, что грешила, – УдоÑтой ее прощеньÑ! Una poenitentium (прежде называвшаÑÑÑ Ð“Ñ€ÐµÑ‚Ñ…ÐµÐ½, приближаÑÑÑŒ к ним) О мать ÑвÑтаÑ! Ð’ лучах блиÑтаÑ, СклониÑÑŒ ты к радоÑти моей! Мой прежний милый, Он Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой ВернулÑÑ, чужд земных Ñкорбей! Блаженные младенцы (приближаÑÑÑŒ в круговом движении) Выше он Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñтет, Мощный и Ñильный; Ðам он за наш уход Плод даÑÑ‚ обильный. Рано закрылаÑÑŒ нам Жизни обитель: Ðам он, учившиÑÑŒ там, Будет учитель. Одна из кающихÑÑ (прежде называвшаÑÑÑ Ð“Ñ€ÐµÑ‚Ñ…ÐµÐ½) Блаженным хором окруженный, Ðе узнает ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ Ñам, Ðе чует жизни обновленной, Ðо Ñтал уже подобен нам. Ð’Ñе узы, вÑе земного мира Покровы он уже Ñложил И вот, в одежде из Ñфира, ИÑполнен Ñнова юных Ñил! Ðо Ñвет Ñлепит его без меры: Дай мне учить его, любÑ! Mater gloriosa За мной в возвышенные Ñферы ПоÑледуй! Полн любви и веры, Пойдет он вÑлед, узнав тебÑ! Doctor Marianus (молитÑÑ, пав ниц) КаÑÑÑŒ, нежные душой, Взор к ней уÑтремите, Благодарно путь ÑвÑтой К раю предпримите! Что велишь ты, рад Ñвершать Каждый проÑветленный; О царица, дева, мать, Будь к нам благоÑклонной! Chorus mysticus Лишь Ñимвол – вÑе бренное, Что в мире ÑменÑетÑÑ; Стремленье Ñмиренное Лишь здеÑÑŒ иÑполнÑетÑÑ; Чему нет названиÑ, Что вне опиÑаниÑ, Как ÑущноÑть ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð›Ð¸ÑˆÑŒ здеÑÑŒ проиÑходит, И женÑтвенноÑть Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¡ÑŽÐ´Ð° Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚. FINIS * * * notes СноÑки 1 ИÑкуÑÑтво вечно, жизнь коротка (лат.). 2 СпоÑоб дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹ (гр., лат.). 3 И будете, как бог, знать добро и зло (лат.). 4 День гнева, Ñтот день разрушит мир, превратив его в пепел (лат.). 5 Когда воÑÑÑдет ÑудиÑ, то откроетÑÑ Ð²Ñе Ñокровенное, и ничто не оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ· Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ (лат.). 6 Что Ñ Ñкажу тогда, неÑчаÑтный, какого Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ умолÑть, когда и праведник едва ÑпаÑетÑÑ? (лат.) 7 Ð’Ñе очень громко (ит.). 8 ПомолимÑÑ! (лат.) 9 К зрителÑм (лат.).