Лен Дейтон – Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (страница 356)
Нарядный Себ в накрахмаленной рубашке, будто по волшебству, появился у двери Элли еще до того, как она успела взяться за ручку.
Так вот как развлекаются Кингстоны. Маргарет таращилась с открытым ртом сквозь стекло, пока Гарри не открыл дверь перед ней и не подал руку. Мардж перевела взгляд на него – великолепного мужчину, который уже успел натянуть свой фрак на несросшиеся ребра и держал во второй руке корзину с розами, вином и вручную подписанной открыткой, настолько неуместной здесь… Она молча покачала головой.
– Вот уж верно… я совсем Золушка по сравнению со всем этим…
Бордовое платье наверняка кошмарно помялось за день – как она не подумала?! И шпильки со дна сумки – они ведь облезли от времени и ключей, болтающихся в том же отделении. Все это наверняка кто-нибудь да заметит…
– Давай руку, Золушка, – усмехнулся Гарольд своей надежной улыбкой. – Пока рядом с тобой принц, бояться нечего.
Маргарет сглотнула, заставила себя улыбнуться, вложила свою ладонь в его и оставила теплый приют автомобильного салона. А лакей быстренько запрыгнул за руль, чтобы отогнать машину и уступить место другим приезжающим.
– И тебе, принц… бояться нечего, пока с тобой Золушка… – неловко попыталась пошутить она.
– Так и живем, – совершенно серьезно произнес Кингстон и повлек ее к лестнице, по которой Себ уже вел под ручку свою пару.
Элли была одета в золотистое узкое платье со шлейфом и наполовину обнаженными плечами, которых не прикрывало и меховое боа. Жуть как красиво… Вот кто подходит такой сказке.
– Моя мама обожает устраивать балы, – с нервным смешком сообщил Гарри, вводя Маргарет под дохнувший холодом свод небольшой галереи.
Здесь тоже всюду светились гирлянды мелких лампочек, и даже из аккуратно припрятанных в выстриженных кустах динамиков лились тихие мелодии времен Ренессанса. Версаль, да и только.
Дождь прекратился, и на свету каждая капелька блестела, как бриллиант.
– Я ее нисколько не осуждаю, – приглушенно проговорила Никсон, с жадностью впитывая сказочную атмосферу каждой клеточкой своей кожи.
– Значит, и ты захочешь устраивать такие празднества? – вздохнул Кингстон, направляясь вслед за Себом. – Мне светит такая же перспектива, как и папе…
– Нет, – покачала Мардж головой отрицательно, так и не повышая голоса, – я не осмелюсь… Эта красота, знаешь, она такая, на которую я могу только смотреть и даже говорить только шепотом, кажется, если нарушить эту тишину, чары спадут… – И тут она поняла, что над ней только что подшутили, и возмущенно ткнула локтем своего спутника, забывая о тишине: – Что значит «такая же перспектива», господин шутник?! Снова он со своими перспективами! Я тут перед ним душу изливаю, а он…
Гарольд Кингстон рассмеялся, и оба в отличном настроении вошли в залитый светом зал, где собрались гости. Шведский стол и просторный зал – должно быть, когда-то здесь заседали рыцари. Если они имели привычку заседать, конечно… В дальнем углу тонула в полумраке лестница, которая наверняка могла вести куда-нибудь в таинственные недра замка.
– Сюрприз! – раздался голос Себа в микрофон, и тут же свет в зале погас, вызывая шепотки и легкие вскрики, и тут же луч прожектора выхватил из наступившей темноты Кингстона и Никсон. – Дорогие родители, поздравляем вас с тридцатипятилетием свадьбы!
Маргарет, конечно, не слишком испугалась, ведь ее рука сжимала локоть Гарольда, но все же… Себастиан – любитель дешевых трюков. Гарольд азартно шепнул:
– Давай, реверанс!
А сам легко поклонился. Ну, точно принц, и вправду. И то, что оба братца – два сапога пара, далеко не открытие. Мардж, пряча усмешку, выполнила его приказ. Что ж, она ему припомнит однажды.
– Гарри! – Голос миссис Кингстон зазвенел восторгом, прожектор растворился среди вспыхнувших снова огней, и зал взорвался аплодисментами.
Маргарет разулыбалась. Как бы ни было страшно, боязно и интересно сразу, улыбаться сегодня придется много.
А Кингстона уже целовала в обе щеки растроганная миссис Кингстон. Мистер Кингстон, нахмурившись, степенно шагал навстречу. А Себастиан, жутко довольный собой, вернулся к золотой Элле Лоуренс, сжимающей расшитый блестками клатч в тон платья.
В этот вечер было так много знакомств, так много дани собрала вежливость, что в какой-то момент Маргарет перестала запоминать представленных ей особ всяческого высшего происхождения. Просто улыбалась, кивала, потягивала игристое вино из бокала и с нетерпением ждала, когда все это закончится. Гарольд не выглядел воодушевленным, но это только для нее не выглядел – она-то уже знала, как он меняется, когда действительно доволен. Создавать иллюзию золотого мальчика ему удавалось превосходно. Эдакий posh… А чем не пош, в конце концов…
Маргарет задумчиво потягивала шампанское, переминаясь в своих чудесных ботильонах, и думала, какие у них разные жизни. Поражаясь, что не видит в этом никакой преграды. И даже не чувствует стыда за свое платье – да оно и не помялось. Пока… Пока к ним не подошли двое.
