18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Софокл – Драмы (страница 197)

18
День счастья пролетает как стрела. 257(435). ......западню огня.

ФРИГИЙЦЫ

[По аналогии с недошедшей трагедией Эсхила "Выкуп Гектора или Фригийцы" (фр. 263-272) содержанием этой трагедии Софокла предполагают поездку Приама в ахейский лагерь и его встречу с Ахиллом (фр. 258). Что касается фр. 259, то в нем, возможно, речь идет о бракосочетании Ахилла с троянской царевной Поликсеной, которое могло бы смягчить обстановку под Троей, но было прервано роковым выстрелом из засады Париса, вероломно сразившим Ахилла.]

258(724). Охотно губит добрых и могучих Apec, мой сын. Кто языком лишь смел, Беглец невзгоды, жизнь свою спасает: Добытчик вялый на дурных Apec. 259(725). О перестаньте в свадебных напевах Союз <злосчастный> этот величать!

ЭФИОПЫ

[Содержание неизвестно. Возможно, это другое название трагедии Софокла "Мемнон", упоминаемой в античном предисловии к "Аяксу" (АС 108); от нее, впрочем, кроме названия, ничего не дошло. По другому предположению, "Эфиопы" — иное название "Андромеды".]

260(28). По доброй воле, не под силы гнетом Тебе я так советую. А ты, Благоразумным подражая, правду Хвали, но сам о выгоде радей. 261(29). Четырехкрылы,[458] поясами туго Обтянуты, с головкой черной...

СКИРОСЦЫ

[После гибели Ахилла возникла необходимость привлечь к военным действиям под Троей его сына Неоптолема, родившегося и воспитывавшегося на о-ве Скиросе. Ср. Ф. 240 и примеч. Содержание трагедии составляло, по всей видимости, прибытие ахейского посольства (с участием Феникса, старого воспитателя Ахилла) на Скирос и сборы Неоптолема. Фр. 267 — вероятно, из его речи к Фениксу.

Одноименную трагедию написал Еврипид (фр. 682-686), но ее содержанием было привлечение к Троянской войне Ахилла, скрытого Фетидой среди служанок царевны Деидамии на Скиросе.]

262(553). Обвеянный ветрами Скирос... 263(554). Бог брани жаждет[459] молодых людей. 264(555). Средь смертных нет несчастнее пловцов, И как бы ни осыпал их богатством Их демон или бог — заслуги меньше Награда будет. Утлая ладья Товар под вечным страхом многоценный Везет; опасность всюду, и не знает Пловец, спасет ли прибыль он свою, Иль потеряет все. 265(555b, 3-20) 3 Я призываю...[460] Да знает пусть... И гавань... Чтобы ни враг любой... Ни всякий, кто... С мольбою обращаюсь... Давайте поразмыслим... 10 Пусть так. И что... Теперь все это... На кораблях ахейских и... Которых, ради осторожности... Мы отплываем из обоих... И к мужу Халкодонту... Живущему близ круч... Здесь плаванье привычно нам... Привел нас и отправил тот... И был бы далеко уже от сей земли. 20 А вот теперь из-за задержки... 266(556). Ведь горшее из бедствий — долгий век. 267(557). Когда б могли мы плачем исцелять Свои несчастья и слезами мертвым Жизнь возвращать — ценнее злата был бы Наш плач. Но нет! желанье тщетно, старче, Чтоб свет узрел в могиле схороненный. Ведь будь в слезах все дело — я и сам Родителя на божий свет бы вывел.

ФИЛОКТЕТ ПОД ТРОЕЙ

[По содержанию примыкала к дошедшему "Филоктету", хотя и была написана раньше. В сохранившихся незначительных фрагментах речь идет, по-видимому, об исцелении Филоктета. Фр. 271 — из описания Асклепия.]

268(697). Чтоб смрадом вам я тягостен не стал. 269(698). Недуги лучше всех врачует — Смерть. 270(699). Ужасной песнью оглашая <стан>, С напевом флейт святых несовместимой. 271(701). И, как у вестника, двуглавый жезл С двумя драконами.