18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Рэй Гард – Генезис (страница 13)

18

Придя немного в себя, встаете и направляетесь обратно. Больше всего боитесь найти там останки Нодрика, но бригадир оказывается на редкость везучим. Стряхивая с себя пыль, он сидит возле горящего ратрака, то и дело вытирая рукавом кровь, текущую из разбитого носа.

— Не успели, — грустно протянул Нодрик. — И ратрак угробили…

Вычеркните ключевое слово «ратрак».

Некоторое время стоите рядом с ним. Бригадир пребывает в плохом настроении, и потому неразговорчив. Оставив Нодрика наедине с его мыслями, возвращаетесь в холл жилого модуля — (187).

92

Вы почти догоняете отступающего фениксоида, похожего теперь на жалкого паука-переростка. Даже не верится, что это создание поубивало столько народу. Почуяв ваше приближение, фениксоид разворачивается и встает в защитную стойку, подняв вверх лапы, на которых хищно сверкают небольшие лезвия.

Но движения его замедленны, на морозе слизь, покрывающая фениксоида, быстро застывает.

Сделав обманное движение, прыгаете на него сбоку и ударом ноги опрокидываете. Не дожидаясь, пока он очухается, топчете его лапы, которые ломаются с треском, как ветки. Затем толстая подошва вашего ботинка растаптывает хвост. Фениксоид пытается трансформироваться в шар, но вы, не дожидаясь этого, наваливаетесь на него сверху и бьете кулаком.

Одним ударом за другим вколачиваете фениксоида в снег. Черная вязкая масса, вытекая, застывает, хрустит под ударами, как стекло.

— В любое время, — кулак с хрустом погружается в искромсанные останки.

— В любом месте, — еще раз.

— Любые задачи, — удар и от фениксоида откалывается большой кусок.

Вы поднимаетесь, тяжело дыша.

— А не проще было мечом? — спрашивает Грог.

— Не мог отказать себе в удовольствии, — отвечаете вы.

— Оно еще живо.

Вы смотрите на размазанного по снегу монстра. В некоторых местах что — то шевелится, пытаясь воссоединить обломки.

— Нужно ведро, — задумчиво рассуждаете вы и возвращаетесь в жилой модуль.

Через полчаса снова стоите на улице, любуясь делом своих рук. Пришлось вылить с десяток ведер воды, чтобы получилась ледяная глыба достаточной величины. Мороз стоит под минус сорок, и вода быстро схватывается, превращая останки фениксоида и огромную ледышку.

Потом вы обходите развалины, все комнаты жилого модуля и окончательно убеждаетесь в том, что, кроме вас, выживших не осталось.

Теперь остается только ждать. Если у вас записано одно из ключевых слов: «гиперзонд» или «ретранслятор» — (109).

Если нет — (200).

93

Поверхность металлического контейнера гладкая, как стекло, но по бокам есть крепления, за которые его поднимают краном. Хватаясь за них, вы забираетесь наверх и влезаете на крышу. Монстра не видно и вы поздравляете себя с удачной идеей.

Снизу раздаются цокающие звуки, как будто кто-то постукивает металлом по бетону. И еще один звук, похожий на шум волочащегося по земле тела.

Вы сжимаете рукоятку меча, стараясь дышать ровно и тихо.

Звуки приближаются и вскоре слышатся совсем рядом внизу. Это наверняка монстр. Безумная мысль прокрадывается в голову — что, если обрушиться на него сверху и пронзить мечом?

Решать надо быстро: атакуете — (177) или будете сидеть тихо и подождете, пока он уйдет — (47)?

94

— Где остальные? — успеваете бросить ей вслед, прежде чем медсестра уходит.

— Я слышала, они собираются в холле!

Дверь закрывается, Лейра даже не оборачивается, спеша на помощь к врачу — (39).

95

— Не люблю я все взрывающееся, — недовольно ворчит Тапер, шагая за вами по коридору.

Выйдя из жилого модуля, вы показываете рукой в сторону контейнера, сиротливо стоящего недалеко от ангара. Контейнер все еще прицеплен к ратраку.

— Сейчас подтащу его поближе, — говорите вы, направляясь к нему.

Вскоре контейнер стоит у входа. Таскать топливо отправляетесь вы, Тапер и Сайпл, а Синти, как всегда, берет на себя руководящую роль, подбадривая вас. Заодно она смотрит по сторонам, держа автомат наготове.