И тогда даже вино не смогло помочь. Гарольд вздрогнул слегка. А имя произнес, уже совершенно спокойно улыбаясь:
– Лесли? Какой милый сюрприз! Позволь тебе представить, Марджи. С Лесли Ховард вы знакомы, а это Алекс Брук, один из моих друзей детства.
Маргарет Никсон была так поражена, что только кивнула, даже не уверенная, что у нее не открыт рот. Зато бокал из рук не упустила – уже достижение.
– Так и думала, что вы с мисс Никсон сойдетесь, – произнесла Лесли.
– Давно не виделись, Хал, – протянул руку Кингстону Алекс Брук – высокий брюнет с жесткими, но весьма привлекательными чертами лица. Только вот улыбка его была напряженной.
Гарольд ее идеально скопировал, отвечая на рукопожатие.
– Неожиданная… встреча, – пробормотала Мардж, чтобы хоть что-нибудь сказать.
Лесли Ховард подарила Бруку таинственный взгляд.
– Думаю, я могу им рассказать, Алекс? – поинтересовалась она елейным голосом.
Алекс Брук кивнул с улыбкой. Маргарет нахмурила бровь. Что еще им собирается рассказать эта… недостойная женщина? И как вообще она смеет появляться на семейном торжестве Кингстонов? После стольких правонарушений ее посадить было мало…
Даже сдержанный Гарольд Кингстон на нее едва не щерится волком.
– Понимаешь, теперь я могу сказать – это больше не моя работа… – проговорила Лесли, грациозно подхватывая бокал у остановившегося рядом официанта. – А тогда – не могла… Все было секретно.
Алекс Брук весомо кивнул. Маргарет не поняла и нахмурилась – что за лапшу им на уши тут вешают?.. А вот Гарольд выглядел так, словно прозрел, да не поверил.
– И ты… – пробормотал он и осекся.
– Понимаю, играть с тобой было не слишком правильно, но… ты был инструментом, понимаешь? Сам знаешь, как оно – под прикрытием… – пожала плечами Лесли, изображая сожаление: погладила край бокала и поджала алые губки. – Мне было невероятно жаль твоего разбитого сердца, ты был так мил и наивен, но… смотри – в итоге все оказались в выигрыше: ты стал сильнее, у тебя чудесная девушка, а я добилась повышения…
– У меня тоже чудесная девушка, – поднес к губам ее ладонь Алекс Брук.
– Всего лишь сопровождающая, – поправила его Лесли, осторожно высвобождая пальцы, демонстрируя при этом наивысший уровень обаяния.
Гарольд усмехнулся. Болезненной вышла его усмешка, но ничего удивительного. Он медленно взял бокал со стола.
– Что ж… рад за тебя, Лесли, – отсалютовал он ей.
Идиот. Какой он был идиот.
– Прости, – повинилась Лесли поспешно, – год назад пришлось снова вмешаться в твою жизнь… Так уж вышло, что наши пути пересеклись… Но это был почти финал моего задания.
– Задания? – подняла брови с презрением Мардж. – Да ты знаешь, что его чуть не засадили в тюрьму из-за тебя?
– Но ты хорошо справилась с задачей, – улыбнулась ей сиятельно Лесли. – Ребята, будем взрослыми людьми и оставим прошлое в прошлом – я счастлива, что теперь у вас все хорошо.
– Хотя говорят, – светским тоном начал Алекс Брук, – будто у вас скандал с ограблением?
– Ювелирка, – подсказала ему Лесли с видом знатока. – Запутанное дельце, как говорят.
Маргарет глянула на Кингстона. Счастливым он не выглядел от слова «вообще». Но как разрулить ситуацию и увести его от этих змей подколодных, она себе не представляла. Бывают же люди! «Задание»! И друг детства хорош… Интересно, насколько эта вертихвостка Ховард с подозрением на сотрудника Интерпола или кого покруче честна с уважаемым Бруком.
– Как справляешься, Хал? – поинтересовался Брук, закладывая пальцы под лацкан своего пиджака. Цвета сине-зеркальной «Тойоты». – Ты же, я так слышал, только с больничного? И тут такой откровенный висяк, еще и общественность давит.
Кингстон покачал бокалом. Осушил его до конца, отставил и ответил вполне сосредоточенно:
– И мэр, и окружной прокурор, и СМИ. – Усмехнулся он невесело. – Но сам знаешь – я спешить не люблю.
– О да, – рассмеялся трескуче Брук, – это весь отдел помнит.
И он обратился к Мардж, чтобы разъяснить ей:
– Бывало, знаете, милая Марго, грянет на нас громкое дело, газеты кричат, репортеры напирают, пишут несусветную чушь, прокуратура, мэр и все прочие – готовы Хала в кашу превратить, чтобы дал им подозреваемого, а он знай себе по ночам рамен лопает и ухом не ведет. Пока, говорит, точных улик не будет, ничего не получите, и никаких присяжных…