18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Рэй Гард – Генезис (страница 7)

18

Или отправитесь к ангару — может, удастся спасти часть техники от пожара — (124).

40

Вы поставили шлем на стол и включили динамик громкой связи.

— Во-первых, о безопасности, — ровным голосом начал Грог. — Фениксоид, как вы его назвали, растет очень быстро и непрерывно охотится. Пока мы наблюдали его только на складе, но нет никакой гарантии, что монстр не выйдет оттуда.

— Думаешь, заявится в гости? — спросила Синти.

— Да. Необходимо заблокировать двери в жилой модуль и заварить все вентиляционные шахты. И второй момент. До сих пор не поднимался вопрос, откуда он взялся. Скорее всего, это существо прилетело на корабле микардцев. И там мы можем найти ответы на вопросы: «что оно такое и как его уничтожить».

— Корабль микардцев полностью уничтожен при падении, — напомнил Плантуш.

— Нет. Головная часть уцелела и упала недалеко от станции. Эти данные я получил за несколько мгновений до того, как обломки хвостовой части разрушили станцию.

— Согласен, надо его осмотреть, — поддержал его Сайпл.

— Это уж точно без меня! — Тапер замахал руками. — Я в этот корабль не полезу!

Почти все восприняли предложение Грога с энтузиазмом. Сайпл и Нодрик решили съездить к месту падения грузового корабля. Остальные должны были заблокировать двери в жилой модуль, чтобы никто снаружи не мог в них войти.

Если у вас записано «ретранслятор» прочитайте — (3), если гиперзонд — (107).

Присоединитесь к Сайплу с Нодриком и отправитесь осматривать корабль — (150);

Или будете помогать делать баррикады — (127)?

41

— Конечно, провожу, — сразу соглашаетесь вы и идете за ней.

Краем глаза замечаете Тапера, услышавшего ваш разговор. Бурильщик сделал неприличный жест и заговорщицки подмигнул. Мысленно пообещали себе по возвращении настучать ему по голове.

Комната Синти, как и всех, кто занимал высокие должности на станции, находилась недалеко от холла, поэтому дошли быстро. Открыв дверь, она на пару секунд задержалась на пороге, словно раздумывая: пустить вас или попросить подождать снаружи.

— Заходи, посиди пока, я быстро, — Синти кивнула в сторону кресла.

Вы прошли в комнату, обставленную на удивление просто — обычная мебель, зеркало во весь рост. Усевшись в кресло, сказали:

— Как скажешь, я не спешу — (80);

— Чем займемся, крошка? — (134).

42

Поддав газу, едете дальше, утешая себя мыслями о том, что инженер все равно бы не выжил, а продлевать его мучения негуманно. Совесть, однако, не обманешь, уменьшите свою АУРУ на 5 — (106).

43

Тревожная мысль, что здесь что-то не так, не дает покоя, пока вы обходите помещение. Что-то необычное привлекает ваше внимание. Останавливаетесь перед проломом в стене, и вас озаряет.

— Здесь был взрыв, — уверенно говорите вы.

— А то я не вижу, мистер очевидность. Этими обломками всю станцию разворотило, — отвечает Синти.

— Я имел в виду взрыв изнутри. Характер повреждений такой, как если бы взрывная волна шла изнутри, а не снаружи.

Запишите ключевое слово «взрыв».

Синти удивленно смотрит на вас, потом внимательней присматривается к разрушениям.

— А ведь ты прав, солдат, — протягивает она. — Чтоб мне провалиться. Но какого черта? Почему… — (21).

44

Пальцы соскальзывают с опоры, и вы срываетесь. Падение оказывается недолгим и стремительным, а приземление болезненным. Нодрик благоразумно отскакивает в сторону, и вы падаете на пол. От удара потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ. К счастью, шлем спасает голову от тяжелых травм, а умение группироваться — от переломов — (136).

45

Еще немного и дверь поддается, выгибаясь наружу. Металл с громким скрипом гнется в ваших руках, еще одно волевое усилие и дверь слетает с петель. Отбросив железку в сторону, вы хватаете мужчину за шиворот и вытягиваете из кабины.

