Роберт Хейс – Цена Веры (ЛП) (страница 73)
Насколько Бетриму было известно, за всю историю Диких Земель ни за чью голову не назначали вознаграждения больше, чем за его, а теперь он сам охотился на людей ради вознаграждения. Это иногда казалось ему странным.
Когда они подвели усталых лошадей к воротам, к ним приблизилось несколько солдат. Нынче они проверяли большинство въезжавшего народа, но увидев, чья это команда, махнули им проходить, при этом подмигивали им, а один даже зааплодировал. Бетрим не знал, что такого сделал, чтобы заслужить аплодисменты, но и прерывать их не собирался — в своё время ему доставались и куда более холодные приветствия.
На улицах было чисто и ходило немало народу. Утренний свет был тусклым, но для работы его хватало, и многие разделяли это мнение. Квартал Старый Город, который раньше в Чаде считался бедным, теперь уже не был ветхим скоплением лачуг, как до недавнего времени. Повсюду росли новые дома, построенные не из дерева, а из камня, и плотники с каменщиками уже усердно трудились над удовлетворением спроса.
Множество людей наблюдало за командой, когда они вели своих лошадей по пыльным улицам. У Розы имелись планы замостить старый квартал, но похоже это улучшение ей воплотить пока не удалось.
— Это ненормально, — сказал Танкуил, оглядываясь на людей, которые за ними следовали.
Генри фыркнула.
— Ты, арбитр, кажись, удивлён. Шип-то здесь герой — а ты не знал?
Бетрим вздохнул.
— Думаешь, они уже слышали?
— Слова это воздух, а ветер по Диким Землям путешествует быстро, — сказал Сузку, морщась от каждого шага лошади.
— Я и сам не сказал бы лучше, — согласился Андерс. — Дорогой мой, ты отлично обращаешься со словами.
— Чудной способ сказать "да", если спросите меня, — сказала Рилли, и её презрительная усмешка неприятно напомнила Бетриму женщину, которой когда-то была Генри. Впрочем, девушка была далеко не такой страшной, как ей бы хотелось.
— Герой… — сказал Танкуил. Бетрим отметил, что арбитр снова старается не задавать вопросов. Эту перемену он одобрял.
— Лучше те не спрашивать, — проскрежетал Бетрим. — Всё равно большая часть там враки.
— А я когда-нибудь говорил, почему Чад — один из моих шести городов? — спросил Бен Шесть Городов.
Генри сплюнула.
— А кто-нибудь из нас интересовался?
— Нет.
— Ну, в этом, наверно, и причина?
Бен ухмыльнулся — похоже, с возвращением в Чад всем вернулось и хорошее настроение.
— Как хотите.
— Идите в "Конец Бастарда". Пожалуй, немного отдыха мы заслужили. А я схожу, отмечусь у магистрата, — сказал Бетрим, направляя лошадь прочь.
— Отметь её и от меня тоже, — крикнул Бен сзади.
— Мои люди сказали мне, что в мой славный город прибыл герой, и, вижу, они были правы, — сказала Роза, плавно вставая с кресла и подходя к Бетриму. На ней было красное шёлковое платье, которое открывало немалую часть ложбинки между грудей. Бетрим уже представлял, как легко будет стащить с неё одежду.
— Странное времечко, раз такого человека, как я, называют героем. Совсем недавно те же самые люди называли меня куда как хуже.
Роза шагнула в его объятья и закинула голову назад. От неё пахло цветами и фруктами, и от близости к ней его сердце забилось чаще. Он чуть наклонился и поцеловал её, а она поцеловала его в ответ. Бетрим подумал, что странное времечко, раз такой человек, как он, может назвать своей женой такую женщину, как Роза, хоть и мало кто об этом знал.
Роза громко гортанно заурчала и немного отодвинулась, положив голову Бетриму на грудь.
— Но ведь ты герой. Ты убил Х'оста, прежде чем он смог спустить свою армию на Дикие Земли.
