18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 206)

18

Контарино

Я шпаги... не отдам... его... его...

Джулио

Он жив еще! Так... взяли... Осторожней, Чтоб кровь не била из открытой раны. Вот это, брат, влюбленные!

Просперо

О чем вы?

Джулио

Держусь того я мнения, любезный, Что только тот, кто по уши влюблен, Готов повеситься иль утопиться. А эти ради пассии своей Взялись друг другу глотки перерезать. Орлы ребята, ничего не скажешь.

Просперо

Как вам не совестно: равнять отвагу С насилием и глупым безрассудством! Пусть помнит каждый, кто вам вторить рад: Уходит мстительность корнями в ад.

СЦЕНА 3

Ариосто

Потери ваши, спору нет, огромны. Смириться надо.

Ромелио

Про мои потери Я знаю, а вот вас не знаю я.

Ариосто

Мы незнакомы, верно, но я послан К вам теми, кто желает вам добра, Призвать, на опыт свой сославшись, вас К смиренью.

Ромелио

Род занятий ваших, сударь?

Ариосто

Я адвокат.

Ромелио

Так вам сам бог велел Учить, чтоб мы смиренно запасались Терпением: весь христианский мир, Когда б не ваше крючкотворство, мог бы Черт знает до чего дойти. Я помню, Вы Джулио учили жить. Смиреньем Вы лечите?

Ариосто

Я им и сам спасаюсь.

Ромелио

А вы женаты?

Ариосто

Угадали, сэр.

Ромелио

Учил вас кто терпимости?

Ариосто

Конечно.

Ромелио

А вам жена рога не наставляла?

Ариосто

Рога?

Ромелио

Ну да. Без них терпимость ваша Едва б достигла степени такой, Что красной мантии достойна... Нет, Вы бакалавр, но уж никак не доктор.

Ариосто

Да вы смеетесь!