Кейт Лаумер – Межавторский цикл «Боло». Книги1-13 (страница 473)
Гектор начал пробивать себе путь среди разрушенных зданий и, прежде чем вырвался на дальнюю сторону поля космодрома и покатился в сторону ремонтных ангаров, повалил еще несколько башен.
— Нам тоже стоит туда отправиться, — сказал Джейми, опуская бинокль. — Как ты считаешь, Али-та? Ты можешь подлатать его за ближайший час запасными частями, которые мы найдем в ремонтной лавочке порта?
Она фыркнула:
— Похоже, генерал, у тебя преувеличенное представление о том, что могут сделать в одиночку шефы ремонтников Боло.
— Ты будешь не одна. И у нас нет времени ни на какие излишества. Но Гектор сказал мне, что вышли из строя системы управления его главными башнями. Кажется, он сказал, что сгорел регулятор К238-М. И несколько Н-480.
Алита наморщила лоб, как делала всегда, когда размышляла:
— Н-480 довольно распространены. Их должно быть полно на ремонтных складах. Но насчет регулятора молекулярных цепей я не уверена. Может, они там есть, а может, и нет. Но все корабли флота, которые несут «Хеллборы», используют ту же базовую систему управления огнем, что и Боло. Ведь изначально это было оружие флота. Может, мы и справимся. Но за час? Я бы не поставила на это свою жизнь.
— Извини, Алита, — сказал Джейми, — но именно это мы и собираемся сделать… поставить свою жизнь. Жизни
— Эй, эй, не дави, ладно?
— Сэр! — крикнул Доббс, подходя сзади. — Наши подъезжают!
Джейми обернулся и посмотрел на юго-запад. На равнине виднелись три быстро приближавшихся пылевых шлейфа — ховергрузовики, которые везли из главного лагеря воинов Братства,
— Свяжись с ними, Доббс, — приказал Джейми. — И скажи им, чтоб поднимались сюда. Похоже, на нас пока никто не обращает внимания.
— Слушаюсь, сэр!
Он отвернулся и снова начал изучать дальнюю сторону посадочного поля. Как им пробраться туда, не привлекая ненужного внимания?
По правде говоря, пока что внимание привлекал в основном Гектор. Он уже грохотал по посадочному полю космодрома, и вокруг него, как облако москитов, кружили рои маленьких машин
Смогут ли они пересечь поле, пока «щелкунчики» заняты Гектором? Был только один способ это проверить.
Глава двадцать первая
Транспорт был крохотным в сравнении с чудовищным корпусом транспортера крепости, но здесь, вблизи, он казался просто титаническим: длинный, тяжелый, уплощенный эллипсоид с тупыми концами. Тут и там плавные очертания корпуса нарушались на первый взгляд случайно расположенными выступами, куполами и гондолами. Достигавший трехсот двадцати семи метров в длину, он весил не меньше ста тысяч тонн — больше, чем «Конестога» Марк VII. Судно покоилось на гидравлических опорах и почти целиком заполняло просторный ангар, выступы его бортов едва не задевали стены, а кормовая часть выдавалась на бетонное покрытие посадочного поля. Единственный люк грузового трюма далеко впереди был призывно распахнут, грузовой трап опущен, и изнутри бил яркий свет.
Вперед двинулась отдельными звеньями пехота Братства, одно звено из пяти человек прикрывало другое, быстрыми, короткими перебежками пробираясь к трапу. Удивительно, но вокруг — ни внутри ангара, ни на бетонном покрытии снаружи — не было машин
Среди ремонтных ангаров они рассыпались, проверяя здания на предмет присутствия машин, их ловушек и наблюдателей. Четыре отделения взошли на корабль, пытаясь найти команду, «щелкунчиков» или что-нибудь, что могло бы представлять угрозу. Как только пехотинцы сообщили, что район захвачен, Джейми, Алита и Вэл вошли в ангар, чтобы посмотреть на свой трофей.
— Никогда не видел подобной конструкции, — сказал Вэл, рассматривая нависавший над его головой грузный корпус корабля. — Наверняка «щелкунчиков», как думаешь?
— Он не толанский, — ответил Джейми. — Они строят более изящные вещички.
— И более цветистые, — вставила Алита. — Знаете, если машины решили бы там попрятаться, мы бы никогда их не нашли. Помните «щелкунчиков», которые прятались внутри Гектора?
— Ага, — сказал Джейми. — Чтобы удостовериться, что все чисто, нам пришлось бы разобрать эту штуковину до последнего болтика.
Вряд ли два десятка человек могли бы за полчаса обыскать корабль — да еще
Шери и четыре разведчика Братства показались на трапе.
— Все в порядке, генерал, — раздался в ухе Джейми голос Шери. — Мы не сумели добраться до всех углов этого бочонка, но мостик и главный трюм кажутся чистыми.
— Мы идем, — ответил Джейми. — Пойдемте, — сказал он остальным. — У нас не много времени.
Взобравшись по трапу, Джейми похлопал Шери по плечу:
— Хорошая работа.
— Черт побери, сэр, там может быть спрятано все, что угодно! Это целый лабиринт!
Один из солдат, стоявший рядом с ней, держал в руке маленькую, грубо сработанную коробочку, установленную на рукоятке пистолета.
— Помните, сэр, что эти штуки чуют поля машин, только если они включены, и на очень небольшом расстоянии.
— Я знаю, сынок, — ответил Джейми. — Но больше положиться нам не на что, не так ли?
Алита и ее инженерная бригада занимались сборкой этих устройств из деталей, подобранных еще в Крайсе, прислушиваясь к техническим советам, которые им давал Гектор. Названные сначала «трещотка-щелкунчик», они быстро стали просто «трещотками», так как издавали быстрое цоканье при обнаружении мощного электромагнитного или антигравитационного излучения машин
— Будьте поосторожнее, сэр, — сказала Шери. — Не нравится мне все это.
Джейми вытащил из кобуры Марк XIV и настроил его на игольчатый луч.
— Я всегда осторожен.
Повернувшись, он вошел внутрь пещероподобного корабля.
Однако чем глубже они погружались в недра судна, тем больше Джейми убеждался, что это не корабль