На улице уже почти стемнело и стоит крепкий мороз. Среди всех присутствующих только на вас защитный комбинезон. Открыв контейнер, вы берете сразу по несколько квадратных ящиков, с твердым топливом, похожим на застывшую смолу. Тапер и Сайпл с трудом тащат каждый по ящику. Их все заносят в жилой модуль и складывают по обе стороны коридора вдоль стены.

Первым сдается Тапер. Переступив порог с очередным ящиком, он спотыкается и растягивается на полу. Вставать бурильщик не спешит, тихо ругаясь последними словами. Вскоре устает Сайпл. Он просто садится на один из ящиков и заявляет, что больше не в состоянии что-то таскать.

Вы перетаскиваете ящики еще минут пятнадцать, поражая всех своей выносливостью.

— Правду говорят о силе тех, кто вырос в условиях повышенной гравитации, — завистливо высказался Тапер. — Жаль, я не родился на Кремне!

Но и у вас существует предел физических сил. Поставив очередной ящик у стены, вы понимаете, что еще немного и мышцы сведет судорогой (потеряйте 2 ЗДОРОВЬЯ).

Сайпл берет реакторное масло, хранящееся в специальной кладовой в жилом модуле. Баночки с ним держат подальше от самого реактора, так как масло быстро портится от радиации. Облив им крайние ящики, он объявляет, что все готово.

— Кстати, я чертовски голоден, — заявляет Тапер. — Пошли, поедим, на пустой желудок уже руки не поднимаются!

Сайпл и Синти его поддерживают, и вам остается только отправиться вместе с ними — (79).

96

— Я тоже здесь постою, — объявили вы, отвечая на незаданный вопрос.

Синти равнодушно пожимает плечами и, взяв плазмоизлучатель наизготовку, осторожно идет вдоль контейнеров.

Вычеркните из списка ключевых слов «Синти» и уменьшите АУРУ на 1.

Чем дальше она отходит от вас, тем более плавными становятся ее движения. В полутьме склада она становится похожей на кошку, выслеживающую добычу.

— Я… п-постою у выхода, — запинаясь, сообщает Рид и, не дожидаясь ответа, направляется к воротам склада.

Вы прекрасно понимаете, что он просто боится и ищет возможность оказаться подальше отсюда. Рид отходит от вас буквально на несколько шагов, поравнявшись с одним из контейнеров. Вы уже собираетесь что-то ему сказать, как вдруг ваше внимание привлекает нечто странное.

На крыше контейнера шевелилось что-то черное, похожее на шар из сплетенных между собой змей. Перевалившись через край, оно каплей вытягивается вниз. Клубящееся месиво шлепается на голову Рида, вздувается пузырем и хлопает со звуком лопнувшего шарика. Во все стороны брызжет кровь.

Все происходит за считанные мгновения. Только что Рид делал шаг в сторону, а сейчас его тело мешком падает на пол. Клубящийся шар откатывается в сторону, сплющивается, и из него вытягиваются паучьи лапы.

Извивающиеся субстанции сплетаются в хвост, на конце которого появляется загнутый коготь.

Вы медленно отступаете. Первое шоковое состояние проходит, и мысли начинают работать. Взглянув на тело Рида, видите, что оно начисто лишено головы — ее просто нет.

«Агрессивная форма жизни» — сонным голосом произносит на ухо Грог.

Существо быстро трансформируется, разворачиваясь в вашу сторону.

Размером оно чуть больше человека, если бы тот встал на колени. Спереди его появляется что-то похожее на голову, если можно так назвать трехсоставную пасть на толстой шее. Пасть раскрывается, как цветок, вывернув усеянные клыками челюсти под неестественным углом. Из ее недр в вашу сторону вытягиваются длинные жгутики и вы…

— бежите к выходу со склада — (75)

— бежите в ту сторону, куда ушла Синти — (151)

— с отчаянным криком бросаетесь на монстра, собираясь разорвать его голыми руками — (32).

97

Как, оказывается, легко потерять друг друга в лабиринте проходов между контейнерами. Только что вы все бежите в одну сторону на звук выстрелов, но то один, то другой сворачивает в боковые ходы. Вскоре перед собой видите только спину Квидла, держащего гриф от штанги наперевес.

Впереди снова слышатся душераздирающие вопли и выстрелы. За мгновение до этого Квидл свернул в другую сторону, и вы теперь бежите один.