Оттащив спасенного в сторону, в изнеможении валитесь на пол рядом с ним (от чрезмерных нагрузок потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ). Отдыхая, наблюдаете, как огонь охватывает кабину вездехода.

— Хапер, — тяжело дыша, мужчина протягивает вам руку. — Да, Кремень. Я тебя знаю. Повезло, что именно ты заглянул на огонек…

— Ранен? — спрашиваете его.

То, что он вас знает, неудивительно. После драки с кнопами об этом месяц говорили все сотрудники станции.

— Вроде нет, — Хапер ощупывает ноги и руки. — Я ремонтировал вездеход, потом немного вздремнул в кабине… Проснулся от грохота и от того что все вокруг ходило колесом. Кабину смяло, и я оказался в ловушке. Что, черт возьми, произошло?

— На станцию упал космический корабль, — вы показываете на обломок посреди ангара и поднимаетесь на ноги.

Осмотревшись, видите, что уцелел только ратрак, потушенный вами в самом начале. Все остальное горит или сломано. Запишите ключевые слова «Хапер», «ангар» и «ратрак».

— Отгони уцелевший ратрак на улицу, — говорите вы Хаперу. — Я пойду, поищу других выживших. Больше здесь делать нечего.

Постанывая, механик отправляется к ратраку, а вы выходите из ангара в жилой модуль и отправляетесь в сторону центрального холла — (140).

46

Враг прямо перед вами и вы не привыкли отступать. Бросаетесь вперед, готовый разорвать его в клочья, но монстр опережает вас. Недооценивать противника опасно, и вы совершаете эту ошибку. Фениксоид движется с невероятной скоростью и легко отскакивает, одновременно ударяя хвостом.

Удар сбивает с ног, а в следующую секунду монстр уже рядом. Последнее, что вы видите, это мелькнувшие перед лицом мечевидные когти…

47

Если ваш СТЕЛС равен 4 или больше — (111), если меньше — (84).

48

Вы останавливаете ратрак и, выскочив из кабины, бежите к контейнеру, сразу окунувшись в клубы дыма и пыли. Чтобы не потерять направление, хватаете трос и идете вдоль него. В лицо полыхает огнем, и даже сквозь шлем и защитный комбинезон вы чувствуете его жар.

Нодрик стоит, согнувшись, одной рукой закрывает лицо, второй держится за трос. Вы хватаете его за плечо и тащите к выходу. Бригадир смотрит на вас обезумевшим взглядом и кричит:

— Зачем остановился?!

Из контейнера слышится хлопок, и этот звук привлекает все ваше внимание.

— Топливо перегрелось! — кричит Нодрик. — Сейчас рванет к чертям, спасайся!

Повторять не пришлось — вы разворачиваетесь и со всех ног бросаетесь из ангара. Пробегаете мимо ратрака, в два прыжка преодолеваете завал у пролома в стене, и в этот момент хлесткий удар в спину подбрасывает в воздух. Взрывной волной вас выносит из ангара и, протащив несколько метров, бросает в сугроб. От удара потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ.

Придя в себя, встаете и направляетесь обратно. Больше всего боитесь обнаружить там останки Нодрика, но бригадир оказывается на редкость везучим. Стряхивая с себя пыль, он сидит возле горящего ратрака, то и дело вытирая рукавом кровь, текущую из разбитого носа.

— Не успели, — грустно вымолвил Нодрик. — И ратрак твой угробили…

Вычеркните ключевое слово «ратрак».

Некоторое время вы стоите рядом с ним. Бригадир пребывает в плохом настроении, поэтому неразговорчив. Сообщает только, что выжило человек двадцать, и все они собрались в холле жилого отсека.

Оставив Нодрика наедине с его мыслями, вы направляетесь к месту сбора — (187).

49

Вы вспомнили свои похождения по развалинам станции, и в голову пришла интересная идея:

— В рабочем модуле есть кран-балка. Что, если подвесить что-нибудь тяжелое на нее, и сбросить на голову фениксоида?