— Я там только присутствовал, — возразил Бетрим. — А ещё на меня свалили всю вину за резню половины этого чёртова города.
— Ты в темпе вальса сгонял в Сарт, убил инквизитора и возвратился к нам из мёртвых.
— Сомневаюсь, что хоть раз в своей жизни хоть что-то делал в темпе вальса, и инквизитора я не убивал. Просто дал злому арбитру хорошенько меня исколоть, в процессе потерял отличный глаз, потом немного оклемался и сбежал при первой возможности.
— М-м-м, — протянула Роза. — Что одному мусор, то другому сокровище. Ты освободил рабов в Солантисе и начал восстание.
— Забавно, что рабы не освобождаются везде, где я ступаю. Большинству восстания не очень-то нравятся. Много хороших людей помирает во время восстаний.
— Каждый день умирает много хороших людей. Восстания восхитительны. Ты убил моего брата, тирана Чада, и избавил людей от его злобных махинаций.
Бетрим не мог даже сказать слово "махинации" по буквам, и уж точно не знал, что оно значит.
— Думаю, моя роль в его смерти была продиктована далеко не благородными целями.
— Причина не так важна, как действие. А теперь, совсем недавно, ты убил похитителя, Кессика, и сровнял его город с землёй.
— Они и это на меня повесили? — спросил он. Казалось, большую часть того, за что прославляли в последнее время Чёрного Шипа, совершали другие люди, в основном Танкуил, и всё же только Бетриму достался весь груз последствий.
— Люди повсюду называют тебя Страж Диких Земель.
Бетрим зарычал:
— Твои проделки?
— Да, — улыбнулась она, и он понял, что не может сердиться на неё, особенно когда она выглядит так чертовски красиво. — Чистокровные напуганы, что дальше ты придёшь за ними. Преступники бегут и прячутся при упоминании твоего имени, а простолюдины беспокоятся, что ты вернёшься к своим прежним занятиям.
— Ясно, — сказал Шип. — Значит, герои нужны, чтоб при их виде все обсирались от страха?
Она уткнулась носом в его грудь.
— Иногда. На этот раз. — Она начала рассеянно теребить завязки его штанов, и по правде говоря, ему не очень-то хотелось её останавливать. Прошло уже много времени, а потом ещё немного, да и её стол выглядел отличным местом для правильного воссоединения.
— Джеззет убила его? — спросила она. — Кессика.
И хотя разум его был затуманен ароматом её духов и желанием, вопрос развеял туман и показался ему крайне странным. Бетрим схватил её за плечи и отпихнул на расстояние вытянутой руки.
— Откуда ты знаешь о Джеззет?
Роза посмотрела на него и нахмурилась.
— Я доставила её Кессику, — медленно сказала она.
— По приказу Дрейка? — он почувствовал, что желание сменяется гневом. Не впервые они спорили о Дрейке, и не раз дело доходило до ударов, хотя Бетрим не ударил её ни разу.
— По его просьбе.
— Дрейк не просит.
— А я не принимаю приказов.
Бетрим отпустил Розу, отвернулся, отошёл к окну и сердито посмотрел в него единственным глазом.
— Джеззет была моим другом.
Некоторое время Роза ничего не говорила. Он решил, что она даёт ему немного поостыть.
— Мне жаль, Бетрим. Она мне нравилась…
— Пожалуй, мне нужна услуга, — перебил он её. — Нужно, чтоб ты как можно скорее организовала корабль до Сарта. Самый быстрый, какой только сможешь найти.
Он почувствовал её руку на спине, и Роза встала рядом с ним. Проклятая женщина умела двигаться тихо, как призрак, если хотела.
— Прости. Не думала, что ты захочешь сбежать в Сарт.
Он посмотрел на неё.
— Эт не для меня. Думаю, надо как можно быстрее найти Танкуилу корабль. Если он узнает, что ты хоть как-то связана со смертью Джез, он может попытаться тя убить. Не уверен, что смогу его остановить.
В уголке её рта появилась улыбка.
— Ты меня защищаешь?